999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

《傷寒論》方劑名稱英譯方法探討

2016-11-25 03:24:51丁曉潔董正平王醊恩
環球中醫藥 2016年11期
關鍵詞:中藥方法

丁曉潔 董正平 王醊恩

·中醫英譯·

《傷寒論》方劑名稱英譯方法探討

丁曉潔 董正平 王醊恩

《傷寒論》是由東漢末年張仲景所著的一部闡述外感病治療規律的專著,其所載方劑被后世尊稱為“經方”。經方的方名具有高度概括藥物組成、藥物功效、主治病證等特點。本文以統計學方法總結《傷寒論》方劑名稱命名特點,提出在一般譯式“……+劑型名”的基礎上,應針對不同命名特點的方劑采取不同的譯式和翻譯方法,并遵循簡潔性、信息性、回譯性的原則,靈活采用直譯、音譯、意譯的方法,同時應重視提高翻譯研究人員的中醫素養。

《傷寒論》; 方劑名稱; 命名特點; 譯式; 翻譯方法

《傷寒論》是由東漢末年張仲景所著的一部闡述外感病治療規律的專著。經王付考證,全書共有藥方115個[1]。由于其組方配伍嚴謹、療效顯著,至今仍在臨床上廣泛運用,被后世尊稱為“經方”。經方的方名具有高度概括藥物組成、藥物功效、主治病證等特點,具有提綱攜領的作用。陸曉紅等[2]通過研究發現《傷寒論》方劑命名主要有以藥名、功效、藥物+功效、主治病證、兩基礎方的用量比例、神靈崇拜等為

特點的規律。方劑名稱的主要翻譯方法有直譯法、意譯法及音譯法等。在翻譯方劑名稱時要用簡潔性、信息性與回譯性三原則來指導中醫方劑名稱的翻譯[3]。劉麗耘[4]指出目前方劑名稱的主要英文翻譯方式有只標注漢語拼音、拼音和英語單詞搭配、漢語拼音加上英語解釋3種類型;國內的方劑名稱翻譯注重方劑內涵的翻譯,但回譯性較差,國外的翻譯側重于方名字面的翻譯,但有與中文原意不符之處,應根據中醫翻譯的特點及其在國內外的發展,對方劑翻譯的標準原則進行厘定。本文以經方的命名特點為切入點來研究方劑名稱的英譯方法,為方劑名稱英譯的規范化、標準化提供參考。

1 《傷寒論》方劑名稱命名規律

本文用統計學方法總結了《傷寒論》115方的命名特點,見表1。從表1中可以看出《傷寒論》中一半以上的方劑是以中藥名稱命名,其次是以中藥加減命名,其余是以功效、中藥+功效、中藥+劑量/配伍比例關系、主治病證、中藥+主治病證、借喻等命名的方劑??梢钥闯?《傷寒論》中方劑名稱命名方式多樣,基本上可概括目前方劑名稱的命名方法。

表1 《傷寒論》115方的命名特點

2 以中藥名稱命名的方劑譯法

《傷寒論》方劑用藥精當,中藥數量最多的方劑為十四味。以中藥名稱命名的方劑,在《傷寒論》中根據藥味的數量不同又分單味藥、兩味藥、三味藥、四味藥、五味藥幾種情況。遵循簡潔性原則,中藥名稱的英譯可采用直譯和音譯的方法。一般譯式為中藥名稱+劑型名,以單味藥命名的方劑中藥名稱采取直譯的方法,如麻黃湯可譯為Ephedra Decoction。如以兩味及以上中藥命名的方劑,中藥名稱可采用音譯的方法,如甘草干姜湯可譯為Gancao Ganjiang Decoction。有的方劑名稱簡化,如梔子豉湯,需要譯者有一定的中醫理論知識,明白這個方名是由兩味藥物組成(梔子、豆豉),需要翻譯為Zhizi Douchi Decoction。

3 以中藥加減命名的方劑譯法

譯式為中藥名稱+劑型名+Plus(加)或Minus(減)+中藥名稱。如果譯式中的中藥名稱是單味藥,中藥名稱可采取直譯。如桂枝去芍藥湯,可譯為Cinnamon Twig Decoction Minus Peony。如果譯式中的中藥名稱有兩味及以上,中藥名稱可采取音譯。如桂枝加厚樸杏子湯,因為“加”后面出現兩味中藥名,可譯為Cinnamon Twig Decoction Plus Houpo Xingzi。如既有加又有減的方劑名稱,為避免譯出的方劑名稱過長,可靈活運用以上方法。如桂枝附子去桂加白術湯,可譯為Guizhi Fuzi Decoction Minus Guizhi Plus Baizhu。

4 命名含功效的方劑譯法

功效一般采用直譯的方法。

4.1 以功效命名的方劑譯法

譯式為功效+劑型名。如大承氣湯,可譯為Purgative Decoction;小承氣湯可譯為Minor Purgative Decoction。

4.2 以中藥+功效命名的方劑譯法

譯式為中藥名稱+劑型名+for+功效。如半夏瀉心湯,可譯為Pinelliae Decoction for Purging Stomach-Fire。張仲景五瀉心湯即半夏瀉心湯、生姜瀉心湯、甘草瀉心湯、附子瀉心湯和大黃黃連瀉心湯,為太陽病誤下后見“心下痞”而設。需要注意的是這里的“瀉心”實為“瀉胃”,所以譯為Purging Stomach-Fire。遵循信息性原則,考慮中醫語言特點,將意思表達準確。

4.3 以中藥加減+功效命名的方劑譯法

譯式為中藥名稱+劑型名+Plus(加)或Minus(減)+中藥名稱+for+功效。

如桂枝去芍藥加蜀漆龍骨牡蠣湯救逆湯,可譯為Cinnamon Twig Decoction Minus Peony Plus Shuqi Longgu Muli for Saving Inverse。

5 命名含數字的方劑譯法

以中藥+劑量/配伍比例關系、數量+中藥、數量+主治病證、數量+顏色命名這四種命名方式的共同特點是都含有數字。在英譯中,數字一般直譯為英文的one,two,three……或者直接寫成1,2,3……,問題在于方名中其他修飾詞的翻譯。李小棉等[5]針對不同類型數字方劑,提出了具體翻譯方法和英譯句式。

5.1 命名含中藥配伍比例數字方劑的譯法

譯式為(中藥名稱+and+中藥名稱+for+)數字+to+數字+劑型名。如桂枝二麻黃一湯,實際上是桂枝湯與麻黃湯按

2∶1組成的方劑,可譯為Cinnamon Twig and Ephedra for Two to One Decoction。

5.2 命名含中藥劑量數字方劑的譯法

譯式為數字+劑量詞+(中藥名稱+)劑型名。關于劑量詞,在英文中沒有對應的詞語,一般直接音譯?!秱摗分卸嘤谩皟伞?英譯為liang。如桂枝加芍藥生姜各一兩人參三兩新加湯,命名既有藥物加減,又有劑量,結合前述譯法,可譯為Cinnamon Twig Decoction Plus oneliang Peony Plus oneliang Ginger Plus Threeliang Ginseng。如十棗湯,省略了劑量詞“枚”,可簡譯為Ten-Jujube Decoction。

5.3 命名含藥味數量數字方劑的譯法

譯式為數字+herb+劑型名。這里的數字表示藥味數量,可直接寫成阿拉伯數字。修飾詞如“苓”“物”等,實際上在翻譯時可不譯。如五苓散,可譯為5-herb Power;三物白散可譯為3-herb White Power。

6 命名含主治病證的方劑譯法

主治病證一般采用意譯法。

6.1 以主治病證命名的方劑譯法

譯式為病證名+劑型名。如四逆湯可譯為Cold Limbs Decoction。這里的“四逆”是描述具有四肢厥逆表現的一個病證。

6.2 以中藥+主治病證命名的方劑譯法

譯式為中藥名稱+病證名+劑型名。如當歸四逆湯可譯為Angelica Cold Limbs Decoction。

6.3 以功效+主治病證命名的方劑譯法

譯式為病證名+劑型名+for+功效。如通脈四逆湯可譯為Cold Limbs Decoction for Dredging Blood Vessel。

6.4 以功效+主治病證+中藥命名的方劑譯法

譯式為病證名+劑型名+Plus+中藥名稱+for+功效。如通脈四逆加豬膽汁湯可譯為Cold Limbs Decoction Plus Pig’s Bile for Dredging Blood Vessel。

7 其他

7.1 命名含借喻的方劑譯法

《傷寒論》中共有四首方劑名稱涉及借喻,白虎湯、大青龍湯、小青龍湯、真武湯(玄武湯)。這四首方劑分別以“白虎”“青龍”“真武”來借喻中和、發表、補給三種治法。這種命名方法寓意深遠,是張仲景學術思想的高度體現。此類方劑的譯式為借喻名+劑型名。一般采用直譯的方法。如白虎湯,可譯為White Tiger Decoction;白虎加人參湯,結合中藥加減命名方法,可譯為White Tiger Decoction Plus Ginseng。

7.2 以顏色命名的方劑譯法

王樂鵬等[6]提出對于含有顏色的方劑名進行翻譯時,應根據不同命名規律的方劑分別采用“能指”對等和“所指”對等或者二者相結合的策略。《傷寒論》中只有兩首方劑名稱里含有顏色,一是上面已經提到的三物白散,二是桃花湯。桃花湯中赤石脂色赤白相間,別名桃花石,本方煎煮成湯,其色淡紅,鮮艷猶若桃花一般,故稱桃花湯。此類方劑的譯式為顏色+劑型名。桃花湯可譯為Peach Blossom Decoction。

7.3 以制備方法命名的方劑譯法

《傷寒論》中有兩首方劑采用了此種命名方法,一是燒裈散,二是蜜煎導方。蜜煎導方實際上是一種栓劑,因含有中醫特有的術語名詞,可采用音譯,譯式為制備方法+劑型,可譯為ShaoKun Power、MiJian Suppository。

8 小結

《傷寒論》中方劑命名方式多樣,在實際翻譯過程中,首先應針對不同命名規律的方劑采取不同的翻譯方法。一般譯式為“……+劑型名”。根據不同的命名特點應設立不同的譯式?!秱摗贩絼﹦┬投嘤脺珓?有少數散劑、丸劑。根據李照國、朱忠寶主編的《中醫英語翻譯技巧訓練》[7],湯劑譯為decoction,散劑譯為powder,丸劑可譯為bolus(大丸藥)、pellet(小丸藥)或pill。如果是蜜丸則譯為honeyed bolus,水丸譯為water pellet,糊丸譯為paste pill,濃縮丸譯為condensed pellet。其次,應遵循簡潔性、信息性、回譯性的原則,靈活采用直譯、音譯、意譯的方法。命名中出現的中藥名稱一般采用直譯或音譯或直譯音譯相結合的方法,功效、借喻、顏色等一般采用直譯,主治病證一般采用意譯,含數字的方劑根據不同類型采取不同的譯式,計量單位、中醫特有少見的術語名詞一般采用音譯。另外,翻譯研究人員的中醫素養也是影響翻譯準確性的重要因素。

[1] 王付.《傷寒論》中方劑數量考[J].中醫藥學刊,2004,22(9):1682.

[2] 陸曉紅,付源鑫,李巖,等.《傷寒論》中方劑命名規律淺析及思考[J].天津中醫藥,2013,30(9):543-545.

[3] 李照國.中醫英語翻譯技巧[M].北京:人民衛生出版社. 1997:394-402.

[4] 劉麗耘.中醫方劑名稱英文翻譯的現狀分析[J].成都中醫藥大學學報,2015,38(2):125-127.

[5] 李曉棉,聶文信.中醫數字方劑名稱英譯規律探討[J].江西中醫學院學報,2011,23(2):77-80.

[6] 王樂鵬,馬淑然,榮光,等.中醫含顏色的方劑名稱英譯探討[J].環球中醫藥,2014,7(7):549-551.

[7] 李照國,朱忠寶.中醫英語翻譯技巧訓練[M].上海:上海中醫藥大學出版社,2002:65-66.

H315.9

A

10.3969/j.issn.1674-1749.2016.11.040

2016-01-09)

(本文編輯:蒲曉田)

山東省本科高校教學改革研究項目(2015M028)

264003 煙臺,濱州醫學院中西醫結合學院

丁曉潔(1982-),女,碩士,講師。研究方向:經方治療消化系統疾病。E-mail:dingxiaojie0604@sina.cn

董正平(1982-),博士,講師。研究方向:經方基礎與臨床。E-mail:dongzhengping@sina.cn

猜你喜歡
中藥方法
中藥久煎不能代替二次煎煮
中老年保健(2021年4期)2021-12-01 11:19:40
您知道嗎,沉香也是一味中藥
中老年保健(2021年4期)2021-08-22 07:08:32
中醫,不僅僅有中藥
金橋(2020年7期)2020-08-13 03:07:00
中藥的“人事檔案”
學習方法
中藥貼敷治療足跟痛
基層中醫藥(2018年6期)2018-08-29 01:20:20
用對方法才能瘦
Coco薇(2016年2期)2016-03-22 02:42:52
四大方法 教你不再“坐以待病”!
Coco薇(2015年1期)2015-08-13 02:47:34
賺錢方法
捕魚
主站蜘蛛池模板: 国产无码制服丝袜| 成人欧美日韩| 亚洲欧洲自拍拍偷午夜色无码| 尤物在线观看乱码| 5555国产在线观看| 青青青视频91在线 | 日韩无码一二三区| 亚洲精品第一页不卡| 国产视频一二三区| 亚洲一级色| 狼友视频一区二区三区| 白浆免费视频国产精品视频| 久久这里只有精品2| 久久一本日韩精品中文字幕屁孩| 中文字幕亚洲综久久2021| 久久黄色免费电影| 欧美日韩午夜| 免费在线a视频| 欧美精品成人一区二区视频一| 国产精品一区二区久久精品无码| 国产欧美精品专区一区二区| 亚洲欧美色中文字幕| 九九热在线视频| 一级毛片免费高清视频| 久久久国产精品免费视频| 青青草原国产av福利网站| 中文字幕丝袜一区二区| 亚洲天堂日韩av电影| 国产91透明丝袜美腿在线| 国产a网站| 91国内外精品自在线播放| 日韩免费中文字幕| 中文字幕色在线| 一区二区三区精品视频在线观看| 亚洲丝袜中文字幕| 中文字幕欧美日韩高清| 在线观看欧美精品二区| 成年人免费国产视频| 国产亚洲精久久久久久久91| 色亚洲成人| 国产一区二区在线视频观看| 99精品国产高清一区二区| 亚洲无码电影| 波多野结衣国产精品| 欧美成人精品在线| 99热这里只有精品免费| 成人在线天堂| 最新无码专区超级碰碰碰| 亚洲精品第一页不卡| 久久网欧美| 伊人久久久久久久久久| 无码AV动漫| 亚洲高清在线天堂精品| 凹凸精品免费精品视频| 久久亚洲美女精品国产精品| 毛片网站在线看| 久久大香伊蕉在人线观看热2| 国产女人在线| 色AV色 综合网站| 国产综合网站| 啪啪国产视频| 亚洲成A人V欧美综合天堂| 成年人国产视频| 亚洲水蜜桃久久综合网站| 亚洲国产日韩视频观看| 色综合天天视频在线观看| 欧美一级高清免费a| а∨天堂一区中文字幕| 中文字幕人成乱码熟女免费| 直接黄91麻豆网站| 久久精品国产91久久综合麻豆自制| 亚洲无码视频一区二区三区| 播五月综合| jizz亚洲高清在线观看| 免费人成黄页在线观看国产| 日韩无码一二三区| 久久夜色精品| 九色综合伊人久久富二代| 国产女同自拍视频| 国产视频久久久久| 日韩亚洲高清一区二区| 国内精品小视频福利网址|