徐楠
(河南質量工程職業(yè)學院,河南平頂山 467000)
基于中西茶文化差異的二語習得研究
徐楠
(河南質量工程職業(yè)學院,河南平頂山 467000)
西方的茶文化是經由東方茶文化傳入西方后受到本土茶文化的影響下發(fā)展出來的,因此西方的茶文化在內容上與東方傳統(tǒng)的茶文化存在很大的差異。本文擬從中西方茶文化的差異著手,淺談在中西茶文化差異的影響之下的中文和英語兩種語言的習得研究,了解中西茶文化的發(fā)展歷史以及造成兩者之間的不同的主要影響因素,并針對中英文兩種語言的發(fā)展進行深入探討,解釋中西茶文化的差異如何影響中英文的發(fā)展,以及對影響下的后果做相應的說明。
傳統(tǒng)茶文化;西方茶文化;中英文發(fā)展;文化差異
茶葉作為世界三大飲品之一,其在不斷傳播過程中,不僅豐富了人們的生活元素,提升人們的生活品質,譬如在音樂方面,可以看到茶文化對民族音樂的影響;在體育方面,能夠看到茶文化對于競技成績的影響等等,更重要的是,其深刻影響著世界人民的文化發(fā)展,同時,中國和英國又作為世界上消費茶葉最多的兩個國家,他們的茶文化也是相對于世界上的其他國家發(fā)展的是最為完善的。
如今茶及茶文化已經成為全球性文化元素。但是中西方茶文化由于形成的環(huán)境和氛圍之間存在自身特殊性,從而形成了內涵完全不同的中西茶文化體系。想要對這些茶文化體系內容進行分析,我們能夠通過對其差異性進行分析,其將為我們了解中西茶文化,提供重要幫助。
1.1 中國傳統(tǒng)茶文化的基本內容以及特征分析
從神農氏為了治療疾病從而嘗試各種草藥,隨后發(fā)現茶葉味道清新,對人體健康十分有幫助開始,茶文化正式走向歷史的舞臺,發(fā)展的鼎盛時期在漢朝和唐朝,在這兩個朝代期間,中國的茶文化開始走出國門,在世界范圍內都有很好的聲譽,同時,這兩個時期中國國內的文人墨客常常喜歡以茶待客,因此在這個時期有許多關于贊頌茶文化的詩句出現,其中最為著名的就是白居易經典詩句中,對茶及茶文化的全面描述。隨后到了現代,中國的茶文化結合快節(jié)奏的生活方式,發(fā)展出茶包等便于現代人的飲茶工具,茶文化最為突出的特征在于茶文化的開放性、包容性和時代性,能很好的隨時代的發(fā)展而變化。
1.2 西方茶文化的基本內容以及特征分析
從17世紀中期開始,茶葉隨英國商人逐漸傳入西方,在與西方古典文化的碰撞之下,產生了下午茶這種極具西方韻味的西方本土茶文化,它最早的產生是皇室成員因為早午餐吃的少,而晚餐開始的又非常晚的情況之下,用來在下午過半時填飽肚子的非正餐,隨后下午茶越來越受到西方人的重視,花樣也越來越豐富,除了基本的茶之外,還有許多小餐點來進行對它補充。不久之后,英國的普通百姓家也開始紛紛效仿這種做法,下午茶的發(fā)展過程也開始飛速進行。西方茶文化的主要特征在于它的種類繁多,內容豐富,但與此同時,大量的食物有時候也會喧賓奪主,反而讓茶失去了茶的原有的味道。
1.3 中西茶文化的差異以及兩種文化間差異的主要原因分析
中西方茶文化有如此不同的原因最主要是因為兩國在生活方式上的差異以及對于健康上的理解存在不同,中國的傳統(tǒng)思想認為,人的一日三餐應該按時適量進行,而茶也應該享受它入口稍苦隨后化而為甘甜的本味,品嘗茶的環(huán)境應該靜雅舒適;然而在西方文化中則非常重視晚餐,認為早餐和午餐并不重要,同時非常喜歡甜食,所以下午茶時往往會在茶里加入牛奶和糖等以便讓茶的口感更好,兩種茶文化各自有各自的特色,這與中西方在文化上的差異是分不開的,同時,兩種文化的發(fā)展過程都因為受到宗教、地域、環(huán)境、氣候影響而表現出不同的特征。
中英文在發(fā)展應用過程中,其最主要的特點在于其作為一種語言習慣,其植根和形成與具體的文化特點,因此無論是具體的文化元素,還是整個中英文應用的具體內涵,其都有著自身特殊性,因此想要實現對中英文內容的有效借鑒,就必須創(chuàng)新中英文理念的差異認知,通過完善探究語言與文化體系之間的關系,從而實現整個中英二語學習借鑒的有效融入。
2.1 中英文的發(fā)展過程以及過程中的主要特點分析
英文是世界上的第一大語種,而中文排在第二位,如此龐大的發(fā)展群體讓兩種語言演化出了兩種截然不同的風格,英語字母起先是由拉丁文演化出來的,現在的英語則是日耳曼民族侵略拉丁美洲后發(fā)展起來的,它由簡單的26個英文字母排列組合產生了不同的單詞,因此英語最大的特點在于它的多樣性和規(guī)律性。中文的發(fā)展起源最早的發(fā)現是在甲骨文,人們用銳器在甲殼類生物堅硬的殼上刻畫不同的符號用來表達不同的含義,隨后又歷經各朝各代不斷地改良和簡化,形成了現代獨具一幟的漢字,我們仍然可以從現代文字中看到最早甲骨文留下的痕跡,豐富的發(fā)展歷史讓中文有了歷史性,復雜的漢字則讓中文成為人類發(fā)展史上的驕傲。
2.2 中英文之間的主要區(qū)別和學習方法研究
中英文之間的區(qū)別非常大,從形狀到發(fā)音,從學習的難易程度到使用的頻率,無不體現著兩者之間的差異。首先,漢字多為四四方方的形狀,從小我們學習漢字時都用田字格來規(guī)范書寫,而英文書劃寫起來較為圓滑優(yōu)美;從發(fā)音上來講,中文是由聲母和韻母相結合,隨后對應有不同的漢字,如此復雜的程序也讓中文被世界公認為最難學習的語言,英文與漢語比起來相對較為簡單,不同字母的發(fā)音按規(guī)則組合起來就能將單詞拼寫出來,英語之所以能夠成為世界上第一大語種與這種簡單便捷的方法有很大的關聯(lián)。
從文化與語言體系的差異影響來看,中西方茶文化作為整個文化體系下的重要內容,無論是具體的文化元素,還是整個文化體系中的價值內容,其都是當前我們對文化、語言體系進行深入研究的重要內容,而想要實現對不同語言體系的有效研究和傳承,就必須從中西茶文化之間的具體差異分析入手,通過具體探究其內涵上的差異性,從而實現理想的應用效果。
3.1 中西茶文化之間的差異如何影響中英文的發(fā)展研究
中西茶文化的豐富內容對于中文和英文的發(fā)展也有著深遠的影響,首先,中西茶文化差異能夠拓展了中英文發(fā)展的思路,在借鑒兩種茶文化不同下的中英文發(fā)展將能夠朝向更加便捷、更加有利于學習的方向轉變;其次,在中西茶文化差異的影響之下,中英文可以吸收他們的開放性、時代性和包容性的特點,取二者之長,補己身之短,才能在時代的潮流中找到自己的發(fā)展突出點,更加適應時代的走向,最后,中西茶文化在表現方式方面的差異體現出來的民族特征用在中英文的發(fā)展中能夠讓兩種語言的民族特征也更為突出。
3.2 在未來中英文學習在中西茶文化差異影響下的發(fā)展趨勢
在未來社會,語言的發(fā)展將會朝向大融合的方向發(fā)展,這與現如今地球上信息傳遞越來越快已經成為地球村的發(fā)展趨勢緊密相關,在此趨勢下,兩種茶文化的差異也會在兩種語言中體現出來,也就是語言的發(fā)展會更加國際化,世界上會有更多學習這兩種語言的人,這反過來對于茶文化的傳播也是大有好處,在互補之下,茶文化終將會成為語言的象征,兩種語言也會有相互結合的表現,例如現如今大量涌現的中國式英文,最后也受到英語官方的認可,成為真正的英文,文化歸于大同,語言也將相互統(tǒng)一。
中國傳統(tǒng)的茶文化的發(fā)展歷史由來已久,西方茶文化的發(fā)展雖然時間短,但經過了西方皇室成員對茶文化的改良,也形成自己獨一無二的文化特色。而中英文作為世界語種榜上的第一名和第二名,同樣有著深厚的歷史底蘊和自身獨特的發(fā)展特點,而在中英茶文化差異下的中英語發(fā)展,已經形成了一條比較完整的文化鏈,在這條文化鏈之中,茶文化和中英文的學習緊密相關,雙方互相促進自身發(fā)展,在對方的影響下自己得到升華,具有明顯的文化特色,值得其他產業(yè)的學習和模仿。
通過對中西茶文化的具體差異進行分析,我們能夠感受到不同文化體系下對同一事物理解認知的不斷深化,中西茶文化作為世界茶文化體系中的重要組成部分,對中西茶文化的具體內涵和理念內容進行分析,其不僅能夠幫助我們有效傳承茶文化內容,更重要的是在這一過程中,實現多元文化的傳承發(fā)展。對于漢語和英語學習活動開展來說,其作為兩種截然不同的語言體系,無論是具體的語言風格,還是整個語言體系中具體的應用習慣等等,都有著自身的特殊性。因此在對漢語、英語進行學習過程中,需要對其源文化中西方茶文化的具體理念內容進行全面學習和理解,通過具體融入,從而實現漢語、英語學習的理想效果。
無論是任何一種語言,想要實現理想的學習效果,都必須從語言體系中所具有的文化內涵切入,尤其是要深入探究整個語言應用背后所具備的文化氣息和內涵,而通過選擇合適的語言轉化媒介,從而實現不同語言體系的有效交流。
中西茶文化既有相同點,也有各自不同的特征。相同點可以讓人們理解起來更加容易,而不同點則讓兩者發(fā)出誘人的光芒,在兩者的影響之下,中文和英文的發(fā)展也逐漸顯現出各自的魅力,不同的語言對于不同的處境有這相同的理解和表達,就這一點來講,就能夠讓人對他們充滿了好奇心,在語言的世界遨游,就像是在一個巨大的游樂園,它無窮的樂趣就是它無窮的魅力。茶文化差異下的中英文的學習,正如這個游樂園里最刺激的項目,吸引無數人的挑戰(zhàn),兩種文化有各自的閃光點,而茶文化差異將會讓它變得更加耀眼。
[1]婁惠茹.從文化差異的角度看中國學生二語習得過程中中式英語和中國英語的產生[J].福建茶葉,2013(6):247-249.
[2]張秀峰.從文化差異的角度看中國學生二語習得過程中中式英語和中國英語的產生[J].重慶大學學報(社會科學版),2013(18):179-182.
[3]陸潔瑜.中西思維差異對中國二語習得者寫作水平影響的實證分析[J].思想導刊,2014(5):32-36.
[4]王德春.中、非裔種族文化差異在英語二語習得中的影響對比研究[J].西安外國語學院學報,2014(19):26-33.
[5]戴煒棟.從中西思維方式差異探討英語寫作中的語言負遷移[J].語文學刊(外語教育與教學).,2015(11):82-86.
徐 楠(1980-),女,山東青島人,碩士,講師,研究方向:中西文化對比研究。