999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

“的的不休”與“被被不休”

2016-11-23 03:01:32郭斐
校園英語·下旬 2016年10期

【摘要】“翻譯腔”在英漢互譯之時經常出現,并且對譯文產生了消極的影響。針對這一現象,本文試圖從“的的不休”及“被被不休”兩大譯文中常見的現象,來解釋“翻譯腔”的普遍性及對譯文的消極影響,旨在探討“翻譯腔”的產生原因及完善策略,以期為譯者提供借鑒。

【關鍵詞】譯者 翻譯腔 產生原因 完善策略

隨著全球化程度加深,世界經濟、政治、文化交流不斷深入,翻譯活動也愈加頻繁。同時,對翻譯質量的要求也越來越高。以英漢互譯活動為例,在英譯漢過程中,由于英語、漢語兩種語言的差異,譯者在選詞、句子結構、風格等方面的不同使譯作水平良莠有別。在這些選詞中,大量使用“的”與“被”,造成譯文翻譯腔嚴重。

20世紀初,新文化運動興起,陳獨秀、胡適、魯迅等思想家倡導白話文運動,批判傳統純正的中國文化。自此,文學西化現象流行開來,對今人在日常口語表達、書面文字表述乃至翻譯中產生極大影響。在翻譯中的影響主要表現在忽略語法、機械翻譯以及不中不洋。

本文擬從“的的不休”、“被被不休”兩大翻譯現象入手,舉例分析翻譯過程中出現冗余、誤譯等現象,探討“翻譯腔”的產生原因、消極影響及完善策略,以供譯者參考。

一、翻譯腔的定義與產生原因

1.定義。在《翻譯理論與實踐一書中》,尤金·A·奈達與查爾斯·泰伯將翻譯腔定義為 “formal fidelity, with resulting unfaithfulness to the content and the impact of the message.” (Nida & Taber, 2004: 13),即“忠于形式,最終造成不忠實于原文信息的內容與效果。”因此譯者為了避免原文的翻譯腔,首先要意識到中英文差異,夯實漢語語法基礎。

2.產生原因。

(1)不假思索——直譯。一般情況下,譯者在進行英漢翻譯時,常常運用腦海中的第一詞匯印象來翻譯。比如英語形容詞漢譯,不能把所有英語形容詞都譯成“……的”。余光中先生在其專著《余光中談翻譯》中提到“無論在中國大陸或是臺灣,一位作家或學者若要使用目前的白話文來寫作或是翻譯,卻又不明簡潔之道,就很容易陷入‘的的不休。”漢語言簡意賅,要注意漢語四字格及疊詞的使用。

例1:Flower are red and willows are green.

譯文1:花是紅色的,柳是綠色的。

譯文2:花紅柳綠

在譯文1中,因為譯者不考慮漢語行文習慣而直譯,導致譯文具有翻譯腔。在翻譯英語顏色的詞匯時,可以翻譯成漢語聯合式四字格或者成語,如譯文2“花紅柳綠”,既傳達英語原意,又符合漢語語法。

例2:Moscows history is old and various.

譯文1. 莫斯科的歷史是悠久的,多樣的。

譯文2. 莫斯科歷史古老悠久,變化多端。

要注意到漢語中排比與對偶句的優勢,運用四字格以及對偶句式,使得文章更符合中文的行文習慣以及讀者的審美情趣。

(2)理解不夠——誤譯。即使漢語里表示被動,也不一定非要用“被”字,從“受難”到“遇害”,從“挨打”到“遭殃”,從“經人指點”到“為世所重”,“可用的字還有許多,不必套一個公式”。

處理被動句的公式之一是把英語被動句翻譯成漢語被動介詞“給”、“遭”、“把”、“為……所”、“是……的”、“在……中”、“加以”、“予以”等等。

例3:Wenchuan was attacked by a terrible earthquake.

原文中有被動含義,但只需要譯出被動動作,而不是含有“被”字的被動句。因此將該句處理為“汶川遭遇了大地震”。

此外,英語多被動,漢語多主動。在英譯漢的過程中,常常把英文的被動句翻譯稱主動句。

例4:The proposal has been endorsed by the committee.

譯文1. 該提案被委員會通過。

譯文2. 委員會通過該提案。

譯文1拗口生硬,翻譯腔濃重,不符合中文讀者閱讀習慣。改為主動句后意思更為簡介明了。

二、翻譯腔對譯文的消極影響

1.機械翻譯,生硬牽強。在詞匯方面,由于每個單詞都有多層含義,因此要根據文本的不同選擇合適的詞語。在句子方面,因為英語表述與漢語不同,英語多從句,漢語多分句。在翻譯時要理解英語句子前后的關系,將其翻譯成相對松散的漢語短句。“西洋語法是硬的,沒有彈性的;中國語法是軟的,富于彈性的。……所以中國語法只以達意為主。”

例5:The tints in the sky were wonderful, every conceivable shade of blue-gray, which contrived to modulate into the golden brilliance in which the sun was veiled.

譯文:當云彩遮住太陽,掩蓋了金色的陽光,天空幻化成藍灰色。那色彩簡直叫人贊嘆。

在翻譯上例時,如果機械翻譯原句容易出現翻譯腔。因此在理解原句的邏輯關系后,按照中文的表述,調整原句順序,將其以為數個松散的漢語短句,減少翻譯腔。

2.理解有誤,表述皆錯。字典里是這個意思,但放在譯文中,由于語境不同意思也隨之改變。這時需要譯者多加理解,了解文本背景和作者背景。

例6:It was a day by itself, coming after a fortnight's storm and rain.

譯文1. 一周的暴風雨后,這一天悄悄走來。

譯文2. 經歷兩周的疾風暴雨,天放晴了。

首先原句中提到的是“fortnight”,意思為“兩周”而非“一周”。其次聯系原文背景可知,兩周后的一天是個晴天,而這在譯文1沒有體現。在譯文2中將“It was a day by itself”譯成“天放晴了”。

例7:The chestnuts and acorns dropped in showers, and the patter on the gravel was a little weird.

譯文1. 小雨中,栗子和橡果紛紛掉落。石子上的吧嗒聲稍顯怪異。

譯文2. 栗子和橡子像雨點般落下,打在碎石地上,發出奇妙的聲音。

譯文1沒有理解文中“in showers”要表達的意思,而是直接翻譯成對應詞“小雨”,割裂前后語義的聯系,翻譯不當。并且原文中要表達的是果子落在石頭上發出的聲音很奇妙,而譯文1由于理解問題,使譯文意思偏離原文。

三、修正翻譯腔的必要性

包括古代英語到現代英語,也是遵循語法、句法,并不是自由想象和隨意發揮。同樣地,從古代漢語發展到現代漢語,從繁體字到簡體字,從文言文到白話文,漢語雖然不斷發展不斷且吸收了許多外來詞匯,但并沒有偏離文法規則。因而,筆者提倡英譯漢不可忽視漢語表述習慣和語法規則。

四、完善策略

1.鞏固知識 厚積薄發。中英文方面的知識習得,譯者雖說不能學貫中西,也應了解中西方不同的政治、經濟、文化背景,不同的思維方式和表達方式。學習翻譯理論知識,簡單不斷地實踐即使能夠增加經驗,如若沒有正確的翻譯理論作指導,有可能事倍功半。站在前人的翻譯理論指導下,不斷創新,加強實踐經驗,繼而得出新感想。

2.深入理解 百煉成鋼。古有詩人“十年磨一劍”、“兩句三年得”。今日,譯者雖然不能像古人那般雕琢苦吟,但也應該細細打磨譯文。翻譯要給人以知。因此譯者在英譯漢時,除了深刻理解英語原文語法邏輯以及句式結構,理解中英文語序和表達上的差異,更要注意漢語行文習慣,減少翻譯腔,讓譯文更符合讀者的閱讀習慣。

五、總結

無論是濫用形容詞還是肆意使用被動句,都會對譯文產生消極影響,影響譯文質量,甚至會潛移默化地影響讀者的中文表述。因此譯者必須嚴肅對待翻譯腔問題,譯者在翻譯前首先應提高自身的中英文水平;著手翻譯時注意英漢雙語在文法、修辭、思維習慣、審美方式、文化背景等方面存在的差異;翻譯后細細修改譯文,改正文中不當、拗口、不符合中文語法之處,使得行文不失英文原意又深貫漢語行文習慣。

參考文獻:

[1]郭著章,李慶生,劉軍平等.英漢翻譯實用教程[M].武漢:武漢大學出版社,2010.

[2]思果.譯道探微[M].北京:中國對外翻譯出版社,2002.

[3]王力.中國現代語法[M].上海:中華書局,2014.

作者簡介:郭斐(1991-),女,福建莆田人,福州大學外國語學院碩士研究生,研究方向為翻譯理論與實踐。師從福州大學外國語學院潘紅教授。

主站蜘蛛池模板: 91黄色在线观看| 亚洲高清无在码在线无弹窗| 无码专区国产精品第一页| 日本少妇又色又爽又高潮| 欧美视频在线观看第一页| 激情六月丁香婷婷四房播| 九色综合伊人久久富二代| 在线观看91精品国产剧情免费| 伊人久热这里只有精品视频99| 亚洲男人在线| 人妻无码中文字幕一区二区三区| 亚洲91在线精品| 色妞www精品视频一级下载| 欧美亚洲第一页| 亚洲欧美人成电影在线观看| 免费一级毛片完整版在线看| 青青草久久伊人| 搞黄网站免费观看| 波多野结衣亚洲一区| 欧美在线导航| 91无码网站| 成人福利免费在线观看| 少妇精品网站| 中日韩欧亚无码视频| 久久精品亚洲热综合一区二区| 国产高潮视频在线观看| 亚洲欧美成人| 日韩久草视频| 四虎永久免费在线| 色久综合在线| aaa国产一级毛片| 人妻中文字幕无码久久一区| 日韩av高清无码一区二区三区| 色婷婷狠狠干| 性喷潮久久久久久久久| 毛片免费在线视频| 高清不卡一区二区三区香蕉| 欧洲亚洲欧美国产日本高清| 亚国产欧美在线人成| 波多野结衣一区二区三视频| 五月激激激综合网色播免费| 久久精品丝袜高跟鞋| 天堂va亚洲va欧美va国产| 国产成人做受免费视频| 高清色本在线www| 伊人网址在线| 中文字幕人成乱码熟女免费| 人人爱天天做夜夜爽| 日韩A级毛片一区二区三区| 无码AV高清毛片中国一级毛片| 麻豆精品国产自产在线| 天天爽免费视频| a毛片在线| 97在线免费| 91精品啪在线观看国产91九色| 91精品啪在线观看国产91| 热99精品视频| 国产尤物在线播放| 福利在线不卡一区| 99久久精品免费看国产免费软件| 国产精品香蕉| 国产成人精品高清在线| 国产第一页免费浮力影院| 2020精品极品国产色在线观看| www.日韩三级| 欧美激情伊人| 国产在线高清一级毛片| 亚洲日产2021三区在线| 久久人妻系列无码一区| 免费观看国产小粉嫩喷水| 国产欧美又粗又猛又爽老| 国产精品v欧美| 国模私拍一区二区三区| 国产成人精品在线1区| 一本综合久久| 欧美日韩91| 蜜臀AV在线播放| 97久久精品人人做人人爽| 91无码网站| 国产av无码日韩av无码网站| 国产一区二区影院| a天堂视频|