張茹
摘要:日語中的敬語體系傳承自中國(guó),但相較現(xiàn)代日語完整的敬語體系,漢語中的敬語已不復(fù)系統(tǒng)性,僅存在于較書面語的客套話中。通過對(duì)現(xiàn)代漢日敬語不平衡現(xiàn)狀的比較及原因分析,可以更清楚地看到近代中日兩國(guó)文化發(fā)展道路的不同,從而更深刻地了解兩國(guó)文化。
關(guān)鍵詞:漢語 日語 敬語 不平衡
中圖分類號(hào):H3文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A文章編號(hào):1009-5349(2016)11-0082-01
現(xiàn)代提起敬語體系,人們第一印象多是想到日語,但實(shí)際上日語敬語形成體系的時(shí)期遠(yuǎn)遠(yuǎn)晚于漢語,并且從產(chǎn)生到發(fā)展都受到漢儒文化極大的影響。但因?yàn)楦鞣N歷史原因,現(xiàn)代漢語中的敬語體系遭到破壞,留存下來的已不成體系,且多應(yīng)用于書面語或正式的外交場(chǎng)合中;而現(xiàn)代日語中的敬語體系非常完善,無論是表達(dá)形式還是應(yīng)用范圍都極為廣泛。
一、現(xiàn)代漢日敬語的體系構(gòu)成
1.現(xiàn)代漢語的敬語體系
現(xiàn)代漢語中的敬語體系僅分為敬辭及謙辭,直接抬高他人的稱呼及描述與他人相關(guān)的事物、動(dòng)作的為敬辭,如“令堂、令尊、貴府、惠顧”等;謙遜的自稱及描述與自己有關(guān)的事物或動(dòng)作的為謙辭,如“家母、家父,寒舍、叨饒”等。
2.現(xiàn)代日語的敬語體系
現(xiàn)代日語的敬語體系如何分類一直有許多爭(zhēng)論,最新的分類標(biāo)準(zhǔn)是以2007年日本文化廳發(fā)布的指導(dǎo)文件《敬語の指針》為準(zhǔn),分為五類:尊敬語、謙讓語Ⅰ、謙讓語Ⅱ(丁重語)、鄭重語、美化語。
尊敬語與漢語中的敬辭類似,都是稱呼或描述他人的;而謙讓語則與謙辭一樣都是自稱或是描述自己相關(guān)事物的,不過根據(jù)尊敬對(duì)象的不同分為兩種:對(duì)談話中涉及到的地位高或年長(zhǎng)者表示尊重的謙辭稱為謙讓語Ⅰ,對(duì)說話對(duì)象(不一定比自己地位高或年長(zhǎng))表示禮貌的謙辭稱為謙讓語Ⅱ。
除與漢語中的敬謙辭類似的這幾種分類外,日語敬語體系中還存在使用“です、ます”等助動(dòng)詞構(gòu)成的,向聽眾或讀者表示禮貌、鄭重語氣的鄭重語,及加在一部分名詞前使其更優(yōu)雅禮貌的美化語。
三、漢日敬語不平衡現(xiàn)狀比較
1.種類的不平衡
漢語的敬語種類沒有日語的豐富,其中,漢語敬語只包括敬辭與謙辭兩種,可以分別與日語中的尊敬語與謙遜語對(duì)應(yīng),都是以尊他或是謙己的方式表達(dá)對(duì)他人的敬意。
但日語敬語中的鄭重語、美化語,都是側(cè)重對(duì)聽話人表示禮貌的修辭方式,且表敬程度遠(yuǎn)遠(yuǎn)不及尊敬語與謙遜語,他們類似于漢語中的禮貌語。而漢語中,禮貌語與敬語是包含于被包含的關(guān)系,只有含有謙敬色彩的禮貌語才屬于敬語;而在日語中,凡是表示禮貌的修辭方式,都屬于敬語范疇。因此漢語的敬語范疇遠(yuǎn)遠(yuǎn)不及日語敬語的范疇寬廣。
2.敬語語法構(gòu)成的不平衡
現(xiàn)代漢語敬語的構(gòu)成比較單一,基本依賴于詞匯,多數(shù)集中于名詞詞匯上,動(dòng)詞和副詞數(shù)量較少;而日語敬語的詞匯廣泛分布在名詞、代詞、形容詞、形容動(dòng)詞、動(dòng)詞上,且因?yàn)槿照Z屬于黏著語,形態(tài)變化豐富,因此構(gòu)成敬語的手段較漢語多得多,除了敬語詞匯,還可通過接頭詞、接尾詞、助動(dòng)詞、補(bǔ)助動(dòng)詞、敬語句型等多種手段構(gòu)成。
3.使用場(chǎng)合及頻率的不平衡
現(xiàn)代漢語敬語主要用在較正式的外交場(chǎng)合及書面語中,日常生活中用容易覺得過分客氣、生疏,因此基本不用于生活用語中。而日語敬語體系豐富,有著多種不同表敬程度的敬語種類,在不同場(chǎng)合都可以找出適當(dāng)程度的表敬方式,因此使用頻率遠(yuǎn)遠(yuǎn)高于漢語敬語,無論是莊嚴(yán)肅穆的外交場(chǎng)合及書面語,還是輕松隨意的日常對(duì)話,都能找到與之適合的表達(dá)方式。
四、現(xiàn)代漢日敬語發(fā)展不平衡的原因
1. 現(xiàn)代漢語敬語體系分崩離析的原因
首先,近代的“辛亥革命”“新文化運(yùn)動(dòng)” 等幾場(chǎng)革命消滅了中國(guó)社會(huì)的等級(jí)差異和等級(jí)觀念,動(dòng)搖了敬語產(chǎn)生、生長(zhǎng)的思想基礎(chǔ),一些具有鮮明階級(jí)色彩的敬謙詞匯退出了歷史舞臺(tái)。其次,“文化大革命”中一些敬謙辭的傳承出現(xiàn)了斷層。
2.現(xiàn)代日語敬語普及化的原因
日本近代雖然也歷經(jīng)幾場(chǎng)變革,但皇室沒有廢除,等級(jí)觀念仍然深深烙印在日本人思想中,階級(jí)身份的等級(jí)觀念逐漸轉(zhuǎn)換成為社會(huì)身份及年齡長(zhǎng)幼的等級(jí)觀念,在潛意識(shí)中仍然以遵守“各得其所”的等級(jí)順序來保證社會(huì)的秩序與穩(wěn)定。對(duì)傳統(tǒng)文化的傳承也成為敬語體系完整地保留下來的一個(gè)原因。
四、結(jié)論及結(jié)語
語言是社會(huì)文化的表達(dá)形式,社會(huì)結(jié)構(gòu)變化、制度變革決定著語言的發(fā)展;而語言的變化也都有其相應(yīng)的文化根源。導(dǎo)致現(xiàn)代漢日敬語發(fā)展不平衡的最根本的原因,正是社會(huì)結(jié)構(gòu)及人們思想意識(shí)的變革。而只有知道漢日敬語不平衡性的根源,才能更深刻地理解它們的共性與差異,從而進(jìn)一步了解兩國(guó)的文化。
參考文獻(xiàn):
[1]劉宏麗.《現(xiàn)代漢語敬謙辭》[M].北京:北京語言文化大學(xué)出版社,2011:5.
[2]日本文化審議會(huì)國(guó)語分科會(huì)報(bào)告案. 敬語の指針[R]. 平成18年11月:11.
[3]袁曉凌. 淺談中日文敬語的差異[J].日語知識(shí),2002,06:21-22.
責(zé)任編輯:孫瑤