


摘 要:離合詞是現代漢語中的一種特殊現象,數量眾多且用法廣泛,一直是對外漢語教學的難點。本文從離合詞的常見用法出發,以《新實用漢語課本》一至四冊為研究對象,分析了離合詞在本教材中的設置和表現形式,并提出了離合詞的教學策略。
關鍵詞:對外漢語 離合詞 新實用漢語課本
一、引言
離合詞,因其可“合”可“離”的特殊性,一直是對外漢語教學的難點。1957年,陸志韋在《漢語構詞法》中首次提出“離合詞”這一術語。雖然關于離合詞的研究陸續展開,但關于離合詞的多個理論問題至今仍然存在爭議。例如,離合詞的語法性質、離合詞的類型、離合詞的離析形式等。正是由于這些爭議,在對外漢語教學中離合詞一直是教學難點。很多教材簡單地把離合詞標注成普通動詞或短語,教師在講解離合詞時,也多將其歸于一般動詞。這種“教師難教、學生難學”的情況導致學生對離合詞的認識模糊,常常出現使用偏誤。
王瑞敏(2005)在關于離合詞在對外漢語教學中需注意的問題中提到,“不糾纏于至今尚未定論的理論問題,但要指出這類詞的特殊性,讓留學生學會如何使用這些詞才是對外漢語教學的最終目的”。由于離合詞是漢語中特有的語言現象,在學生母語中幾乎不存在,如何行之有效地講解離合詞,讓學生正確運用離合詞,成為對外漢語教學的一大難點。
二、離合詞的用法
離合詞可“合”可“離”,因而在句子中擔任的成分非常靈活,特別是在“離”的情況下,不同的離合詞,可插入的成分不同,顯示出的語法意義也不同,沒有哪條規則可以對離合詞的用法一言以蔽之。在此,筆者總結了離合詞比較常見的一些用法。
(一)“合”的形式
“合”的時候,離合詞的句法功能比較全面。不同的離合詞所能充當的成分不同,主語、謂語、賓語和定語是比較常見的離合詞在句中擔當的成分。
1.作主語:散步有利于身體健康。 2.作謂語:我在公園里散步。【注】
3.作賓語:我喜歡散步。 4.作定語:我每天散步的時間不一樣。
5.作狀語:我吃驚地看著他。
【注】:當充當謂語成分時,大多數的離合詞是不能直接帶賓語的,例如“見面、幫助、結婚、敬酒”等。當離合詞有受事存在時,常常借助介詞“跟、給、為、向、同、與”等,將離合詞的受事提到主語前面,充當狀語。這也是學生在使用離合詞時,經常出現的偏誤類型之一,即離合詞后直接帶賓語。因此在日常教學中應當重點強調。只有少數幾個離合詞可以帶賓語,包括“擔心、放心、出席、進口”等。
(二)“離”的形式
“離”的時候,離合詞的兩個構成語素中間可插入的成分比較多,不同的離合詞可插入的成分也不盡相同。在此,以“見面”為例,離合詞可插入的常見成分見下表(AB表示一個離合詞)。
A+著/了/過+(其他)+B:我們以前沒有見過面。 A+的+B:你們什么時候見的面?
A+數詞/量詞+B:有空的時候我們見個/一面吧。 A+補語+B【注】:最近我們見不了面。
A+賓語+其他成分+B:見你一面太不容易了。 重疊AAB:我們要多見見面。
倒裝 B+A:昨天連他的面都沒見著。
【注】1.當補語為動量補語和時量補語時,有兩種形式。既可以把補語直接放在離合詞之間,如“我今天散了半小時步”,也可以重復前面的動詞性語素,再加補語,如“我今天散步散了半小時”。2.當補語是情態補語時,必須要重復前面的動詞語素,如“我散步散得有點兒出汗”。3.當補語是趨向補語時,如“起來”,離合詞和“起來”要分開,如“我們兩個一起散起步來”。
以上列舉的離合詞的這些用法并不能概括離合詞的所有用法,所有的離合詞也不是都適用于上述的用法。正是因為離合詞的無法完全概括性,加大了學生對離合詞的習得難度。對離合詞的習得不能一蹴而就,熟悉并掌握高頻離合詞的常見用法,由點到面逐漸擴大自己對離合詞的認識,才是習得離合詞的正確方法和態度。
三、《新實用漢語課本》(1~4)冊離合詞統計及分析
《新實用漢語課本》由北京大學出版社出版,劉珣主編。作為中國國家漢辦規劃教材之一,在國內外應用范圍比較廣。全套書共計6冊,本文以前4冊為研究對象,主要研究初級和中級階段的離合詞。該套書中,對離合詞的詞性標注為“動賓式動詞”“動補式動詞”。筆者結合《漢語水平詞匯和漢字等級大綱》,對四冊書中詞性標注為“動賓式動詞”且被大綱收入的詞語整理如下。
(一)第1冊和第2冊
上表中的22個離合詞,第1冊有10個,第2冊有12個。根據《漢語水平等級標準與語法等級大綱》,在甲級語法大綱中,沒有涉及“離合詞”,《新實用漢語課本》前兩冊也沒有引入“離合詞”這一語法點,所以幾乎所有的離合詞都是以“合”的形式出現,只有“上課、排隊、開玩笑、幫忙”這4個詞在生詞示例中出現了分的形式,課文中都沒有出現。因此,筆者認為,在“離合詞”這一語法點還沒有引入之前,教師可以將離合詞作為整體性動詞講解,從而減輕學生的習得負擔。
“化妝化了半個小時”是離合詞和時量補語連用。時量補語是第20課的語法點,所以在講解時量補語時,可以從“化妝”這一詞條的特殊性,擴展到學生已經掌握的詞條“睡覺、散步、游泳、上課、排隊、考試”等,讓學生初步了解該類詞語的特殊性。
(二)第3冊和第4冊
第3冊第27課的語法提到了“離合詞”。課本中對離合詞的解釋如下。
漢語一部分雙音節動詞有時候可以拆開使用,中間插入其他成分。這類動詞叫離合詞。離合詞大部分都是V+O結構,如我們以前學過的“游泳、吃飯、起床、睡覺、開學、上課、發燒、看病、住院、開車、打的、罰款、過期、排隊、化妝”等以及本課出現的“說話、聊天”等。
(1)他沒有游過泳。
(2)老師說了很長時間的話。
(3)他在銀行排了兩次隊。
(4)我想在這兒聊一會兒天。
(5)我朋友幫了我的忙。
離合詞一般不能帶賓語。如不能說:“我朋友幫忙我。”
如帶時量補語或動量補語,只能放在離合詞的中間,不放在離合詞之后。如不能說:“老師說話了很長時間。”“他在銀行排隊了兩次。”
V+O式離合詞的重疊形式是“AAB”,或者“A一AB”“A了AB”式。如“散散步、聊一聊天、游了游泳”。
4冊書中,離合詞作為語法點只出現了這一次,講解了一小部分用法,這個設置量遠遠無法達到對離合詞的講解要求。第27課出現了“聊一會兒天、散散步”,涉及到了離合詞加時量補語和離合詞的重疊。后面幾課以及第4冊中,雖然出現了離合詞的多種離析形式,但教材設置中都沒有再次提及該語法點。
除了表中列出的離合詞及其用法外,第3冊和第4冊課本中也出現了1、2冊課本離合詞的多種離析形式,例如:吃不下飯、睡不好覺(31課);唱起民族歌來(37課);唱唱歌、跳跳舞(38課);干一杯、放長假、幫幫忙(42課);打過工、打兩次工、打三四天工(47課);掛個專家號、跑跑步、做做操、掛了一個專家號(49課)等。
四、離合詞的教學策略
(一)語法詞匯化
離合詞涉及到數量眾多的詞語,楊慶蕙《現代漢語離合詞詞典》(1995)收錄的離合詞多達四千多條,而且離合詞的離析形式多樣,不同的離合詞離析形式不盡相同,多數情況下需要具體語境具體分析。因此,試圖將離合詞用一節課或者幾節課講完是不可能的。特別是外國學生缺乏語感,只有學過、見過某離合詞的用法,才能保證運用正確,否則常常因為語際或語內負遷移而造成使用偏誤。
將語法詞匯化,是指將某個語法點融入具體詞匯中,例如在引入“離合詞”語法后,當生詞表中再次出現離合詞時,教師要向學生明確指出,并列舉常用用法。課文中出現的離合詞,特別是其離析形式,教師要讓學生重點掌握。將繁多復雜的離合詞分解到每篇課文、每節課中,這不但能減輕學生負擔,也會大大地提高學習效率。
(二)比較法
學生母語的負遷移和語內規則的過度化是產生離合詞偏誤的主要原因。因此,比較法是講解離合詞時行之有效的授課方法。針對以上兩種偏誤產生的原因,比較法分為目的語和母語比較、離合詞和普通動詞比較,以及類比法。
1.目的語和母語比較:離合詞中的相當一部分詞,對應到學生母語中,就是簡單的及物動詞,因此學生使用時常常出現偏誤。教師在講解這部分詞語時,不能簡單地進行直譯,而是要通過對比闡述其用法的不同。例如“見面”,學生最常出現的偏誤就是在后面直接加賓語。
2.離合詞和普通動詞比較:將離合詞與普通動詞進行比較,可以直觀地展示出離合詞的特殊性。
3.類比:類比法是將用法相似的離合詞,讓學生集中練習,培養學生的舉一反三能力。例如“和+受事+結婚/見面/散步/聊天/開玩笑”等。再如:離合詞和時量補語連用時,教師通過課文例句“化妝化了半個小時”提煉出“A+B+A+了+時量補語”,然后列舉其他有類似用法的離合詞“跳舞、聊天、散步、照相、結婚、跑步、游泳、上課”等。這種正確用法的重復練習,會有效地避免學生出現使用偏誤。
(三)互動練習法
無論是教材還是練習冊,對離合詞的設置量都非常小。學生得不到足夠的練習,學過的語言點得不到反復的輸出練習,也是產生偏誤的原因之一。教師可以借助圖片、語境、對話等,引導學生使用離合詞,特別是離合詞的離析形式。如果在練習過程中出現偏誤,及時用正確用法引導學生,就可以使學生得到更多的語言輸入和輸出練習。
對離合詞進行多次重復性練習,是培養學生離合詞使用能力的重要方法。離合詞不是作為一個語法點獨立存在的,而是與多個語法點交叉使用。因此,教師對離合詞的講授和練習安排,應貫穿于整個學習過程中,有意識地培養學生對離合詞,尤其是離析形式的辨別和使用能力。
五、結語
離合詞作為現代漢語詞匯中的特殊群體,可“離”可“合”,是對外漢語教學的難點。本文通過對《新實用漢語課本》教材中離合詞的統計分析,概括總結了該教材中的離合詞及其表現形式,并提出了針對離合詞的幾個教學策略。希望為從事對外漢語教學的老師提供借鑒。
本研究只是統計了《新實用漢語課本》前4冊中的離合詞設置情況,后續研究中,可以從整套課本或者多種對外漢語教材入手,更廣泛地統計和分析離合詞的設置和運用。也可以對離合詞各種用法進行具體統計,分析總結離合詞各種用法所占的比例和出現的頻率。
參考文獻:
[1]金美虹.韓國大學生漢語離合詞習得情況考察[D].北京:北京大學碩士學位論文,2012.
[2]林美淑.對韓漢語教學離合詞研究[D].濟南:山東大學博士學位論文,2005.
[3]林丹丹.探討對外漢語離合詞教學之現狀與對策[J].漳州師范大學學報(哲學社會科學版),2009,(2).
[4]劉珣.新實用漢語課本(1-4)[M].北京:北京語言大學出版社,2007.
[5]平井章子.日本學生習得漢語離合詞情況考察[D].上海:復旦大學碩士學位論文,2012.
[6]王瑞敏.留學生漢語離合詞使用偏誤的分析[J].語言文字應用,2005,(3).
[7]熊曉青.離合詞及其對外漢語教學研究[J].現代漢語(語言研究版),2015,(8).
[8]周上之.漢語常用離合詞[C].北京:北京語言大學出版社,2011.
(荊琳 天津外國語大學國際合作與交流處 300204)