999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

高職高專《科技翻譯》課程教材改革研究

2016-11-23 07:37:09劉京晶
校園英語(yǔ)·下旬 2016年10期
關(guān)鍵詞:科技教材內(nèi)容

劉京晶

一、《科技翻譯》教材現(xiàn)狀

課程若想上的生動(dòng)有趣,必須有好的教材作為指導(dǎo)。目前,市面上現(xiàn)有的《科技翻譯》教材主要都是針對(duì)本科英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生的,這些書不論是在內(nèi)容上、實(shí)用性上、還是編寫形式上都不適用于高職高專層次的教學(xué)需要。

首先,在內(nèi)容上,目前的《科技翻譯》教材側(cè)重于翻譯理論和翻譯技巧的教學(xué),教材中所選用的翻譯實(shí)例涉及的專業(yè)領(lǐng)域過于寬范,往往包含了化工、機(jī)械、醫(yī)藥、電子、信息等多個(gè)領(lǐng)域。這些領(lǐng)域的翻譯不僅僅需要學(xué)生具備一定的英語(yǔ)知識(shí),而且還要求學(xué)生具有較強(qiáng)的專業(yè)知識(shí),而這對(duì)于高職高專類英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生來說非常不現(xiàn)實(shí)。最后,造成的結(jié)果往往是學(xué)生東翻一句,西翻一句,到最后那個(gè)專業(yè)領(lǐng)域的翻譯都沒有掌握好。

其次,教材過于側(cè)重學(xué)術(shù)性,實(shí)用性不強(qiáng)。現(xiàn)在的《科技翻譯》教材中許多翻譯原文都是來自于專業(yè)英語(yǔ)教程、學(xué)術(shù)期刊,甚至是四六級(jí)考試的閱讀理解文章,這類翻譯素材的共同點(diǎn)在于:側(cè)重于各專業(yè)的知識(shí)性、學(xué)術(shù)性信息,缺少以“產(chǎn)品”和“企業(yè)”為中心的實(shí)用性內(nèi)容,不利于培養(yǎng)學(xué)生的“職業(yè)素質(zhì)”。

最后,現(xiàn)有的《科技翻譯》教材在編寫形式上過于傳統(tǒng),往往以“翻譯教學(xué)”為中心,組織各章節(jié)的分布與編排,沒有考慮到翻譯中所涉及的專業(yè)知識(shí)的系統(tǒng)性和銜接性,缺少以培養(yǎng)“職業(yè)能力”為核心的實(shí)訓(xùn)項(xiàng)目。

二、高職高專《科技翻譯》教材的編寫思路

鑒于上述原因,現(xiàn)有的《科技翻譯》教材并不適用于高職高專類院校的英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生,所以需要針對(duì)高職高專類院校英語(yǔ)專業(yè)的培養(yǎng)目標(biāo)、社會(huì)人才需求現(xiàn)狀、和《科技翻譯》課程特色及培養(yǎng)目標(biāo),編寫出適合高職高專類院校英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生的《科技翻譯》教材。

1.高職高專類院校英語(yǔ)專業(yè)的培養(yǎng)目標(biāo)。高職高專類院校主要以培養(yǎng)具有較強(qiáng)“職業(yè)素質(zhì)”的應(yīng)用性人才為目標(biāo),強(qiáng)調(diào)學(xué)生的動(dòng)手能力和問題解決能力,因此高職高專類院校在教學(xué)過程中較多采用任務(wù)型教學(xué)法及項(xiàng)目型教學(xué)法,強(qiáng)調(diào)通過實(shí)訓(xùn)項(xiàng)目提高學(xué)生的實(shí)操能力。這就要求高職高專《科技翻譯》教材在編寫內(nèi)容和形式上相應(yīng)的采用項(xiàng)目編排法,以完成一項(xiàng)任務(wù)或項(xiàng)目為課程的教學(xué)目標(biāo),通過堂上訓(xùn)練提高學(xué)生的問題解決能力。

2.社會(huì)人才需求現(xiàn)狀。現(xiàn)有的《科技翻譯》教材往往涉及多個(gè)專業(yè)的翻譯實(shí)例,內(nèi)容過于分散,加上英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生本來就不具備相關(guān)的專業(yè)知識(shí),最后,導(dǎo)致學(xué)生無法學(xué)精學(xué)深,因此高職高專《科技翻譯》教材的翻譯內(nèi)容不應(yīng)涉及太廣,最好集中于一、二個(gè)產(chǎn)業(yè)規(guī)模大、出口額度高、文科學(xué)生又較容易接受的科技領(lǐng)域,例如電子信息專業(yè)和汽車專業(yè)。

3.《科技翻譯》課程特色及培養(yǎng)目標(biāo)。《科技翻譯》課程主要是培養(yǎng)學(xué)生對(duì)科技素材的翻譯能力,所以在內(nèi)容選取上應(yīng)當(dāng)以兩方面為主:(1)通過翻譯理論、翻譯技巧和科技翻譯特點(diǎn)的教學(xué)提高學(xué)生的翻譯能力,拓寬學(xué)生的翻譯思路;(2)鑒于英語(yǔ)專業(yè)的學(xué)生缺少相關(guān)的專業(yè)知識(shí),因此,要幫助學(xué)生積累一定的專業(yè)詞匯,并了解一定專業(yè)概念,這樣才能夠提高學(xué)生翻譯的專業(yè)性。第二點(diǎn)往往是現(xiàn)在選多《科技翻譯》教材所忽略的部分。

三、高職高專《科技翻譯》教材的編寫方法

《科技翻譯》教材應(yīng)從實(shí)用性和適用性出發(fā),在資料搜集、內(nèi)容選排、和編排方式上,以“職業(yè)能力”培養(yǎng)為中心,編寫適合高職高專英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生《科技翻譯》的教材。

1.資料搜集。翻譯教程中的翻譯素材的搜集是相當(dāng)費(fèi)時(shí)費(fèi)力的。高職高專《科技翻譯》教材在選擇翻譯素材時(shí)要滿足以下五點(diǎn)要求:(1)涉及的專業(yè)領(lǐng)域要集中;(2)翻譯素材的內(nèi)容要注重實(shí)用性,以“產(chǎn)品”、“企業(yè)”和“服務(wù)“為中心,可以包括:產(chǎn)品介紹翻譯、產(chǎn)品參數(shù)翻譯、產(chǎn)品廣告翻譯、產(chǎn)品認(rèn)證材料翻譯、產(chǎn)品使用說明書翻譯、科技企業(yè)介紹翻譯、產(chǎn)品保修書翻譯及售后服務(wù);(3)翻譯素材的選擇不是隨機(jī)的,要注意系統(tǒng)性和銜接性,按照“從簡(jiǎn)到難、按產(chǎn)品分類”的原則搜集和劃分材料;(4)選取的翻譯素材必須注意時(shí)效性,最好選擇近三年內(nèi)的翻譯素材,以目前的主流產(chǎn)品和技術(shù)為主;(5)《科技翻譯》教材不應(yīng)只是筆譯教學(xué),還應(yīng)當(dāng)加入口譯教學(xué),應(yīng)當(dāng)搜集有關(guān)產(chǎn)品銷售、產(chǎn)品發(fā)布、產(chǎn)品性能、產(chǎn)品基本維護(hù)、問題解決和客服等相關(guān)口譯活動(dòng)資料,提高學(xué)生的口頭交流能力。

2.內(nèi)容選排。《科技翻譯》教材在內(nèi)容選排上應(yīng)當(dāng)強(qiáng)調(diào)兩個(gè)“兼顧”原則:兼顧翻譯理論、技巧和專業(yè)內(nèi)容翻譯,兼顧筆記教學(xué)和口譯教學(xué)。

翻譯理論和技巧的教學(xué)能夠幫助學(xué)生了解英漢兩種語(yǔ)言在行文立句和思維方式上的差異,擴(kuò)寬翻譯思路,這對(duì)翻譯教學(xué)來說是必不可少的。同時(shí),要做好科技翻譯,學(xué)生除了掌握翻譯技巧之外,還必須了解一定的專業(yè)知識(shí),積累一定的專業(yè)詞匯,從而確保自己翻譯的專業(yè)性和科學(xué)性,所以,《科技翻譯》教材在內(nèi)容上既要有翻譯理論、技巧的教學(xué)內(nèi)容,也要有系統(tǒng)的、循序漸進(jìn)的專業(yè)內(nèi)容翻譯教學(xué)。

現(xiàn)有的《科技翻譯》教材大多以筆譯教學(xué)為主,但對(duì)于高職高專英語(yǔ)專業(yè)的學(xué)生而言,他們很多都將在一線工作,要和客戶進(jìn)行面對(duì)面的交流,因此口譯能力對(duì)他們來說也是非常重要的。當(dāng)然,就學(xué)生的水平而言,同聲傳譯難度會(huì)偏高,因此,口譯應(yīng)當(dāng)與交傳為主,主要鍛煉學(xué)生在英漢轉(zhuǎn)換時(shí)的溝通能力。因此口譯活動(dòng)主要以培養(yǎng)學(xué)生與客戶面對(duì)面時(shí)的溝通能力和問題解決能力為主。

3.編排方式。在內(nèi)容編排時(shí),既要注意翻譯理論、技巧的循序漸進(jìn),也要注意科技翻譯內(nèi)容的整體性和銜接性。各個(gè)章節(jié)要圍繞一個(gè)項(xiàng)目或任務(wù)展開,每完成一個(gè)章節(jié),學(xué)生應(yīng)當(dāng)掌握一類產(chǎn)品或一項(xiàng)商業(yè)活動(dòng)的翻譯方法。

在結(jié)構(gòu)編排時(shí),要以項(xiàng)目和任務(wù)的難度為梯度,而各個(gè)項(xiàng)目和任務(wù)之間最好有一個(gè)統(tǒng)一的主線,將他們串起來,比如可以將各個(gè)項(xiàng)目串成是同一家公司各個(gè)事業(yè)部的活動(dòng)。

總之,高職高專《科技翻譯》教材在編寫宗旨、內(nèi)容選排、教學(xué)設(shè)計(jì)都是以培養(yǎng)學(xué)生的應(yīng)用能力、職業(yè)能力為核心,不但能夠提高教師的課堂教學(xué)效果,而且能夠加強(qiáng)學(xué)生的翻譯能力和實(shí)操能力,具備社會(huì)亟需的科技翻譯技能。endprint

猜你喜歡
科技教材內(nèi)容
內(nèi)容回顧溫故知新
教材精讀
教材精讀
教材精讀
教材精讀
科技助我來看云
科技在線
主要內(nèi)容
臺(tái)聲(2016年2期)2016-09-16 01:06:53
科技在線
科技在線
主站蜘蛛池模板: 亚洲视频色图| 亚洲永久色| 综合网天天| 91久久国产综合精品| 欧美另类视频一区二区三区| 91人妻日韩人妻无码专区精品| 亚洲天堂免费观看| 中文字幕久久精品波多野结| 国产精品亚洲一区二区三区z | 亚洲成年网站在线观看| 日韩人妻无码制服丝袜视频| 四虎AV麻豆| 日本午夜精品一本在线观看 | 一级看片免费视频| 国产精品主播| 亚洲大尺码专区影院| 亚洲男人的天堂久久香蕉网| 国产最爽的乱婬视频国语对白 | 美女无遮挡免费网站| 四虎成人免费毛片| 亚洲一区二区三区在线视频| 欧美色伊人| 欧美精品在线观看视频| a色毛片免费视频| 国产精品视频白浆免费视频| 婷婷伊人五月| 99精品在线看| 91极品美女高潮叫床在线观看| 91精品国产一区自在线拍| 激情五月婷婷综合网| 国产精品一区二区在线播放| 色综合天天操| 无码 在线 在线| 亚洲AⅤ永久无码精品毛片| 午夜小视频在线| 国产在线一二三区| 日本福利视频网站| 久久这里只有精品2| 18黑白丝水手服自慰喷水网站| 国产精品亚洲欧美日韩久久| 无码一区二区波多野结衣播放搜索| 国产美女精品在线| 老司国产精品视频| 亚洲三级成人| 国产第一页屁屁影院| www.精品国产| 国产精品天干天干在线观看| 亚洲第一极品精品无码| AV片亚洲国产男人的天堂| 91色在线观看| 亚洲h视频在线| Aⅴ无码专区在线观看| 亚洲人成人无码www| 18禁高潮出水呻吟娇喘蜜芽| 亚洲福利片无码最新在线播放| 欧美翘臀一区二区三区| 无码在线激情片| 91人妻日韩人妻无码专区精品| 欧美区日韩区| 中文字幕精品一区二区三区视频| 99色亚洲国产精品11p| 91伊人国产| 亚洲国产精品美女| 国产亚洲现在一区二区中文| 亚洲AV无码乱码在线观看代蜜桃 | 天天综合色网| 亚洲电影天堂在线国语对白| 国产91全国探花系列在线播放| 在线欧美日韩| 就去色综合| 亚洲欧美成人综合| 久久久久久久久久国产精品| 99精品视频播放| 黄色国产在线| 精品少妇人妻一区二区| 日韩中文无码av超清| 无码久看视频| 91精品国产自产在线老师啪l| 亚洲国产清纯| 亚洲av无码牛牛影视在线二区| 精品人妻一区无码视频| 超碰aⅴ人人做人人爽欧美|