張倩華
(云南大學(xué)外國(guó)語學(xué)院 云南 昆明 650500)
語篇交際中的共有知識(shí)
張倩華
(云南大學(xué)外國(guó)語學(xué)院 云南 昆明 650500)
知識(shí)是符合文明方向的,人類對(duì)物質(zhì)世界以及精神世界探索的結(jié)果總和。知識(shí)是無處不在的,可以是關(guān)于理論的,也可以是關(guān)于實(shí)踐的。語言具有模糊性,因此無論是在交流中還是書面文本中,我們都不能很好地確定和我們對(duì)話的人的說話意圖。簡(jiǎn)而言之,就是語言在一定情況下并不能完全表達(dá)我們的意思。本文對(duì)跨語篇交際中的共有知識(shí)進(jìn)行了闡述,并列出了使跨語篇交際順利進(jìn)行的方法。
語篇交際;共有知識(shí);對(duì)話者;聽話者
當(dāng)對(duì)話者對(duì)世界有著共同的設(shè)想和知識(shí)時(shí),就更容易交流和溝通。比如,對(duì)話者出生在同一個(gè)地方,有著相同的教育背景,家庭成分相近,生活經(jīng)歷相似,工作環(huán)境和社會(huì)經(jīng)驗(yàn)也相似,那么他們交流起來是非常方便的,可以很快的理解對(duì)方的想法,意圖。他們之間的對(duì)話比起那些互不相干,素未謀面,生活工作在不同城市的人交流起來要方便的多,也不容易犯錯(cuò)。
語言的模糊性,即語言表達(dá)時(shí)呈現(xiàn)出的不精確現(xiàn)象,是我們?cè)谔幚砜缯Z篇交際中面臨的最大問題之一。一句話會(huì)因?yàn)檎f話者與聽話者不同的年齡,性別,民族,生活環(huán)境,文化背景,教育背景,所處城市等的不同而產(chǎn)生不同的意思。聽話者會(huì)根據(jù)他的理解來接收說話者發(fā)出的語言信息。顯然,在聽話者聽到,接收并理解說話者發(fā)出的語言信息的時(shí)候,誤解也就隨之出現(xiàn)了。
在不同文化背景的國(guó)際間,聽話者與說話者之間就拉開了更大的差距。在日常生活中,人們要與來自世界各國(guó),有著不同文化背景,風(fēng)俗習(xí)慣,種族的人進(jìn)行交流。在這個(gè)信息高效,快速傳播的時(shí)代,有時(shí)交流不僅僅是一個(gè)語言傳遞的問題,更多的是文化的傳播。共有知識(shí)在文化傳播中是舉足輕重的。再好的語言技巧也無法彌補(bǔ)沒有共有知識(shí)帶來的缺憾。從簡(jiǎn)單的對(duì)話障礙,到接觸他國(guó)文化時(shí)的曲折經(jīng)歷,無不需要共有知識(shí)。此時(shí),共有知識(shí)在成功的跨語篇交際中就顯得尤其重要了。
共有知識(shí)即“common language”,“shared language”以及“mutual language”。
在日程生活中,人們的共有知識(shí)是有限的,并且只適用于當(dāng)時(shí)的那個(gè)特殊的場(chǎng)景。
例一:今天發(fā)期末考試的試卷了,同學(xué)A和同學(xué)B走在回家的路上。
A:你考的怎么樣啊?我語文,數(shù)學(xué)考試是滿分。
B:我不敢回家。
放學(xué)的路上,同學(xué)A問同學(xué)B考的怎么樣,同學(xué)B沒有直接回答考的怎么樣,考了多少分,而是說他不敢回家。這里同學(xué)A和同學(xué)B的談話是基于他們兩個(gè)的共有知識(shí)之上的,他們都明白,如果考的很差,回家就會(huì)被父母批評(píng)或者懲罰。因此同學(xué)B說他不敢回家,說明他考的不好,甚至是相當(dāng)差,他可以預(yù)料自己回家以后的情景。
例二A:Tom 最喜歡的食物是什么?
B:Tom 每天晚上都吃意大利面,這幾年從未變過。
在這個(gè)對(duì)話中,雙方都有一個(gè)共有知識(shí)就是“Tom經(jīng)常吃的食物一定是他最愛吃的食物”。那么先做一個(gè)預(yù)設(shè)Tom最喜歡吃的食物就是他吃的頻率高的食物。由B的話可知,Tom不僅喜歡吃意大利面,而且是酷愛吃,以至于每天晚上都吃,這幾年的晚上也一直在吃。從對(duì)話中可以看出,A和B是有共有知識(shí)的,如果沒有共有知識(shí),他們的對(duì)話就是答非所問,前言不搭后語。由此看出,共有知識(shí)在跨語篇交際中的作用是不容小覷的,如果雙方都不具備這個(gè)共有知識(shí),就無法將對(duì)話聯(lián)系在一起,也很難被理解。
例三A:what time is it now?
B:I can tell you the time.
假設(shè)這個(gè)對(duì)話發(fā)生在火車站門口,出租車上,校園里或者馬路上,當(dāng)A聽到B的回答時(shí)會(huì)覺得很奇怪。在這個(gè)對(duì)話中B給出的答案無論是從語法上還是從句意上來說都是錯(cuò)的。A不是在考察B能否說出時(shí)間的能力,而是在向B詢問時(shí)間。A無法理解B的原因就在于,他們?nèi)狈υ谶@個(gè)情景下的共有知識(shí)。對(duì)話的結(jié)果就是A還是不知道具體的時(shí)間,而B以為A在考察他能否正確表達(dá)時(shí)間的能力。
例四 一個(gè)美國(guó)人和幾個(gè)中國(guó)人打麻將,中國(guó)人突然摸到一個(gè)杠,說:“杠,杠,有杠!”美國(guó)人怒了。知道他為什么怒嗎?杠被美國(guó)人聽成“you (死,你死)”。
這雖然是個(gè)笑話,但是從這個(gè)笑話中不難看出,導(dǎo)致美國(guó)人生氣的原因是因?yàn)閷?duì)“杠”的理解的差異。即中國(guó)人和美國(guó)人之間沒有關(guān)于麻將及麻將文化的共有知識(shí)。從更大層次上來說,就是中外文化的差異導(dǎo)致了這個(gè)尷尬局面的產(chǎn)生。慶幸的是,這個(gè)插曲是發(fā)生在打麻將的時(shí)候,如果發(fā)生在社交場(chǎng)合,那么結(jié)果就可能不那么愉快了。
例五一天晚上,奶奶喊孫女睡覺,奶奶說:“小寶貝,晚上奶奶陪你睡好不好?”孫女說:“還有我的寶貝,我們?nèi)齻€(gè)人一起睡。”奶奶大惑不解:“你就是我的寶貝,還有誰啊?”此時(shí)孫女跑去臥室把維尼熊抱來了,指著維尼熊說:“這是我的寶貝。”
在此對(duì)話中,另奶奶迷惑不解的是她只有一個(gè)孫女,再?zèng)]有其他孫子或者孫女了。那孫女口中的寶貝是誰?在奶奶的意識(shí)里只有人才能被叫做寶貝,無生命的東西是沒有此種稱呼的。與奶奶想法相反的是,孫女認(rèn)為誰和她的關(guān)系最好,和她最親,誰就是她的寶貝。維尼熊每晚和她一起睡覺,聽她說話,陪她聊天,維尼熊就是和她關(guān)系最近的人,自然而然就是她的寶貝。奶奶之所以迷惑不解,就是因?yàn)楹蛯O女沒有對(duì)“寶貝”的共有知識(shí)。
談話雙方互相掌握對(duì)方的共有知識(shí)是使跨語篇交際順利進(jìn)行的辦法之一。歷史,語言,文化,風(fēng)俗習(xí)慣,背景知識(shí)是造成跨語篇交際困難的原因。究其本質(zhì)來說就是缺乏共有知識(shí),談話雙方不能理解對(duì)方說話的原因有時(shí)并不是語言不通造成的,而是沒有接觸過相關(guān)知識(shí)或者對(duì)一個(gè)知識(shí)層面的理解不通所致。
[1] 胡壯麟. 《語言學(xué)教程》. 北京:外語教學(xué)與研究出版社,2001.
[2] 黃國(guó)文. 《語篇與語言的功能》. 北京:外語教學(xué)與研究出版社,2002.
[3] 王佐良等. 《英語文體學(xué)引論》. 北京:外語教學(xué)與研究出版社,2000.
[4] 何兆熊. 《新編語用學(xué)概要》. 上海:上海外語教育出版社,2000.
張倩華(1991-),女,漢族,山西呂梁人,研究生在讀,單位,云南大學(xué)外國(guó)語學(xué)院英語筆譯專業(yè),研究方向:翻譯。
H35
A
1672-5832(2016)06-0252-01