竇晶
摘要:語言是文化的載體和結晶,它就像一面鏡子一樣直接反映著文化,而詞匯又是語言最為基本的要素,它在語言中是最有彈性、最為活躍、負荷最大的組成部分,要想科學合理地應用詞匯,必須要對其文化內涵的意義進行分析。近年來,英語在我國發展的速度以及普及的深度都是非常強的,但是,由于我國與西方國家在思維觀念和文化上都存在著一定的差異,所以,我國在英語教學過程中,就出現了詞匯意義的理解與原意存在一定的差異,嚴重情況下還會出現表意的缺失等一系列現象。
關鍵詞:英語教學;詞匯文化內涵;差異;缺失
中圖分類號:H319.34文獻標志碼:A文章編號:10017836(2016)11014203
就語言來講,不能將其單純地視為一種文化,在更高層次上它應該算得上是一門藝術,不僅推動了人類的發展,還實現了人與人之間的交流。全世界范圍內大概有二百多個國家,他們都有屬于自己的語言。就目前來看,英語在全世界范圍內的影響力和普及范圍高于任何一種語言。我國在世界范圍內是數一數二的人口大國,在一定程度上可以說以漢語為母語的人數要遠遠地高于以英語為母語的人數,單單從以語種為母語的人數來講,漢語遠遠地超過了英語,但是,這并不能說明漢語就是世界上的通用語言,恰恰相反,英語在世界范圍內使用的頻率卻遠遠高于漢語。包括我國在內的許多國家都開展了英語教學的建設,以便跟得上世界的發展,為將來的工作提供語言上的便利,有更為廣闊的發揮平臺[1]。對于傳統的英語教學來講,主要是死記硬背,對于學生來說,雖然是記住了單詞以及語法,但是,在實際生活中根本無法進行有效的應用。由于東西方在思想意識和文化上存在一定的差異,所處的環境和教學方式都大不相同,即使我國從小學開始就實施了英語教育,再到初中、高中以至于大學的英語教育從未被間斷,可以說是越來越被重視,但是,我國所傳授的英語與以英語為母語的國家所講的英語,在一定程度上存在著很大的差異,這些差異絕大多數都表現在英語詞匯文化內涵的理解上。所以,我國英語教學過程中,教學質量也會因此受到影響。
1英語教學過程中詞匯文化內涵差異存在的原因以及體現1.1我國與西方國家在文化上存在一定的差異
在社會不斷發展的過程中,語言和文化之間是無法進行分割的,它們之間彼此促進、相互融通,在一定程度上可以說語言是文化不可分割的一部分。我們都知道,人類通過語言來表達自己的思想和意識,所以,語言在一定程度上還可以反映出一個國家和民族的傳統文化。我們都知道,傳統文化是由來已久的,對人們的影響根深蒂固,在一定程度上更強地促進了人與人之間的交流,如此一來,接受和學習的人就會越來越多,被感染的人也會逐漸增加。
由于我國和西方國家在文化上存在著一定的差異,所以詞匯文化內涵的差異在英語教學的過程中尤為顯著。我國是一個有著五千年文明史的大國,天人合一歷來受到中華民族的重視,集體主義思想對中華民族的每一個公民影響都根深蒂固[2]。作為社會主義國家,我們看重的是國家和人民的根本利益,但是西方資本主義國家特別是美國,他們所崇尚的不僅僅是個人價值的體現,還有個人英雄主義的體現,顯而易見,作為社會主義中國和作為資本主義的美國在觀點上沒有什么相同的痕跡可尋,甚至可以說是兩種完全相反的思維方式。既然在思維方式上存在著如此大的差異,那么,對于同一傳統文化的理解也會各不相同,所以,我國在進行英語教學過程中對于某些詞匯的理解,與以英語為母語的國家的人們所理解的大不相同。例如“individualism”這個單詞,我們在牛津字典中可以找到它的具體含義為:利己主義、個人主義等,它在英語中所體現的是褒揚的含義,但是這一單詞的解釋在我國根本無法體現出褒揚的意義,相反,這些解釋在我們面前所收到的卻是排斥的思維與理念。將單詞“individualism”用于“Capitalism stresses innovation,competition and individualism”這一句話中,單純地從語句上我們就可以明顯地看出它的解釋為:“資本主義里強調的是創新、競爭和個人主義。”在原汁原味的本土英語中這是極大的褒揚,也是符合資本主義發展的思維和理念的。但是,在我國英語教學過程中,我們認為這種解釋所展現的是貶義,由于我國和西方資本主義國家在文化內涵上存在著一定的差異,所以對于“individualism”的理解認知也就各不相同。對于“individualism”這一單詞來講,它所真正表達的意義就是褒揚,根本沒有我們所認為的貶義和不屑的含義[3]。還有,在我國英語教學過程中,像“make love”這一類型的詞語都會盡量地避開,對于“make love”這一詞語來講,我們對它最直觀的理解就是“性愛”,在我國傳統文化中都會認為“性愛”是一個非常隱私詞語,人們對其避諱很深,談及到這一詞語都會感覺到非常羞愧。但是,對于西方人來講就不一樣了。與我國相比,他們屬于比較開放的國家,根本沒有什么傳統的思想來束縛他們,在西方人的認知里“make love”這一短語含有示愛、追求愛情、得到關愛等具有一些美好意義的解釋,所以,他們認為“make love”這一詞語很常用,是無須避諱的。由此可見,不同的文化是導致不同詞匯文化內涵理解出現差異的首要原因。
1.2我國與西方國家在生活習慣上存在一定的差異
由于我國和西方國家在文化上存在許多不同和分歧,所以,在生活習慣上就會出現很大差異。在我國每一個公民都比較注重尊老愛幼、懂得禮義廉恥、遵規守紀,而在許多西方資本主義國家,講究的是互助創新、自由平等。顯而易見,我國與西方國家在傳統上存在許多差異,所以,必然會導致在一些生活習慣出現差別。鑒于此,這些因素導致我國英語教學過程中對詞匯內涵的理解產生一定的影響。我們都知道,在國外一些陌生人碰面的時候都會非常友好地打個招呼,比如兩個互不相識的陌生人,在見面的時候都會說:“Hey gays,how do you do.”對于這種行為,我們就會很難理解,在一個陌生的場合和環境中,一個陌生的人突然對你說話,而且還是問你“朋友在干嗎呢?”但是,這樣的行為是西方國家大力宣揚的,他們認為這是友好的表現,而且對“hey gays,how do you do”這句話,每一個詞語的解釋我們的理解都是錯誤的。對于“hey gays,how do you do”這句話來講,它在陌生的場合所表達的意義為“嗨,朋友,你好啊”。還有,我國和西方國家在別人要求一起吃飯的時候存在很大的區別,在我國,由于傳統思想的影響,當別人邀請你一起吃法的時候,無論你內心是想接受還是想拒絕,首先都要進行一番推辭,這在一定程度上,反映了人們的內心世界,展現了人們所看重的面子。在我們的生活中,經常會出現這樣的情況,就是到朋友或者是鄰居家串門,如果別人家正在吃飯,一般情況下出于禮貌,主人都會熱情地邀請我們坐下來一起吃飯,在這樣的情況下,我們通常不會選擇坐下來一起吃飯,而是先行離開。但是,這樣的情況要是出現在西方國家,開始相同,而結果卻是截然相反。作為主人,他們也會像我們一樣,向客人發出坐下來一起吃飯的邀請:“Hey man,Eat dinner together.”在我們的思維里,這只是一種出于禮貌的客套話,并不是主人真正意義上的邀請吃飯,但是西方人并不這樣認為,我們認為主人是熱情好客,便會高高興興地坐下來一起吃飯[4]。
2在英語教學過程中,詞匯文化內涵差異的原因分析所謂語言文化,就是所要學習語言國家的風土人情、生活方式、價值觀念、文學藝術、傳統習慣等。在一定程度上可以說語言是文化的載體,學習語言詞匯的過程中,同樣也是學習文化的過程。對于一個普普通通的詞匯來講,由于受到漢語和英語兩個不同民族文化的影響,它有可能在一種語言中含有非常豐富的文化內涵,而在另外一種語言中,卻只是一個單純的語言符號,在意義上毫無聯系。
對于英語教學來講,我國的教學現狀對于產生詞匯文化內涵差異來講有著無法推卸的責任。在我國,傳統文化思想根深蒂固地影響著絕大部分的教師,這些教師可能有很強的英語教學能力,或者是有很高的英語級別,再或者是在英語教學上有很高的造詣。對于傳統的教學來講,經過了一次又一次的創新和改革,教師的教學方式都在不斷精進,無論教學方法怎么精進,學生所接受的英語都缺少傳統文化的內涵。在我國的英語教學過程中,教師對于英語的認知還存在一定的局限性,絕大多數的英語教師,根本沒有深入地去了解英語的文化,以及英語在應用的過程中所要注意的各種要素。在教學的過程中,只是單純地注重英語教學的進度、考試時所涉及到的考點,由于受到傳統應試教育的影響,如何提高學生的英語成績是英語教師所關注的重點問題,所以,英語教師幾乎將全部的精力都放在了聽寫、發音、朗讀、講解等方面,卻單單忽略了每一個單詞所蘊涵的文化[5]。我們都知道,在我國學生對于英語的認知完全來源于教師,那么,英語教師無意間忽略掉有關單詞蘊含的文化問題,對于學生來講,將會一無所知。除此之外,大部分學生學習英語并不是對英語多么感興趣或者是多么了解英語文化,只是單純地為了考試,為了取得更好的英語成績,拿到更高的英語分數,在這樣的大環境下,教師的英語教學以及學生的英語學習都沒有英語文化的滲透,以至于教學中詞匯文化內涵存在一定的差異。
3英語教學過程中詞匯文化內涵的缺失
3.1英語教學過程中,教師在詞匯文化認知上存在一定的差異
在我國英語作為外來語種,那么在教學的過程中,教師所起到的引導作用是不可忽視的,對于教師來講,他們不僅僅是教書育人的師者,還是學生的引導者。在教師的引導下,學生展開了對英語探索的里程,假如教師在理解以及認知上出現了一些錯誤,那么,必然會給引導下的學生帶來一定的影響[6]。作為一名專業的英語教師來講,不能很好地了解西方人的生活習慣以及傳統文化的內涵,那么,他們對英語詞匯的理解相對來講就會比較淺顯,只能單純地局限在詞語的解釋上。我們都知道,每一個英語詞語所包含的意義有多種,不同的意義體現了不同的文化內涵,如果教師不能一一解釋清楚,必然會在一定程度上造成詞匯文化內涵的缺失。
3.2英語教材編制的過程中,沒有將英語文化納入教學體系
我們都知道現在的教學完全是應試教學,那么,教材在編制的過程中,也是完全為了應試。同樣,英語教材也是完全為了應試,在一定程度上完全都是注重學生聽、說、讀、寫的能力。都是通過一些文章、習題、對話、聽寫等,促使學生在學習的過程中,可以掌握更多的句型、短語、語法、單詞等,在整個教學的過程中,教材上根本沒有涉及到任何關于英語文化教學以及英語文化的展示。在英語教材中,還有許多段落根本不是原汁原味的英語,而是我國英語水平相對來講比較高的一些專家所編寫的,無論這些專家的英語水平有多高,他們也始終是站在一個中國人的角度上去講英語,所以,在他們編寫英語課文的過程中,也是完全站在一個中國人的角度上去理解問題,而沒有深入到英語傳統文化中去看待問題,如此一來,在英語教學的過程中必然會導致詞匯文化內涵的缺失[7]。
4在英語教學過程中,實施文化教學的策略
4.1利用講解的方法
教師在教學的過程中,根據不同教學內容的需要給學生講解相應的西方文化,以便學生更好地學習英語。因為我國和西方國家文化背景不同,所以在英語和漢語上存在以下幾種情況:其一,英語詞匯的原意和對應的漢語詞匯所表達的意義相同,文化內涵也基本上都相同;其二,英語詞匯的原意和對應的漢語詞匯所表達的意義相同,而文化內涵只有一部分是相同的;其三,英語詞匯的原意和對應的漢語詞匯所表達的詞義基本相同,但是文化內涵卻截然不同;其四,英語詞匯的原意和對應的漢語詞匯所表達的詞義基本相同,但是,只在一種語言中存在文化內涵[4]。所以,教師在講授這些詞匯的過程中,要不斷挖掘它們內部的文化因素,進行有針對性的講解。如此一來,學生才能理解得更加準確,在使用這些詞匯的過程中,才能更加恰當,學生在學習詞匯的過程中,也還可以學習到詞匯文化。
4.2利用文化包的方法
隨著社會的不斷發展,科學技術的不斷進步,多媒體作為輔助教學工具,在英語教學過程中得到了廣泛的應用,那么,我們就可以通過多媒體向學生展示一個圖片、一段文字、一個實物等,通過解釋和介紹所展示的事物,來展現給學生目的文化與母語文化差異的一個具體側面。在接下來的過程中,給學生提出一些相關性的問題,讓學生就此展開討論,我們都知道,對于詞匯而言,只是依靠單純的語言講解,很難讓學生準確地理解其意義,但是,利用多媒體輔助教學工具就可以有效地改變這一狀況,例如,播放一段相關的影片,加上相應的旁白、與之對應的圖片等。如此一來,不僅拓寬了文化導入的渠道,還豐富了學生的知識面。對于學生來講,幾乎所有的詞匯都是從語境中學到的。所以,我們要以計算機為基礎,充分利用多媒體教學模式,不斷提高英語課堂教學過程中語言輸入的質量以及數量。
5結束語
隨著社會的不斷發展,英語教學越來越被人們所重視,為了提高學生英語學習的質量,在以后英語教學過程中,要不斷地挖掘和了解英語詞匯背后的意義,不斷摸索了解西方人的思維方式。作為教師來講,在英語教學的過程中,不僅僅要明白所傳授每一個詞匯的具體含義以及不同的語境,還要清楚所傳授的每一個詞匯情景模式下的用途,以便學生可以更好地領會英語詞匯文化的精髓。
參考文獻:
[1]劉琦.淺論中學英語教學中的文化教學[J].青少年日記(教育教學研究),2013,(9).
[2]謝建平.功能語境與專門用途英語語篇翻譯研究[M].北京:社會科學出版社,2008.
[3]張芬.從文化角度看英漢數字習語的異同[J].南昌教育學院學報,2013,(8).
[4]陸巧玲.網絡環境下大學英語教學改革理論與實踐[M].蘇州:蘇州大學出版社,2013.
[5]劉重德.英漢語比較與翻譯[M].上海:上海外語教學出版社,2006.
[6]馬琰,王峰.從“文化轉向”看翻譯教學的文化自覺[J].教育評論,2016,(4).
[7]邵志洪,邵惟韺.英漢語研究與對比[M].上海:華東理工大學出版社,2013.
(責任編輯:劉東旭)