999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

地域文化翻譯淺析

2016-11-27 00:09:57柏雪梅
小品文選刊 2016年21期
關鍵詞:特色文化

柏雪梅

(牡丹江師范學院應用英語學院 黑龍江 牡丹江 157000)

地域文化翻譯淺析

柏雪梅

(牡丹江師范學院應用英語學院 黑龍江 牡丹江 157000)

隨著中國對外開放的步伐加快,中國的文化也通過譯作等形式走向世界舞臺。尤以各地方特色文化的“走出去”最為明顯。在此大背景下,各地方圍繞地域文化特色所展開的翻譯活動就顯得尤為重要。

筆譯;地域文化;認知

隨著中國對外開放的步伐加快,中國的文化也通過譯作等形式走向世界舞臺。尤以各地方特色文化的“走出去”最為明顯。在此大背景下,各地方圍繞地域文化特色所展開的翻譯活動就顯得尤為重要。在地域文化翻譯過程中,認知過程和認知能力就顯得尤為突出。本文主要從以下幾方面舉例分析認知在地域文化翻譯方面的作用。

1 對于地域特色的認知

要想做好地域文化翻譯,譯員首先要對地域文化特色有充分深入的認識。建立在充分認知的基礎之上才能再談翻譯。翻譯過程即理解-轉換-生成的過程。理解是第一步,認知就是理解過程中非常重要的一步。把概念和內容認知清楚了才能很好地開展翻譯活動。例如,在翻譯上京遺址渤海國資料方面,“渤海國”三個字的翻譯就要首先對渤海國這個歷史名詞有所考證。

“渤海國(公園698~926年),是我國唐朝時期以靺鞨族為主體建立,統治東北地區的地方民族政權。”

可見,渤海國并非一個獨立的國家,而是唐朝存在于我國的一個少數民族政權,因此,這里將渤海國翻譯成“Bohai Kingdom”,而非“Bohai Country”或“Bohai State”。

2 對于特色文化的認知

地域特色是一個區域內部文化的反映,同時又是這一區域文化的鮮明特征。在翻譯過程中,如何體現出地域特色文化是譯者必須完成的任務。基于此,首先就要對原文特色進行分析。如原文用語特色、句式特點等等。例如,在翻譯薩滿文化資料方面,譯者就需要對原文中的地域特色文化進行深入剖析。同時,譯者也要注意到,自己的翻譯行為也應有助于更多的讀者了解薩滿文化,擴大薩滿文化的影響,以促進地方特色文化旅游業的蓬勃發展。如下面例子:

原文:粗獷而少人為雕琢的野性特征。粗獷、古樸、野性、自然,是薩滿舞蹈的外在表現特征。

譯文:Rough and wild in nature.Rough,wild,simple and unsophisticated in nature,shaman dance expresses itself with less artificial carving.

分析:此處原文是兩句中文,而譯者在翻譯時對兩句話進行了重組。這樣一來句式看起來就較為平衡,同時又符合英文的表達習慣。這種翻譯突出了原文中的地方特色,將特色部分置前,也是充分考慮了特色文化的認知層面。

3 中英文整合的認知

基于中英文兩種語言的差異,譯者在翻譯地域文化方面材料時一定要注意兩種語言的整合。在具體處理時可以運用多種翻譯手法進行整合分析。例如:

(1)原文:薩滿舞蹈展現了北方諸民族薩滿教祭祀的面貌,體現了薩滿教的多神崇拜觀念。譯文:Shaman dance reveals the sacrifice tradition of the northern ethnic and the polytheist worship ideas of Shamanism.

分析:原文 “展現了北方諸民族薩滿教祭祀的面貌” 中,“面貌”二字若直譯過來便成了“face/ appearance/ look”等詞,放在此處都是與整句語用層面不搭配的。因此,譯者在功能對等理論的指導下,運用轉換的手法,將“面貌”二字轉譯為“tradition”,更加符合上下文。

(2)原文:如佛多媽媽將柳葉斗篷翻過來,雙手在胸前上下移動,表明此地將有干旱;如將斗篷提起,就地旋轉,象征天降甘露。

譯文:If Fo Duo Mama turns over the willow-leaf poncho and her hands move up and down,it means there will be drought here; if she lifts the poncho and rotates it,it means there will be blessing rain.

分析:原文“天降甘露”在漢語中是很美好吉祥的意象,如果簡單翻譯成“It will rain.”則無法傳達出漢語原文吉祥的寓意,因此,譯者在此進行了詞性轉化,將“下雨”,轉化成“雨”,再用“blessing”傳達出“甘露”所蘊含的對雨的渴切內涵。

(3)原文:在語言產生前,原始人主要依靠動作來表達思想感情,交流信息。

譯文:Before language generation,the hominid expressed thoughts,revealed emotions and communicated with each other mainly through movements.

分析:原文“表達思想感情,交流信息”中,只有兩個動詞,一為“表達”,二為“交流”,但是“思想”和“感情”并不宜用一個詞,因此,譯者分別以“thoughts”“emotions”譯出,并進行了加詞處理,由三個動詞帶三個賓語的形式組織形成譯文“expressed thoughts,revealed emotions and communicated with each other”。

綜上所述,地域文化翻譯要想做好,一定是建立在對該地域文化特色等方面充分的認知與剖析之上的。譯者一定要充分認識到這一點才能更好地開展翻譯工作,達到翻譯的目的,弘揚中華文化。

[1] 陳志安.模糊語言學概論[M].重慶:西南師范大學出版社,1999.

[2] 胡仲文.跨文化交際學概論[M].北京:外語教學與研究出版社,1999.

[3] 居祖純.漢英翻譯強化訓練[M].上海:上海辭書出版社,2004.

[4] 郭淑云.薩滿舞蹈的特征與功能[J].黑龍江民族叢刊,2004,(6).

[5] 李長栓.漢英語序的重大差異及同傳技巧[J].中國翻譯,1997,(3).

柏雪梅(1987—),女,漢族,黑龍江綏化人,在讀研究生,牡丹江師范學院應用英語學院,研究方向:英語口譯。

H315.9

A

1672-5832(2016)09-0241-01

猜你喜歡
特色文化
中醫的特色
英語世界(2023年10期)2023-11-17 09:19:28
文化與人
中國德育(2022年12期)2022-08-22 06:16:18
以文化人 自然生成
年味里的“虎文化”
金橋(2022年2期)2022-03-02 05:42:50
“國潮熱”下的文化自信
金橋(2022年1期)2022-02-12 01:37:04
特色種植促增收
今日農業(2021年17期)2021-11-26 23:38:44
中醫的特色
誰遠誰近?
完美的特色黨建
什么是真正的特色
主站蜘蛛池模板: 久久天天躁狠狠躁夜夜躁| 最新国产高清在线| 亚洲第一视频网站| 国产一级毛片在线| 综合天天色| 欧美自拍另类欧美综合图区| 91啪在线| 日韩欧美成人高清在线观看| 欧美在线黄| 自拍欧美亚洲| 中文字幕人成人乱码亚洲电影| 欧美一区二区三区香蕉视| 日韩av在线直播| 免费啪啪网址| 婷婷六月天激情| 色哟哟国产精品一区二区| 国产三级a| 欧美劲爆第一页| 日韩天堂在线观看| 99在线视频免费| 国产女人在线视频| 国产人免费人成免费视频| h视频在线播放| 99人妻碰碰碰久久久久禁片| 精品亚洲麻豆1区2区3区| 午夜国产理论| 国产91av在线| 91久久偷偷做嫩草影院精品| 久久婷婷综合色一区二区| 91精品国产丝袜| 很黄的网站在线观看| 在线无码九区| 国产手机在线小视频免费观看 | 亚洲天堂精品视频| 国产精品99久久久久久董美香 | 亚洲福利网址| 精品欧美日韩国产日漫一区不卡| 亚洲日韩久久综合中文字幕| 亚洲第一中文字幕| 国产成人高清精品免费软件 | 亚洲欧美一区二区三区图片 | 亚洲欧美在线综合一区二区三区| 久久国产精品影院| 日韩精品无码一级毛片免费| 欧美一区日韩一区中文字幕页| 国产人成在线观看| 国产成人综合欧美精品久久| 97人人做人人爽香蕉精品| 久久一级电影| 一本一道波多野结衣一区二区| 久久精品波多野结衣| 色播五月婷婷| 久久久久青草大香线综合精品 | 精品国产网| 国产精品免费露脸视频| 无码日韩精品91超碰| 亚洲天堂日本| 国产人前露出系列视频| 欧美三级不卡在线观看视频| 美女被躁出白浆视频播放| 99精品这里只有精品高清视频| 国产主播福利在线观看 | 日日碰狠狠添天天爽| 真人高潮娇喘嗯啊在线观看| 欧美午夜理伦三级在线观看 | 亚洲成人黄色网址| www.精品国产| 亚洲制服丝袜第一页| 日韩不卡高清视频| 日韩欧美综合在线制服| av一区二区无码在线| 国产剧情一区二区| 亚洲一区二区黄色| 国产91成人| 一本综合久久| 精品福利网| 欧美色伊人| 麻豆AV网站免费进入| 全部免费毛片免费播放| 91视频精品| 中文无码精品a∨在线观看| 亚洲国产天堂久久综合226114|