999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

歸化與異化的定義、標(biāo)準(zhǔn)及在新聞?dòng)⒄Z漢譯中的應(yīng)用

2017-02-25 21:59:34陳小妍
校園英語·中旬 2017年1期

陳小妍

【摘要】隨著國際化的不斷發(fā)展,國民越來越關(guān)注國外的新聞,因此新聞?dòng)⒄Z漢譯成為了趨勢(shì),但是在翻譯的過程中,譯者經(jīng)常會(huì)遇見一些特殊詞匯或者具有較強(qiáng)地域特色的詞匯,如果這些特殊詞匯平常的翻譯手段翻譯,將不能正在的將原意翻譯出來,從而掩蓋文章真實(shí)的內(nèi)容。本文主要簡(jiǎn)單的介紹了歸化法和異化法的基礎(chǔ)內(nèi)容,并具體講解了如何將這兩種翻譯法則運(yùn)用到英文新聞翻譯中。

【關(guān)鍵詞】新聞翻譯 歸化 異化

一、新聞?dòng)⒄Z漢譯

語言是一個(gè)民族、一個(gè)國家的代表,通過語言我們可以看出一個(gè)國家的發(fā)展,語言中的文化博大精深并源遠(yuǎn)流長,側(cè)面可以反映出本國的傳統(tǒng)民俗文化。通過對(duì)語言的認(rèn)知,我們可以了解這個(gè)民族的發(fā)展過程,甚至可以學(xué)習(xí)到該民族的生活方式和思考方式。因此,我們?cè)趯?duì)一些語言進(jìn)行翻譯的時(shí)候,一定要結(jié)合本民族的傳統(tǒng)文化,盡最大的可能去消除,這種地域存在的差異和文化存在的障礙。保留原汁原味的本民族文化特色,這才是異化與歸化的主要作用,在英文翻譯領(lǐng)域一直存在著對(duì)異化與歸化的爭(zhēng)論。恰當(dāng)?shù)剡\(yùn)用翻譯中的異化與歸化,無疑在某種程度上來說,可以更加具象的表達(dá)原文的含義,但是如何恰當(dāng)?shù)倪\(yùn)用異化與歸化的翻譯技巧,確是翻譯領(lǐng)域一直爭(zhēng)論不休的話題。

二、歸化和異化的定義及標(biāo)準(zhǔn)

1.詮釋文化的特性。英文新聞中的翻譯對(duì)異化與歸化存在著一定的標(biāo)準(zhǔn),必須要在整體文章中詮釋文化特性,而歸化就將整篇文章的文化特性進(jìn)行了淋漓盡致的詮釋。異化在某種程度上來說,則是更好地將本民族的文化特性得以保留,所以說對(duì)于英語新聞的翻譯務(wù)必要做到求真務(wù)實(shí)。盡最大的努力將文章的原汁原味表達(dá)出來,對(duì)于英語的翻譯異化和歸化就是要將原文再現(xiàn)出來,簡(jiǎn)單來說歸化就是指以語文化為工具,達(dá)到翻譯的最終目的。

2.保持原文的格調(diào)。簡(jiǎn)單來說歸化法就是在翻譯的過程中翻譯者很難將原文一字不差的翻譯出來,原文中的文化特征很有可能在翻譯的過程中被忘卻。所以在必要的時(shí)候,翻譯者需要借助異化的手段來傳播其他民族的文化,這其中最重要的一點(diǎn)就是保持原文的格調(diào)。同時(shí)我們也可以將這種外來的表達(dá)方式,轉(zhuǎn)嫁到中國的文化上,在一定程度上也可以擴(kuò)大漢語的影響范圍,英文新聞翻譯主要是以傳達(dá)信息為主要目的。通過保持原文的格調(diào),我們可以清晰地掌握外國的時(shí)事動(dòng)態(tài),采用歸化的翻譯方式,在一定程度上要以突出的主要信息為主。

三、歸化和異化在英語新聞翻譯中的應(yīng)用

1.保證新聞譯文的可讀性。將歸化和異化的翻譯方式應(yīng)用到英文新聞翻譯中,可以在一定程度上保證新聞譯文的可讀性,盡量做到將原文的原汁原味兒所呈現(xiàn)出來。因此,我們?cè)趯?duì)一些語言進(jìn)行翻譯的時(shí)候,一定要結(jié)合本民族的傳統(tǒng)文化,盡最大的可能去消除,這種地域存在的差異和文化存在的障礙。我們本國的譯文讀者在某種程度上來說,比英國的譯文讀者掌握的知識(shí)要多,在對(duì)新聞進(jìn)行翻譯時(shí),秉持著從強(qiáng)勢(shì)文化過渡到弱勢(shì)文化。新聞翻譯中本身就帶有一定的客觀性和從容性,我們必須通過異化和歸化的翻譯方式對(duì)原文進(jìn)行保留,這樣就可以在一定程度上消除地方的文化差異。

2.文化差異的處理。文化的主要載體就是語言,不同地區(qū)和不同民族存在語言差異,通過異化和歸化的翻譯方式,可以將文化進(jìn)行差異性處理。語言文化從古至今都存在著不可分割的關(guān)系,俄國著名的符號(hào)學(xué)家曾經(jīng)指出,語言在民族文化的基礎(chǔ)上得以發(fā)展。因此,我們?cè)趯?duì)一些語言進(jìn)行翻譯的時(shí)候,一定要結(jié)合本民族的傳統(tǒng)文化,盡最大的可能去消除,這種地域存在的差異和文化存在的障礙。異化在某種程度上來說,則是更好地將本民族的文化特性得以保留,所以說對(duì)于英語新聞的翻譯務(wù)必要做到求真務(wù)實(shí)。

3.保留原語的喻義和形象。將歸化和異化的翻譯方式應(yīng)用到英文新聞翻譯中,在一定程度上可以保留原文的喻義形象,在內(nèi)容上可以豐富文化的綜合內(nèi)涵。在英語新聞翻譯中,采用異化的處理方式,有的時(shí)候會(huì)在句子的通順方面造成障礙。如果處理不好還會(huì)使讀者覺得讀起來云里霧里,使其根本不能有效明白對(duì)方想表達(dá)的內(nèi)容,那么在這種情況下,我們就可以考慮采用歸化的處理方式。用歸化和異化的翻譯方式進(jìn)行處理,更符合漢語讀者的閱讀思維方式,這樣可以受到越來越多的讀者的青睞。

四、結(jié)語

綜上所述,歸化和異化是兩種互補(bǔ)的翻譯處理方式,在英文翻譯的整體過程中,翻譯者需要智慧的采用歸化和異化的處理方式。所以我們?cè)趯?duì)一些語言進(jìn)行翻譯的時(shí)候,一定要結(jié)合本民族的傳統(tǒng)文化,盡最大的可能去消除這種地域存在的差異和文化存在的障礙。雖然直譯在某種程度上可以保存原文的傳統(tǒng)文化,但是適當(dāng)?shù)赜脷w化和異化來進(jìn)行詮釋,可以為原文增添閱讀色彩。

參考文獻(xiàn):

[1]吳越民,吳潔.新聞?dòng)⒄Z翻譯與跨文化意識(shí)[J].山東外語教學(xué),2008.

[2]王佐良,郭建中.翻譯中的文化比較[M].北京:中國對(duì)外翻譯出版公司,2000.

[3]劉其中.新聞翻譯教程[M].北京:中國人民大學(xué)出版社,2010.

[4]張健.新聞?dòng)⒄Z文體與范文評(píng)析[M].上海:上海外語教育出版社,2009.

主站蜘蛛池模板: 亚洲视频免费在线| 欧美一级高清片欧美国产欧美| 亚洲中文无码av永久伊人| 专干老肥熟女视频网站| 欧美日韩中文国产| av大片在线无码免费| 美女视频黄频a免费高清不卡| 亚洲中文无码av永久伊人| 欧美一区二区啪啪| 强奷白丝美女在线观看| 久久久久青草大香线综合精品| 久久99久久无码毛片一区二区| 国产精品粉嫩| 在线亚洲小视频| 国产欧美精品午夜在线播放| 97影院午夜在线观看视频| 亚洲一区国色天香| 国产精品久久久久婷婷五月| 亚洲人成网站在线播放2019| 久久精品这里只有精99品| 亚洲一区波多野结衣二区三区| 免费看av在线网站网址| 日韩国产黄色网站| 美女扒开下面流白浆在线试听| 欧洲亚洲一区| 91久久夜色精品国产网站| 国产99久久亚洲综合精品西瓜tv| 亚洲精品国产自在现线最新| 欧美成人在线免费| 久久国产精品电影| 国产精品网址你懂的| 久热这里只有精品6| 香蕉视频在线观看www| 亚洲首页在线观看| 日韩欧美中文在线| 亚洲欧美自拍一区| 真实国产乱子伦视频| 亚洲91精品视频| 国模私拍一区二区三区| 免费女人18毛片a级毛片视频| 无码一区中文字幕| 自慰网址在线观看| 国产一级片网址| 在线免费不卡视频| 欧美中文字幕在线播放| 18禁黄无遮挡网站| 日韩国产欧美精品在线| 国产欧美精品午夜在线播放| 99青青青精品视频在线| 中文字幕欧美成人免费| 日本日韩欧美| 日韩免费毛片| 国模极品一区二区三区| 亚洲AⅤ综合在线欧美一区| 亚洲无码37.| 男女男精品视频| 5555国产在线观看| 中文字幕亚洲专区第19页| www.日韩三级| 精品91视频| 欧美日一级片| 日韩精品中文字幕一区三区| 综合天天色| 美女扒开下面流白浆在线试听 | 欧美成人一级| 久久99精品久久久久纯品| 色吊丝av中文字幕| 欧美有码在线观看| 一区二区三区高清视频国产女人| 精品国产亚洲人成在线| 欧美激情视频二区| 国产主播在线观看| 亚洲黄网在线| 成人国内精品久久久久影院| 久久久亚洲国产美女国产盗摄| 91在线国内在线播放老师| 亚洲精品无码在线播放网站| 国产一区二区三区精品欧美日韩| 国产激爽爽爽大片在线观看| 乱人伦99久久| 亚洲免费成人网| 狠狠亚洲五月天|