高玉新+李忠卓
【摘要】許多學生在英語詞匯、語法等方面較扎實,但是如果把他們函電中的句子連成篇章時,文章整體結構有時散亂無序。顯而易見,傳統的英語寫作教學過多強調詞法和句法層面的知識而忽略了對語篇層面的關注。本文從句子銜接、段落結構、語篇思維模式和篇章組織結構的視角出發,對學生進行寫作訓練,提高他們的交際能力。
【關鍵詞】商務英語函電 語篇 語篇分析
一、語篇分析的含義
語篇是指實際使用的語言單位,是交際過程中一系列連續的話段或句子構成的語言整體。“語篇指任何不完全受句子語法約束的,在一定語境中表達完整語義的自然語言”。語言存在語篇之中,而不是句子之中,語篇分析是立足于整個篇章,著重分析篇章的建構和解讀,在分析過程中通過還原作者思想過程,來實現理解的目的。
二、商務英語函電及文體特點
商務英語函電主要形式包括為信函、電報、電傳、傳真及電子郵件等。它既是商貿活動中用于聯系業務、溝通商情、咨詢回復的工具,也是商務進展的書面記錄,還是雙方權利與義務的規定以及解決爭端的法律依據。商務英語不同于普通英語,它以樸素、嚴謹、莊重的特點而著稱。
三、商務英語函電及文體特點
1.句子銜接。銜接是指作者或說話人通過標記句際關系使句子扭結在一起的語篇建構手段。
In spite of repeated request, however no indication implied you paid attention to this matter. Please open L/C by SWIFT ASAP. Otherwise any losses caused by delay of shipment will be for your account. If this L/C fails to reach us by the end of May, we will be force to cancel this order.
通過表示轉折意義的介詞短語 “in spite of” 和副詞 “however”,說明曾多次要求對方開立信用證而未果,接著提出立即開證要求,然后再次用表示轉折意義的副語 “otherwise” 告知對方如未及時開證,導致損失由對方負責,最后用表示假設的連詞 “if” 再次重申如信用證未能在規定時間抵達,將取消合約。這些銜接手段,使得句子結構合理、句際過渡連貫,準確、清晰地表達了賣方愿望與想法。
2.段落結構。
Dear Sir,
Thank you for your documents and we took delivery of the goods on arrival of S.S. Victories at Tianjin, China. But we regret to inform you that upon careful examination, nearly 15% of the packages had been broken, obviously attributed to improper packing.
We must file a claim against you because our only recourse was to have them replaced before delivery to our customers, which inevitably resulted in extra expenses in the amount of U$800. We expect to be reimbursed by you for this additional expense.
We also would like to take this opportunity to suggest that special care be taken in your future deliveries. Your prompt reply will be highly appreciated.
Yours faithfully,
信函由三個自然段組成:(1)發現問題所在和原因:包裝不合格造成15%包裝物破損。(2)提出解決辦法:賠償800美元。(3)希望對方盡快解決問題。整個信函內容完整,意思連貫,段落結構分明,層次清晰。
3.語篇思維模式。思維方式是語言與文化溝通的橋梁。思維方式的差異是造成語篇思維模式差異的一個重要原因。西方人思維特點是重邏輯、分析與形式,所以語篇思維模式是“直線型”,即作者通常在文章開頭部分以主題句的方式明確提出觀點,然后進行解釋,最后結尾(Kaplan, 1996)。常見的英文語篇思維模式有:概括具體型、問題解決型、比較對照型、原因結果型、現象或觀點解釋型五大類。
4.篇章組織結構。篇章組織結構是人們對語篇所表達信息與結構的一種規律性的認識,也是人們長期修辭活動積淀的結果。表達不同性質信息的信函,應該采取不同的篇章組織結構。好的、令人滿意的或中性的信息,一般采取直接式的結構,不好的、令人失望的信息,一般采取間接式的結構。第二個函電例文表述的是不好的信息,因此采用間接式的結構。
四、結語
語篇分析的目的是弄清函電的撰寫技巧,最終使學生能用英語熟練撰寫符合要求、有效得體的商務英語信函。
參考文獻:
[1]Kaplan,R.B.Cultural Thought Patterns in Intercultural Education[J].Language Learning,1996(16):1-20.
[2]胡壯麟.語篇的銜接與連貫[M].上海:上海外語教育出版社,1994.endprint