999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

關于茶典籍翻譯障礙點的互文性解析與文化增殖研究

2017-02-07 06:16:37張莉洲
福建茶葉 2017年11期
關鍵詞:文本文化

張莉洲

(九江學院外國語學院,江西九江 332005)

關于茶典籍翻譯障礙點的互文性解析與文化增殖研究

張莉洲

(九江學院外國語學院,江西九江 332005)

多種民族文化共存,相互溝通交流,促成了世界文化的多元性。而翻譯是跨語言文化交流的橋梁。在翻譯的過程中,文化可以得到傳承和延伸,在交流與互動的過程中,文化可以進行增值。在異域性環境下翻譯茶典籍的原語,會使讀者有一種文化體驗的新鮮感,同時也使文化的多元性得以豐富。但翻譯的過程中,會存在很多困難,本文致力于研究茶典籍翻譯障礙點的互文性,掃清翻譯障礙,以助目標語讀者的理解欣賞,從而更有效地傳播優秀的中國傳統茶文化。

茶典籍;翻譯;互文性;文化增值

茶起源于中國,隨著茶文化的發展,流入世界各地。在世界各國的語言中,“茶”的發音大多是從中國直接音譯過去的。如今,中華茗茶已香溢五洲,但是因為很多歷史原因和文化鴻溝使得世界上真正了解中國茶文化的人并不多。在茶典籍中,凝聚了古往今來中華茶文化的精髓,這不僅僅是中華民族神州大地的驕傲,也在世界的舞臺上展現自己獨一無二的姿態,原本應該被發揚光大,可是事實卻大相徑庭。比如著作《續茶經》到如今都沒有人進行翻譯,雖然另一著作《茶經》已經被譯,但是它們都是由他國譯者完成的,這些譯者很難有深厚的茶文化背景,并沒有充分體現出東方茶文化的精髓以及美感。所以至今為止,我國的茶典籍對外翻譯情況還不容樂觀,障礙重重。

1 茶典籍他語譯介概況

日本是受中國茶文化影響較深的國家,在很早的時候已經復制翻譯傳播了我國的《茶經》,鄭思刊本的版本是影響力和流傳最廣的一部。隨著歷史運轉到70年代(18世紀時),日本研究《茶經》的人不在少數,包括日本著名的的大典禪師,他便專心將《茶經》用日本平假名與我國的漢字結合來解釋介紹《茶經》,《茶經詳說》就是在這個時候產生了。諸岡存是近代日本比較著名的茶典研究者,他的代表作有《陸羽與茶經》、《茶經評譯》、《茶圣陸羽傳》以及《茶經評釋外編》。而布目潮則是當代茶典領域的大師,他對《茶經》進行了精確的校對,還收錄并刊行《茶經》。八種《茶經》文本被刊載在布目潮的《中國茶書全集》中,在這之中還有比較少見珍貴的稀有版本。《茶經》在韓國流傳的歷史也有十幾年了。1973年崔凡述將《茶經》的幾個章節收錄到《韓國之茶道》;1981年,金云學首次將《茶經》整本書譯作韓文,著成《韓國之茶文化》,在這本書中,附錄的位置使用的是中文版鄭思所編寫的版本,中華茶文化借此機會讓韓國人民更加了解到它的魅力。《茶經》也有翻譯成其他文字的版本,1977年,由Vianney和Soeur Jean-Marie翻譯的法文版《茶經》;1990年,Leonardo、Marco Ceresa將《茶經》翻譯成意大利語言等,中國茶文化因此在世界各地傳播開來,并對世界產生了巨大的影響!

2 茶典籍翻譯的互文特性分析

隨著茶文化的發展,茶典籍跟著產生了,中國古代的學者創作了茶著,主要是講關于茶學文化的內容,此外,還涉及到哲學,美學,歷史學,民俗學等等。對于現代的讀者來說,大多數人不具備充實的古代漢語知識,至于受了一般教育的英美人士,更會覺得面臨好大的困難。而且,中國茶典籍有著強烈的互文性,即文本之間的派生、暗示、包含的關系,無論是在短語,短句,分句還是文本,話語這些層次,互文性都可以出現。此外,文本間的互文性也可以有多種形式,比如類似的語類關系,相似的話題關系,形式與結構的默契關系,還有功能性關系最重要。這也就表明,其實文本之間的互文性存在宏微觀的區別。宏觀的互文性比較注重文本整體之間的聯系,比如選題立意,寫作手法之類。微觀互文性的作用對象有限制和范圍。文本的結構由宏觀的互文性所制約,而微觀互文性則把握文本的特征。

3 茶典籍互文指涉翻譯難點實例分析

3.1 茶典籍中的固定用語表達

互文性的另一個重要方面體現在一個語篇從之前的語篇中引用詞語,諺語,名言警句等,而這個過程,就是固定表達。在最初的語篇中,作者對其進行編碼,使得宿主可以理解和接納這些合理,實用,時尚,權威的語篇,同化反應隨即發生,于是他們記住了這些表達方式。經過長時間的仿擬以及重復套用之后,這些表達方式形成來了其自身框架,經過一陣流傳和應用而完善了其固定形式,所以每當后來運用這些表達方法的時候,所寫的語篇和初始語篇之間即為互文性的關系,讀者要根據初始語篇中的表達方式理解以后語篇中所表達的意義。固定的表達不是單一平面的互文關系,在語篇中可以產生多層次的聯系,比如音系,形態,句法,語義,語用,話語,語類層面都可以有互文關系的存在。在茶文化領域,雖然很多專業名詞的寫法一樣,但是卻有著不同的特定含義,這就要求譯者在進行翻譯的時候要考慮多重互文關系,不能只憑自己的理解,望文生義。如果詞語之間的互文緊密地與傳統的民族文化和結構知識相聯系,譯者則需要根據具體語境去分析。中國的茶文化具有很悠久的歷史,在互文的過程中,很多詞語都被賦有了獨特的意義。

3.2 茶典籍中的時態人稱搭配

茶典籍中,會出現很多時態的穿插和人稱的顛倒情況,這是它區別于其他語篇問題的地方。“廣征博引”是互文性語篇的一個特色,在寫作茶典籍時,主要需要考慮的因素是應用例子的真實性、故事性、權威性,而語法等會被較晚考慮到。當引用茶典籍作品的過程中,思路、感情、時間、人稱都是在不斷變化的,這給英語譯者帶來了極大的困難,因為他們平時所接觸的英語都是有具體時態語態,主謂賓固定搭配的。語言是文化的載體,是文化的表達符號,通過語言,可以將文化的地域性表現出來。漢語是分析形的語言,沒有一些復雜的變化,沒有陰陽性主賓格,單復數的形式,無法從詞性看出該詞的詞性。漢語它講究意境,注重簡約,而英語則注重形合與復合。從這兩種語言中,也可看出中西方人的思維方式與文化心態都有著很大的的差別,中國人注重內斂含蓄的體會,而西方人注重簡約直接的表達。比如,《六羨歌》中:“不羨黃金罍,不羨白玉杯,不羨朝入省,不羨暮登臺。千羨萬羨西江水,曾向竟陵城下來。”從人稱方面看,謂語“羨”有對象確定的賓語,但卻缺乏主語,羨的人是誰?陸羽?陸羽的老師?還是他們兩個人呢?似乎翻譯成“You”“I”“We”都說得過去。如果從時態方面來看,是表示過去時還是現在時?抑或表示對現在有影響的完成時?這都是比較模糊的,而恰恰處理這種模糊的信息,就變成了譯者能否準確有效表達原文內涵的關鍵,這是茶典籍翻譯中又一個難題。茶典籍翻譯不僅面臨著跨地域文化的挑戰,也面臨著跨時空鴻溝的挑戰,不但需要用外國的語言重現本國的傳統文化,而且需要使譯入語讀者感受到異國文化的色彩斑斕。這就要求譯者必須得時時刻刻仔細認真地注意原語和譯語之間的差別,這正是茶典籍翻譯的第二個障礙點。

4 茶典籍翻譯中的文化增殖

人類社會中,不同文化的傳播是十分重要的,而翻譯則是重要的紐帶。有了文化的傳播,就會出現文化的增殖。在文化傳播的過程中,人們會在自己經驗、價值觀念以及文化觀念的基礎上,再次對文化的價值做出判斷與界定。在這個過程中,人們除了確定文化的價值,還會得到新的文化含義,也會獲得文化增殖。茶典籍的翻譯過程中,中國傳統的茶文化會得到傳承和延伸,希望中國茶文化可以在歷史的長河中不斷推進,提升,從而推動世界文化的多元化發展。

5 結語

總而言之,譯者在進行茶典籍翻譯的過程中會出現很多障礙,比如文學底蘊,歷史知識,轉換中英文的能力、茶學知識,同時還要受到異語的約束和異語讀者的限制。想要讓譯文語句優美,文法正確,修辭得當,能夠表達出原著的韻味,這是很難做到的。所以,茶典籍翻譯的道路上障礙多多,這就要求譯者要加強自身文化內涵,增強雙語交流能力,注重互文性的運用,增強茶典籍翻譯水平,從而更有效地傳播優秀的中國傳統茶文化。

[1]何瓊.《茶經》文化內涵翻譯的“得”與“失”——以Francis Ross Carpenter英譯本為例[J]北京林業大學學報,2015年第2期.

[2]楊文靜.《茶譜》中的互文性特征與英譯解決方案[J]福建茶葉報,2015年第6期.

[3]姜怡,姜欣.異質文體互文交叉與茶典籍譯文風格調整[J]大連理工大學學報,2012年第4期.

[4]周小琴.典籍翻譯模式的構建與啟發燕山大學學報[J],2015年第3期.

[5]王鈺;姜怡.《茶經》的美學價值及其在翻譯中的美學重構[J]外語教育研究,2014年第3期.

張莉洲(1982-),男,江西九江人,碩士研究生,講師,研究方向:英美文學,英語教育學。

猜你喜歡
文本文化
文化與人
中國德育(2022年12期)2022-08-22 06:16:18
以文化人 自然生成
年味里的“虎文化”
金橋(2022年2期)2022-03-02 05:42:50
“國潮熱”下的文化自信
金橋(2022年1期)2022-02-12 01:37:04
初中群文閱讀的文本選擇及組織
甘肅教育(2020年8期)2020-06-11 06:10:02
在808DA上文本顯示的改善
基于doc2vec和TF-IDF的相似文本識別
電子制作(2018年18期)2018-11-14 01:48:06
誰遠誰近?
文本之中·文本之外·文本之上——童話故事《坐井觀天》的教學隱喻
論《柳毅傳》對前代文本的繼承與轉化
人間(2015年20期)2016-01-04 12:47:10
主站蜘蛛池模板: 奇米影视狠狠精品7777| 免费xxxxx在线观看网站| 日韩精品一区二区三区swag| 亚洲欧洲国产成人综合不卡| 99久久精品免费观看国产| 亚洲欧美日韩久久精品| 日韩精品亚洲一区中文字幕| 亚洲成人精品| 国产交换配偶在线视频| 谁有在线观看日韩亚洲最新视频 | 欧美日韩成人在线观看| 福利一区三区| 精品伊人久久久久7777人| 欧美区日韩区| 一级毛片a女人刺激视频免费| 国产一级裸网站| 精品一区二区三区水蜜桃| 日韩精品一区二区三区大桥未久| 2021天堂在线亚洲精品专区| 久久五月视频| 久久精品丝袜| 手机在线免费不卡一区二| 被公侵犯人妻少妇一区二区三区| 五月婷婷亚洲综合| 中文字幕日韩视频欧美一区| 激情综合婷婷丁香五月尤物| 国产高清在线丝袜精品一区| 美女高潮全身流白浆福利区| 国产精品xxx| 午夜国产精品视频| 亚洲日本中文综合在线| 国产H片无码不卡在线视频| 婷五月综合| 91精品国产麻豆国产自产在线| 精品国产亚洲人成在线| 99国产精品一区二区| 成人蜜桃网| 国产偷国产偷在线高清| 一级毛片中文字幕| 中文字幕天无码久久精品视频免费 | 无码aaa视频| 国产午夜一级毛片| 毛片基地美国正在播放亚洲 | 天堂av综合网| 日韩成人免费网站| 思思热精品在线8| 精品撒尿视频一区二区三区| 精品国产自在在线在线观看| 国产精品视频第一专区| 欧美一区国产| 国产精品福利社| 色综合天天综合中文网| a毛片免费在线观看| 三区在线视频| 国产精品午夜电影| 中文字幕无码电影| 91蜜芽尤物福利在线观看| 欧美亚洲第一页| 亚洲中文字幕无码爆乳| 国产综合另类小说色区色噜噜 | 国产jizzjizz视频| 99er这里只有精品| 成人久久18免费网站| 中文字幕欧美成人免费| 久久综合亚洲色一区二区三区| 呦系列视频一区二区三区| 亚洲码一区二区三区| 国产区精品高清在线观看| 精品99在线观看| 天天躁夜夜躁狠狠躁图片| A级毛片无码久久精品免费| 美女被躁出白浆视频播放| 国产区在线观看视频| 91麻豆国产精品91久久久| h网站在线播放| 国产第二十一页| 欧美成人aⅴ| 无码乱人伦一区二区亚洲一| 欧美日一级片| 欧美日韩北条麻妃一区二区| 午夜一区二区三区| 麻豆国产精品|