本刊英文摘要的寫作要求
英文摘要是應用符合英文語法的文字語言,以提供文獻內容梗概為目的,不加評論和補充解釋,簡明、確切地闡述文獻重要內容的短文。本刊每篇論著需附簡短的英文摘要,包括4個要素,即“Objective”,“Methods”,“Results”,“Conclusions”,不宜超過250個實詞。寫作要求如下。
1 標題:應簡潔、明了,不要用“A study on …”,“A survey of …”等開頭;去掉開頭的“The”,“A”等。已得到整個科技界或本行業科技人員公認的縮略詞才可用于標題中,否則不要輕易使用。
2 署名:中國人名按漢語拼音拼寫。姓氏全部字母要大寫,名字僅第1個字母大寫,如為雙名,兩個詞間加連字符。仔細核對拼寫。應列出全部作者姓名。
3 單位:單位名稱要寫全(從小到大),后面為“城市名 郵政編碼”,最后是“China”,如:Eye Ear Nose and Throat Hospital of Fudan University, Shanghai 200031, China。只寫第一作者單位。新近改變歸屬的醫學院校名稱,要寫該院校新的寫法。解放軍編號醫院名稱的寫法為:No.XXX Hospital of People′s Liberation Army。通訊作者(Corresponding author)一般需提供Email。
4 目的:一般用動詞不定式短語“To…”即可。一般不需要進行背景介紹。注意不可與標題重復。
5 方法:應當用完整的句子。要用第三人稱,即不能有“We…”,“Our…”等,可改為“The authors…”。盡可能說明各組研究對象的基本情況,如例數及分組用的編號或名稱。
6 結果:直接寫出結果。數據要與中文摘要一致,特別注意“比較”和“相關”等的表達方法,表達“……與……相關”一定要用“…correlated with…”,并且應在括號內提供相關系數r(注意不是γ)及其P值。
7 結論:不需要說“These results demonstrated that…”,“Based on the above results we concluded that …”,而是直接說結論。特別注意不要用“This study(These results) may provide some valuable theoretical and technical basis for…”之類無實際內容的說法。
8 單位:句子中表述有單位的數據時應力求簡潔,如不用“at a temperature of 250 ℃ to 300 ℃”,而用“at 250~300 ℃”;不用“at high pressure of 200 MPa to 250 MPa”,而用“at 200~250 MPa”等。