余瑤
一、引進版兒童繪本的市場情況
繪本,英文稱PictureBook,指以繪畫為主、并附有少量文字的書籍,在世界各國,都深受兒童和家長的喜愛。
據(jù)開卷數(shù)據(jù)統(tǒng)計顯示,全國每年新增童書約4萬種,其中兒童繪本近4000種。相比歐美繪本的百年歷史,中國本土兒童繪本創(chuàng)作時間不長,雖然近幾國內也在不斷涌現(xiàn)出種類豐富、樣式新穎的本土兒童繪本,但目前在中國的少兒繪本市場上,引進版兒童繪本穩(wěn)穩(wěn)地占領了大半壁江山,仍然占到市場份額的80%至90%。知名閱讀推廣人、河北省邢臺縣幼兒園園長樊青芳透露,該縣縣直5個幼兒園中,每個幼兒園有1000多本繪本,引進版繪本就占6成以上。我國的本土兒童繪本客觀上在數(shù)量和質量上都不盡如人意,缺乏在國際上抗衡的精品圖書品牌。因此,要想在先有基礎上大力發(fā)展我們的本土繪本,創(chuàng)造精品,樹立品牌,首先分析引進版兒童繪本的優(yōu)勢所在,就顯得頗有必要了。本文試從內容和圖畫兩方面做出一點分析。
二、優(yōu)勢分析
1.內容方面
兒童閱讀繪本能起到啟迪心智、陶冶情操、認知生活等的效果。國內家長在孩子繪本閱讀上,大多數(shù)也深知其重要性,但他們錯誤地將對孩子教育的目的性交付給繪本閱讀,從而使得市場上的國內繪本也兼具有“教育”的成分和功能。說教成分一旦加入甚至加重,必須會忽視甚至占據(jù)真誠的關愛、平等的對話在繪本中出現(xiàn)的分量和效果。這樣的國內繪本不勝枚舉,它們的共同點就是通過一本書的閱讀,明確總結或者灌輸了一個道理、一點知識,變形地將課堂搬到了課外閱讀的書本當中。國外繪本當然也有自己的認知和價值,但是它們更善于將其巧妙而無聲地隱藏在圖文背后,甚至內容本身也是以兒童為本,站在兒童的視角,充分表達了對兒童的理解和尊重。美國實用主義教育家杜威有著名的“兒童本位論”,認為:“在整個教育中,兒童是起點,是中心。教育者必須站在兒童的立場上,并且以兒童為出發(fā)點?!迸e個例子來說,《甘伯伯去游河 》這本書是口碑很好的引進版兒童繪本。內容是甘伯伯同意讓動物們乘坐自己的船游河,前提是不能打鬧。動物們都答應了要求,并先后上船。可是行船不久,動物們沒有聽從甘伯伯的話,沒有遵守和甘伯伯事先的約定,因為打鬧而導致翻船。所有人成了落湯雞,游河一事宣告以失敗結束。試想,故事講到這里,國內的繪本可能會總結:聽大人的話,遵守規(guī)矩是多么重要的事情。但是這本被孩子們喜愛的著名的繪本,故事發(fā)展卻是這樣的:甘伯伯不但沒有生氣,還在大家狼狽上岸后,憨笑著請他們去自己家里喝茶用餐。最后走的時候親切地招呼大家:下次再來游河吧!這本繪本并沒有用語言強調結果,可是圖中的月色下面,清晰地看到所有的動物排著隊,整齊劃一的回家。也許對于孩子來說,嚴厲的斥責不如溫暖的接納,讓愛和寬容的種子在他們幼小的心里發(fā)芽。
三、圖畫方面
中外兒童繪本的差異性還體現(xiàn)在圖文相融的差異上。一方面,對于繪本來說,圖畫和文字結合,才能真正地表達作品的整體思想,傳達作者的聲音。國外繪本作者,通常從事其他職業(yè),有多門知識作為基礎。從事繪本創(chuàng)作并非他們的生存飯碗,而是出于對繪本創(chuàng)作的喜愛和情感的迸發(fā)。比如澳大利亞“幻想大師”葛瑞米·貝斯,他既是一位音樂家、地質學家,也是畫家、繪本作者,他的作品通常表達生物多樣性、環(huán)保等題材,也因高超的藝術性而極具張力。其作品的文圖都是出自他本人,文圖合一。而在國內,繪本圖、文幾乎全部剝離,文圖合一的作者在國內很少。一般的操作方式就是文字作者根據(jù)其文稿內容另約圖畫作者,圖畫作者根據(jù)文字進行相應的繪畫創(chuàng)作。而大部分插畫作者在創(chuàng)作時大部分修改意見都是通過編輯來進行協(xié)調的,整個創(chuàng)作過程中幾乎都沒有與作家有過直接的溝通。另一方面,繪本跟普通讀本的最大的區(qū)別其實也在于圖畫本身。繪本的圖畫在閱讀中起著點撥、裝飾、渲染的重要作者,與文字的作用同等重要,甚至在低幼繪本中,圖畫的重要性更加突出。真正經典的優(yōu)秀繪本,即便不識字的孩子也能透過圖畫明白書的內容,找到通過驚喜和快樂的通道。但是國內繪本在配圖方面的用力卻很淡化,一方面讀者和出版者的意識不強,認為書最重要的是文字。另一方面,圖畫創(chuàng)作者面臨版稅低、知識產權保護存在諸多壁壘等現(xiàn)實問題,許多作者創(chuàng)作積極性不足。因此,在圖畫內容豐富性上、思想嚴謹性上能不能經受仔細的推敲,也是應該引起重視的。比如國外有本知名繪本《大衛(wèi)不可以》,里面講述了大衛(wèi)把家里弄得一團糟的情況,畫面是很震撼的,滿屋子的玩具東倒西歪,重重疊疊在各個角落。讓讀者一看就感覺置身于一位調皮小孩制造的混亂世界中,非常真實。但是筆者在幾年前接到過一位作者發(fā)到的投稿,恰好也是講述一個小孩在家,把家里弄得很混亂的狀態(tài)的故事。稿子中也是配了圖,可是圖上卻是一張桌子,一把椅子,幾個擺放不整齊的布偶,以及幾塊零碎的物件。這幅圖是典型的為了文字而簡單創(chuàng)作的圖畫,無法渲染起凌亂的狀態(tài)。這無疑也是影響了繪本的品質和質量的。
我們的兒童繪本市場,現(xiàn)在總體面臨引進過來,原創(chuàng)隊伍不足的問題。但是近幾年,隨著繪本在市場上越來越受到熱捧,國內一些優(yōu)秀的兒童繪本創(chuàng)作者也異軍突起,還是搶占兒童繪本市場,其中也不乏優(yōu)秀的作品呈現(xiàn)。在這種時候,我們尋找不足,對提高我們出版繪本的實力也是大有裨益的。