999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

基于漢語拼音生成的網(wǎng)絡(luò)英語生造詞的認(rèn)知機制

2016-11-17 00:58:00左百瑤
關(guān)鍵詞:詞綴語義概念

左百瑤

(日內(nèi)瓦大學(xué) 文學(xué)院,日內(nèi)瓦 1206)

?

基于漢語拼音生成的網(wǎng)絡(luò)英語生造詞的認(rèn)知機制

左百瑤

(日內(nèi)瓦大學(xué) 文學(xué)院,日內(nèi)瓦 1206)

隨著互聯(lián)網(wǎng)在我國的快速發(fā)展,網(wǎng)絡(luò)上出現(xiàn)了一些基于漢語拼音生成的、以英語單詞為形式的生造詞。它們普遍反映了當(dāng)下社會文化背景,其生成和理解機制也成為語言學(xué)研究的熱點。以這類生造詞為研究對象,按照不同的構(gòu)詞方法對其進(jìn)行分類,并利用概念整合理論進(jìn)行分析,能夠發(fā)現(xiàn)人們在創(chuàng)造和理解這類生造詞時的幾種不同的認(rèn)知過程。

網(wǎng)絡(luò)生造詞;構(gòu)詞法;概念合成理論;認(rèn)知機制

一、引言

隨著網(wǎng)絡(luò)新聞傳播與社交平臺的快速發(fā)展,每年都會產(chǎn)生大量的網(wǎng)絡(luò)新詞。這些詞語的使用頻率各不相同,構(gòu)詞形式多種多樣,因此有必要對本文研究的生造詞劃定一個范圍。

首先,本文研究的英語生造詞在出處和使用頻率上有如下特點:與漢語生造詞一樣,它們大多是被社交網(wǎng)絡(luò)用戶(即普通網(wǎng)民)創(chuàng)造并發(fā)布于各大網(wǎng)絡(luò)社交平臺,如早期的bbs論壇,現(xiàn)在的微信、微博等[1]。 由于這些生造詞形式新穎,又具有詼諧諷刺的效果,往往會經(jīng)網(wǎng)友轉(zhuǎn)發(fā)而迅速傳播,并在網(wǎng)絡(luò)社交平臺甚至日常生活中被廣泛使用[2]。 與漢語網(wǎng)絡(luò)熱詞不同的是,創(chuàng)造和使用英語生造詞的網(wǎng)民偏年輕、易于接受和傳播新事物,并且對英語有一定了解。如“給力”是幾名大學(xué)生將平時的生活用語用于字幕翻譯而開始流行的。其英語形式geilivable及其反義詞ungeilivable都在漢語“給力”流行不久后被年輕網(wǎng)友們創(chuàng)造并在網(wǎng)絡(luò)平臺上迅速傳播。生造英語詞匯使表達(dá)更加生動有趣,其傳達(dá)的幽默或諷刺意味也更濃,這正符合了年輕一代求新求異的心理。此外,雖然二者都產(chǎn)生并流行于網(wǎng)絡(luò),但英語新詞的使用頻率遠(yuǎn)不及漢語新詞。究其原因,除了一部分中國網(wǎng)民不了解英語和英語構(gòu)詞法之外,理解網(wǎng)絡(luò)英語生造詞往往還要聯(lián)系一定的社會文化背景,所以對社會背景缺乏了解的外國人和中國人都沒有辦法理解這些詞。最后,即使同為英語生造詞,詞語的使用頻率也各不相同。基于社會時事新聞創(chuàng)造的生造詞如corpspend (corpse+spend)*corpspend (撈尸費) 來源于2009年10月的一則新聞:湖北省三名大學(xué)生為救兩名落水兒童落水身亡,親屬請求當(dāng)?shù)貪O民幫忙打撈尸體,但卻被當(dāng)?shù)貪O民索要高額“撈尸費”。、foulsball(fouls+ball)*foulsball諷刺中國足球。2010年世界杯期間,中國隊在亞洲區(qū)預(yù)選賽就被淘汰,引起球迷不滿。,只能在相關(guān)事件或現(xiàn)象被提起時使用,使用頻率較低。相反,對文化背景依賴較小的生造詞,如geilivable(給力的)和niubility(牛逼)等,在很多語境都能出現(xiàn),因而使用頻率高,甚至已經(jīng)固化。本文研究的英語生造詞既包括使用頻率較低的依賴于新聞熱度的詞,也包括使用頻率較高的普通新詞。

其次,從構(gòu)詞形式上講,本文研究的生造詞在詞形上表現(xiàn)為英語單詞。因此,“灌水” “吐槽” “點贊”等漢語網(wǎng)絡(luò)新詞將不被涉及。另外,本文的研究對象為生造的英文詞語,所以像 no zuo no die、you can you up 等英文短語或句子也不屬于本文研究的范圍。最后,雖然本文提到的生造詞大多與英文拼綴詞,如chunnel (channel+tunnel)、aerobat (aeroplane+acrobat)在構(gòu)詞法上具有一定的相似性,但與真正的英文拼綴詞不同的是,即使熟練掌握英語的人也必須在具有漢語文化背景的前提下才能理解這些詞語。這也將本文與以往利用概念合成理論來分析拼綴詞的研究區(qū)別開來。本文將在跨語言的背景下分析這些生造詞的產(chǎn)生和理解機制。

二、 網(wǎng)絡(luò)生造詞的形式

本文選取的生造詞具有英語單詞的形式。網(wǎng)民們在創(chuàng)造這些詞的時候沒有特定的規(guī)則,因此它們的構(gòu)詞方式靈活多變。在第一部分,我們將首先介紹4種不同形式的生造詞。

(一)混合借詞

第一類生造詞由漢語拼音的詞根和英語的詞綴構(gòu)成,構(gòu)詞方法類似于英語的“混合借詞”。混合借詞最大的特點是其詞根為外文詞,詞綴為本地語或外語皆可,如英語詞uncertain (英語詞綴+法語詞根)和法語詞maltreat (法語詞綴+拉丁語詞根)。但是,漢語沒有“詞綴”的概念,因此本文中的“混合借詞”恰好與英語構(gòu)詞法相反,詞根來自本地語,即漢語,而詞綴為外文。以geilivable為例,其詞根geili是漢語“給力”的拼音,-able為英語形容詞根。“給力”源于北方方言,意為“很棒” “很帶勁兒” 等,成為網(wǎng)絡(luò)流行語后常表示對某人某事的贊許之情。生造詞geilivabe借用了英語中的一個形容詞后綴able, 加在geili后面構(gòu)成了geilivable。 Geilivable與“給力” 一樣為形容詞,表達(dá)滿意、贊揚的態(tài)度。同樣的,niubility也是由拼音詞根niubi加上英語名詞后綴-lity構(gòu)成,用于贊許某些能力超群的人。與niubility 類似的還有zhuangbility、shability等。

(二)混成詞

第二類生造詞具有英語中混成詞的形式。混成詞由兩個本地語中的單詞混合而成,但兩詞中至少有一個在混合后變形,即不再保留原形詞完整的詞形,比如英語詞motel (motor+hotel)和法語詞franglais(francais+anglais)。

英語混成詞最常見的構(gòu)詞方法是以一詞的開頭與另一詞的結(jié)尾混合,如brunch (breakfast+lunch),smog (smoke+fog);兩詞的開頭相結(jié)合的混成詞比較少見,如cyborg (cybernetic+organism);此外,兩詞按其語言的聲韻規(guī)則結(jié)合,如californication (california+fornication )。漢語里的混成詞以第一種和第三種構(gòu)詞法居多,第一種是一詞的開頭和另一詞的結(jié)尾混合,如corpspend(corpse+spend),netizen (net+citizen),shitizen (shit+citizen),canclensor (cancle+censor),vegesteal (vegetable+steal) 和smilence (smile+silence) 等。第三種是兩詞語按聲韻規(guī)則結(jié)合,如togayther(together+gay), sexretary (secretary+sex)。混成詞中不包含任何漢語拼音,都是由英語單詞或詞綴混成。此類生造詞雖然利用的是兩個英語單詞的意義,表達(dá)的卻多是在中國關(guān)注度較高的事件或現(xiàn)象。這些混成詞通常與當(dāng)下的文化語境緊密聯(lián)系,盡管形式上非常接近英語單詞,但在不了解相關(guān)文化背景的情況下,很難被母語為英語的人所理解。例如,smilence表達(dá)“笑而不語”,表示對某一事件或評論心知肚明卻不表達(dá)出來,只是微微一笑的態(tài)度。Vegesteal則是網(wǎng)上流行一時的偷菜游戲。偷菜在英語中即 steal vegetables,vegesteal 將偷菜這一行為轉(zhuǎn)化為了名詞,專門用于指稱這一在虛擬農(nóng)場里偷蔬菜的游戲。又如,canclensor指的是互聯(lián)網(wǎng)監(jiān)管人員在進(jìn)行網(wǎng)絡(luò)審查時標(biāo)準(zhǔn)過于嚴(yán)苛,武斷地刪除非主流言論的行為,也只有常常上網(wǎng)的網(wǎng)民才能體會其深意。

(三)合成詞

合成詞與混成詞的區(qū)別在于:合成詞至少由兩個自由語素組成,即不與其他詞搭配也可使用,而混成詞必然包含一個詞綴或無意義語素。例如,法語合成詞portemanteau、cure-dents和英語合成詞sunrise、egghead都可分解成兩個自由語素。中國的英語生造詞中也有不少詞具有合成詞的形式,比如foulsball和freedamn。與生造詞中的混成詞一樣,合成詞也是借英語單詞的形式來表達(dá)中文的語意。在foulsball中,fouls意為違反足球比賽的規(guī)定。網(wǎng)民將中國的football稱為foulsball,表達(dá)了對中國足球中種種違規(guī)現(xiàn)象——如賭球、誤判、非法賽事等——的諷刺。生造詞freedamn則是由free+damn演變而來。Damn在英語里是一句表達(dá)憤怒的粗話。 Freedamn表達(dá)了一些網(wǎng)民對網(wǎng)絡(luò)言論自由受限的不滿。

此外,需要說明的是:合成詞和混成詞的劃分有時并不十分明確。比如,如果將foulsball看作fouls+football,將freedamn看作freedom+damn,foulsball和freedamn也可以看作是按音韻規(guī)則結(jié)合的混成詞。因此,在第三部分的分析中,我們將混成詞和合成詞并為一類,分析其概念合成機制。

(四)近音詞

與前三類詞不同,第四類詞不僅借用了英語詞的詞義,還借助了英語詞的語音。這類詞也更加不易被母語為英語的人猜中詞意,比如z-turn,語音上近似于中文的zheteng(折騰)。 雖然借助了英語詞的語音,近音詞在語義上的聯(lián)系則不如前三類詞直接,人們在知道原形詞詞義的基礎(chǔ)上,還需要認(rèn)知體驗的進(jìn)一步補充才能理解這類生造詞。

關(guān)于近音詞,還有兩點需要強調(diào)。首先,我們說這類詞與詞義關(guān)聯(lián)不如前三類直接,并不是說完全與英語詞的詞義無關(guān)。比如z-turn的意思雖然從表面上看與折騰相差很遠(yuǎn),但如果仔細(xì)想想折騰的意思,不難發(fā)現(xiàn)其與z-turn在認(rèn)知上的關(guān)聯(lián)。折騰即反反復(fù)復(fù)地為一件事情花費精力。當(dāng)我們想象一個人在以Z字形不斷移動時,也能感受到一種無限循環(huán)的反復(fù)性。所以,雖然表面上z-turn的英語原義與中國網(wǎng)民們賦予生造詞的意義大相徑庭,但在深層意義上仍有聯(lián)系。又如gambler和don’train,雖然表面上看來都只是在語音上類似于ganbu (干部)和dong (動)車,實質(zhì)上在語義上仍有聯(lián)系:gambler原義為賭徒,用以諷刺某些干部的不端行為;don’train 則是在動車事故后勸人不要乘坐動車。其次,與本文提到的前三類生造詞不同,這類生造詞已經(jīng)在英語中存在了,它們僅僅是在語義層面上的生造詞。換句話說,他們在詞形上并不是剛剛造出的新詞,只是在保留原有詞形的基礎(chǔ)上被取消原有語義并賦予了新的語義*don’train 為don’t +train的簡化形式,don’t 和train都已經(jīng)存在于英語詞匯中了。。這一點同時也成為區(qū)分英語詞匯中的漢語借詞的標(biāo)準(zhǔn)。因為,如typhoon、cooli這類漢語借詞原本并不存在于英語中,而是根據(jù)漢語發(fā)音將其納入了英語詞匯。而z-turn等詞雖然也與漢語發(fā)音相近,但不屬于借詞,因為它們原本就是地道的英語詞匯。

三、生造詞的概念整合

由于第二部分總結(jié)的生造詞構(gòu)詞法大多基于兩個原型詞或詞素的拼綴(近音詞為兩個音節(jié)結(jié)合),我們將以吉爾斯·福康涅(Gills Fauconnier)的概念整合理論(conceptual blending theory)為理論框架,借鑒周啟強和白解紅[3]的分類方法來討論網(wǎng)絡(luò)生造詞的概念整合。

吉爾斯·福康涅(Gills Fauconnier)的概念整合理論(conceptual blending theory)包含兩個理論:心理空間理論(mental space theory)和概念整合網(wǎng)絡(luò)理論(conceptual integration network theory)。心理空間是人腦中的指稱結(jié)構(gòu),可以把它看作儲存認(rèn)知信息的臨時容器。概念整合網(wǎng)絡(luò)理論是心理空間的進(jìn)一步發(fā)展,它解釋了概念通過心理空間的整合在人腦形成的過程。概念整合網(wǎng)絡(luò)包括兩個或兩個以上的輸入空間、一個合成空間(blend space)和一個類屬空間(generic space)。合成空間接受來自輸入空間的語義結(jié)構(gòu)投射,通過“組合(composition)”“完善(completion)”和“擴(kuò)展(elaboration)”[4]3個彼此關(guān)聯(lián)的心理認(rèn)知過程生成浮現(xiàn)結(jié)構(gòu)(emergent structure)。輸入空間部分地、有選擇地向合成空間投射,這是因為概念整合網(wǎng)絡(luò)中的類屬空間向兩個輸入空間映射,反映輸入空間共同的更抽象的組織與結(jié)構(gòu),規(guī)定核心跨空間映射。4個心理空間構(gòu)成的概念整合網(wǎng)絡(luò)如圖1所示。

圖1 概念整合網(wǎng)絡(luò)[4]

網(wǎng)絡(luò)中的英語生造詞雖有著不同的構(gòu)詞方式,但從概念整合理論的角度都可以看作兩個輸入空間的整合,因而利用概念整合網(wǎng)絡(luò)理論能夠幫助我們了解網(wǎng)絡(luò)生造詞的認(rèn)知機制。在上文中,我們按照構(gòu)詞方法將網(wǎng)絡(luò)英語生造詞分為了混合借詞、混成詞、合成詞和近音詞,接下來我們將借鑒周啟強、 白解紅對拼綴詞概念合成的部分分類方法,逐一分析其概念合成過程,從而了解這些生造詞的生成機制。

周啟強、白解紅在利用概念整合理論解釋英語拼綴詞的認(rèn)知機制時總結(jié)了4種概念合成形式:簡單賦值式、概念合并式、概念變異式和雙關(guān)復(fù)合式[3]。此方法依據(jù)的是原型詞之間的語義關(guān)系,在解釋拼綴詞的概念合成時具有清楚、直觀、易于理解的特點。本文研究的英語生造詞可用這4種概念合成形式做如下分析:

(一)簡單賦值式

簡單賦值式是指一個輸入空間作為框架空間,另一個輸入空間作為值空間,由值空間向框架空間映射,對框架空間中的相應(yīng)語義成分進(jìn)行賦值。上文提到的4類生造詞中,混合借詞式生造詞和一部分混成詞、合成詞的概念整合可用簡單賦值式解釋。

1.混合借詞式生造詞的概念整合

此類生造詞不是兩個完整單詞的拼綴,而是詞根加詞綴的構(gòu)詞形式。一些學(xué)者認(rèn)為如sadness這種詞根加詞綴的構(gòu)詞法為派生構(gòu)詞,不是復(fù)合構(gòu)詞,與概念整合無關(guān)。但是,本節(jié)討論的混合借詞與純正的英語派生詞并不完全一樣:此類構(gòu)成詞的意義并不如英語派生詞透明。舉例來說,在英語詞匯中,當(dāng)我們知道sad的意思,便會很自然地知道sadness的意思;但在漢語中,由于沒有詞綴的概念,漢語詞根與英語詞綴的結(jié)合會比英語派生詞生硬許多。以geilivable為例,它更像是拼音geili與英語形容詞后綴able復(fù)合而成,并且為了發(fā)音需要添加了輔音字母v,而不像是geili派生出的形容詞,一是因為geili作為漢語拼音,按照漢語構(gòu)詞法不可能出現(xiàn)派生形式;二是geili本身也多作形容詞講,不可能再派生出另外一個形容詞形式。

所以,我們認(rèn)為此類生造詞不像純英語單詞可以看作屈折生成,而更適合用概念整合理論解釋,它們的語義合成機制可解釋為:在詞性決定構(gòu)詞框架的基礎(chǔ)上對詞根部分和詞綴部分進(jìn)行賦值。因而,混合借詞式生造詞的兩個輸入空間應(yīng)該包括:a.詞性決定的構(gòu)詞框架;b.準(zhǔn)備賦值給詞根和詞綴的值空間。以niubility為例,要取得形容詞niubi(牛逼)的名詞形式,詞綴部分被賦給了名詞詞綴-lity。而-lity的詞根部分往往為形容詞,所以形容詞niubi可以賦值給詞根空間。值得一提的是,英語中后綴lity多與后綴為-able的同根形容詞搭配,如able — ability,possible — possibility, 但漢語拼音中不可能出現(xiàn)英語形容詞后綴able,因此只要滿足形容詞的要求,便可以賦值給a空間。類似的zhuangbility,shability等都可看作對詞性框架賦值。英語作為屈折語加上后綴就可非常便利地實現(xiàn)形容詞到名詞的轉(zhuǎn)變,網(wǎng)民們正是利用了這一便利,使“牛逼”等形容詞具備了名詞形式,其英語生造詞形式也更符合英語的習(xí)慣,下例就很好地反映了這一點:

(1)Many people think they are full of niubility,and like to play zhuangbility,which only reflect their shability.*例句(1)-(5)均參見urban dictionary (http://www.urbandictionary.com), 詞條niubility, zhuangbility, geilivable。

Geilivable的情況要復(fù)雜一些,因為able為形容詞后綴,其詞根部分多為動詞,而geili在漢語里多做形容詞,如:

(2)江蘇給力文化強省。

(3)中國取代日本成為世界第二大經(jīng)濟(jì)體,真是太給力了!

在geili后加上able的目的不是實現(xiàn)詞形轉(zhuǎn)換,而僅僅是使?jié)h語形容詞geili更像地道的英語形容詞:

(4)Wow,China overtakes Japan as world’s second-biggest economy,it is so geilivable!

(5)It is geilivable that Spain won 2010 FIFA’s World Cup.

另外,由于“給力”一詞對背景知識依賴較少,通俗易懂,因此相比于其他生造詞流通性更強,更易于被接受和改造。在“給力”最流行的時候,除英語的geilivable外,人們還生造出了法語的形容詞geilile,并同時創(chuàng)造出了其動詞形式geilir。 Geilir按照第二組動詞的變位規(guī)則變位:je geilis,tu geilis,il geilit,nous geilissons,vous geilissez,ils geillissent.

2.混成詞和合成詞的概念整合

與混合借詞的語義合成機制相似,一部分混成詞和合成詞也采用賦值形式。上文提到的混成詞corpspend、vegesteal和合成詞foulsball都采用賦值式作為語義合成機制。以corpspend為例,框架輸入空間的內(nèi)容是名詞詞組關(guān)系框架,即修飾語加名詞中心語,由corpse和spend分別賦值給修飾語和名詞中心語,即“尸體的費用”。同樣的,vegesteal和foulsball的框架輸入空間也包括一個修飾語與一個名詞中心語,vegesteal的修飾語被賦上了vegetable,名詞中心語為steal; foulsball的修飾語為fouls,名詞中心語為ball。賦值式的語義合成機制簡單明了,但仍有一個待解答的問題:在框架輸入空間賦值完成后,其語義與最終的浮現(xiàn)結(jié)構(gòu)仍有一定的距離——以corpspend為例,“尸體的費用”并不能被直接理解為“撈尸費”——那么,人們是如何完成完整的語義構(gòu)建過程的呢?

我們在上文中提到過,在輸入空間對合成空間進(jìn)行語義投射后,還要經(jīng)過“組合” “完善”和“擴(kuò)展”3個彼此關(guān)聯(lián)的心理認(rèn)知過程的相互作用才能產(chǎn)生浮現(xiàn)結(jié)構(gòu)。“組合”指來自不同輸入空間的語義結(jié)構(gòu)相互融合,具有即時性;“完善”指利用已有的背景知識來補充新的合成概念,不具有即時性,而是與人腦的長時間記憶相關(guān);“細(xì)化”指心理想象或肢體模擬過程[3,5]。通過完善和細(xì)化,我們可以理解比字面義更深更廣的含義。比如在讀《魯賓遜漂流記》時,當(dāng)小說描寫到魯賓遜發(fā)現(xiàn)了沙里的腳印,讀者腦海里會立刻聯(lián)想到相應(yīng)的場景并體會到他當(dāng)時恐懼的心理[6]。這正是完善和細(xì)化作用對頭腦中概念的補充和擴(kuò)展。本文對corpspend的理解主要涉及到生成過程中的“完善”。由于網(wǎng)絡(luò)生造詞反映的是當(dāng)下的社會文化背景,只有對當(dāng)下時事有一定了解的人才能夠理解這些生造詞。即使生活在中國的人,如果不關(guān)心新聞時事,也很難理解corpspend這類生造詞。對于有事件相關(guān)背景知識的人來說,通過將corpspend分解為corpse和spend而想到“尸體的費用”后,再聯(lián)想到當(dāng)時的熱點新聞,便會排除如“搬運尸體的費用”“埋葬尸體的費用”等可能出現(xiàn)的釋義,而不自覺地聯(lián)想到此詞指的是幾位見錢眼開的漁民向英雄家屬索要的“撈尸費”,并且能夠體會到此詞所表達(dá)的諷刺與鄙夷。

與corpspend一樣,理解vegesteal和foulsball時也需要調(diào)用已有的背景知識才能完全理解詞語想要表達(dá)的意義和感情色彩。看到vegesteal一詞的人或許能夠想到“蔬菜的竊取”這層意思,但只有知道網(wǎng)上流行的“偷菜”游戲的人才知道“蔬菜的竊取”指的是“偷菜”游戲。同樣,也只有對中國足球的負(fù)面消息有所耳聞的人才能想到foulsball是專指中國足球的黑幕,體會到其中的諷刺意味。

(二)概念合并式

除賦值式外,混成詞和合成詞的另一種語義合成機制為概念合成式,即同時輸入兩個原形詞的概念到合成空間,兩個輸入空間對合成空間貢獻(xiàn)了一部分意義,并各自占有一定比例。周啟強和白解紅將概念合成式進(jìn)一步劃分為了概念合并式和概念變異式[3]。先來看概念合并式,即兩個輸入空間的概念同時向合成空間投射并且對合成空間中新概念的形成做出同等比例的貢獻(xiàn)。

以smilence為例,輸入空間smile和silence的地位平等,它們的類屬空間是它們的上義概念范疇:對某一事件或評論的態(tài)度或反應(yīng)(既可以笑一笑,也可以保持沉默)。Smilence既是微笑又是沉默,但不全是微笑,也不全是沉默。當(dāng)smile和silence投射到合成空間后,合成了“微笑著沉默”或者“沉默地微笑”的意義。但是,浮現(xiàn)結(jié)構(gòu)總是大于簡單合成的意義,因此smilence也有更深層次的意義:它可以表示對某一說法的心照不宣,只是笑笑,表示默認(rèn)而不說話;也可以表示對某一觀點的諷刺,嘴上不說什么,只是在心里嘲諷地笑一笑。而浮現(xiàn)結(jié)構(gòu)中新出現(xiàn)的意義也是由“完善”過程來實現(xiàn)的。

(三)概念變異式

與概念合并式不同,概念變異式在概念合成的過程中,兩個輸入空間對合成空間的貢獻(xiàn)是不平等的,有主次之分。主輸入空間向合成空間的投射構(gòu)成了浮現(xiàn)結(jié)構(gòu)的基本框架,次輸入空間則將主輸入空間概念通常不具備的特質(zhì)投射到合成空間,取代其相關(guān)的語義成分,形成新的概念范疇[3]。

一部分混成詞和合成詞,如freedamn,是通過概念變異合成的。Freedamn中的主要概念為freedom,這個概念包括了由自己作主、不受束縛等語義,也包括了人們對其的態(tài)度,如贊美、追求等等。次概念damn在投射過程中恰恰取代了主概念中的“態(tài)度”這一要素,將對自由的贊美替換為諷刺與不滿。在兩個輸入空間向合成空間投射的過程中,freedom的概念也發(fā)生了變化,它表示的是被限制的自由,而不是絕對意義上的無拘無束。同樣的,在完善過程中,通過補充背景知識,我們將“被限制的自由”進(jìn)一步完善成“被限制的網(wǎng)絡(luò)言論自由”,從而理解了freedamn的意義以及其表達(dá)的感情色彩。

(四)雙關(guān)復(fù)合式

雙關(guān)復(fù)合式用于解釋近音詞的概念整合。近音詞與拼音詞之間既有發(fā)音相近,又有隱喻映射的構(gòu)建,因此有一詞雙關(guān)之妙。以gambler為例,近音詞的語義合成過程如圖2所示。

圖2 近音詞gambler的概念合成

首先,gan和bu因為語音鄰近分別與音節(jié)gam和bler建立起映射。而gam和bler兩個音節(jié)可組合成gambler一詞,結(jié)合社會文化背景,我們聯(lián)想到一些國家干部冒著被撤職的危險貪污受賄、挪用公款,如同賭徒(gambler的本義)一般被金錢誘惑,從而建立起ganbu與gambler之間的隱喻映射。最終,合成空間里的gambler指的不再是一般的賭徒,而是如賭徒般懷著僥幸心理貪污腐敗的“干部”們。此例中的類屬空間既包括貪污干部和賭徒共同具有的“僥幸心理”“不法收入”“愛錢”等特征,也包括ganbu和gambler的語音鄰近。正是ganbu和gambler之間的語音和隱喻雙重映射使gambler在網(wǎng)絡(luò)語境下有了一語雙關(guān)的效果。 為了簡化,gambler(=ganbu+gambler)的概念整合過程如圖3所示。

需要說明的是,雖然gambler一詞本身就是一個英文單詞,但它在特定社會背景下所表達(dá)的含義比其本義“賭徒”更加豐富。如果僅知曉gambler的本義,缺乏對社會背景的了解,并不能推導(dǎo)出gambler在網(wǎng)絡(luò)語境下特指那些有貪腐罪行的“干部”,對這些“干部”的諷刺義也無從察覺。所以,特殊背景下的gambler詞義不再是其本義,要理解其完整含義和諷刺意味需要經(jīng)過概念整合的過程。

圖3 近音詞gambler的概念合成*圖3、4參考了周啟強、白解紅[3]的雙關(guān)復(fù)合式拼綴詞的語義合成圖繪。

同理,zhe和teng在語音鄰近基礎(chǔ)上分別與z和turn建立起映射。略與gambler 不同的是,z和turn 要經(jīng)過簡單賦值才能合成復(fù)合名詞z-turn*z和turn合成 z-turn的過程如下:輸入空間1為值空間,包括z和turn;輸入空間2為框架輸入空間, 其內(nèi)容是名詞詞組關(guān)系框架, 即修飾語加名詞中心語。由z和turn分別賦值給修飾語和名詞中心語后在合成空間中出現(xiàn)浮現(xiàn)結(jié)構(gòu)z-turn。,因而形成了合成空間1。接著,因為z字形的轉(zhuǎn)彎(z-turn)有一種循環(huán)往復(fù)的無限性,與zheteng一詞表達(dá)的反反復(fù)復(fù)具有相似性,因而建立起了第二層映射,即隱喻映射。最終zheteng、z、turn和z-turn都作為輸入空間向合成空間2投射。經(jīng)過完善(原有的知識幫助理解z-turn的反復(fù)性)和細(xì)化作用(人腦中浮現(xiàn)Z字型運動軌跡),z-turn 在最終的浮現(xiàn)結(jié)構(gòu)中有了折騰的意思。z-turn(=zheteng+z-turn)的合成過程如圖4所示。

近音詞表面上只是利用了英語詞與拼音的語音鄰近,實質(zhì)上仍然離不開認(rèn)知體驗,因為離開人的認(rèn)知體驗和知識概念的激活機制,“諧音”便不會“生義”[7]。

圖4 近音詞z-turn的概念合成

四、結(jié)語

新事物、新概念的產(chǎn)生總是呼喚語言的創(chuàng)新。網(wǎng)絡(luò)生造詞正是用新的語言形式表達(dá)了新的認(rèn)知概念。我們之所以從認(rèn)知語言學(xué)的兩大理論——“概念隱喻理論”*概念隱喻理論由Lakoff & Johnson在《我們賴以生存的隱喻》[9]一書中提出。將隱喻看作普遍的認(rèn)知手段來解釋長期存在的穩(wěn)定的語言現(xiàn)象。和“概念整合理論”——中選擇概念整合理論來解釋新詞新語,也正是因為“概念隱喻觀通常探究規(guī)約概念關(guān)系,主要關(guān)注存在于長時記憶中普遍且具規(guī)約性的穩(wěn)定隱喻概念化過程……而概念整合理論聚集于新鮮的概念化過程,模擬會話參與者的即時表征的動態(tài)演化,致力于觀察并闡釋非規(guī)約性跨語域關(guān)系的新鮮個案”[8]。至于這些新興詞語能不能在網(wǎng)絡(luò)環(huán)境甚至社會文化環(huán)境中長期生存,最終成為規(guī)約概念關(guān)系,則要看它們所反應(yīng)的時事或者文化背景有多大的影響范圍,以及它們所代表的現(xiàn)象過時之后,是否有被保留下來繼續(xù)使用的價值。在本文的分析中我們看到,網(wǎng)絡(luò)上的這些生造詞雖然具有英文單詞的形式,但反映的卻是中國的社會文化背景,這就使得概念整合中“完善”這一步驟必須依賴于社會文化。然而,很多因素——如社會新聞或現(xiàn)象的受眾范圍和存續(xù)時間——都能夠阻礙“完善”的步驟。比如,不是所有網(wǎng)民都感到言論自由受限,也不是所有人都常常上網(wǎng)或在網(wǎng)上發(fā)表言論,因此很多人無法通過認(rèn)知來構(gòu)建freedamn的意義;又如,在相應(yīng)的社會文化背景發(fā)生改變甚至消失后,一些生造詞(如foulsball、 don’train) 很可能會因為人們無法完成“完善”的步驟而不能被理解。這也正是為什么對文化背景依賴較小的geilivable、netizen相比于對語境依賴較大的corspend、foulsball更容易被理解和傳僠,也更有可能長期存在于網(wǎng)絡(luò)語言甚至進(jìn)入到日常用語中。

[1] 周夢琳,鄧春琴.網(wǎng)絡(luò)新詞“不作死就不會死”初探[J].重慶三峽學(xué)院學(xué)報,2015(2):119-121.

[2] ZHANG L,ZHAO J,XU K.Who creates trends in online social media:the crowd or opinion leaders?[J].Journal of Computer-Mediated Communication.2014,21(1):1-16.

[3] 周啟強,白解紅.英語拼綴構(gòu)詞的認(rèn)知機制[G] //王文斌,毛智慧.心理空間理論和概念合成理論研究.上海:上海外語教育出版社,2013:457-467.

[4] FAUCONNIER G,TURNER M.Conceptual integration networks[J].Cognitive Science.1998(22):133-187.

[5] FAUCONNIER G,TURNER M.The way we think:conceptual blending and the mind’s hidden complexities[M].New York:Basic Books,2002.

[6] SCHNEIDER R,HARTNER M.Blending and the study of narrative:approaches and applications[M].Berlin:Walter de Gruyter & Co,2012.

[7] 王正元.概念整合理論及其應(yīng)用[M].北京:高等教育出版社,2009.

[8] 孫毅,陳郞.概念整合理論與概念隱喻觀的系統(tǒng)性對比研究[G] //王文斌,毛智慧.心理空間理論和概念合成理論研究.上海:上海外語教育出版社,2013:281-291.

[9] LAKOFF G,JOHNSON M.Metaphors we live by[M].Chicago:University of Chicago Press,2003.

(責(zé)任編輯 馮 軍)

The Cognitive Mechanism of English Neologisms Generated from Chinese Phonetic Alphabet

ZUO Bai-yao

(College of Arts, University of Geneva, Geneva 1206, Switzerland)

With the rapid development of network in China, some neologisms in form of English have been generated from Chinese Phonetic Alphabet and reflect several social and cultural backgrounds.Their mechanisms of production and comprehension increasingly attract concerns of linguistic researchers. By classifying these neologisms according to their different morphological methods and employing the conceptual blending theory as theoretical framework, we can analyze people’s different cognitive processes in creating and understanding these kinds of neologism.

neologism on the Internet; morphological method; conceptual blending theory; cognitive mechanism

2016-02-24

左百瑤(1987—),女,重慶人,博士研究生,研究方向:普通語言學(xué)、語用學(xué)。

左百瑤.基于漢語拼音生成的網(wǎng)絡(luò)英語生造詞的認(rèn)知機制[J].重慶理工大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)),2016(10):118-125.

format:ZUO Bai-yao.The Cognitive Mechanism of English Neologisms Generated from Chinese Phonetic Alphabet[J].Journal of Chongqing University of Technology(Social Science),2016(10):118-125.

10.3969/j.issn.1674-8425(s).2016.10.018

H313

A

1674-8425(2016)10-0118-08

猜你喜歡
詞綴語義概念
Birdie Cup Coffee豐盛里概念店
從網(wǎng)絡(luò)語“X精”看“精”的類詞綴化
語言與語義
幾樣概念店
學(xué)習(xí)集合概念『四步走』
聚焦集合的概念及應(yīng)用
釋西夏語詞綴wji2
西夏研究(2017年1期)2017-07-10 08:16:55
“上”與“下”語義的不對稱性及其認(rèn)知闡釋
認(rèn)知范疇模糊與語義模糊
試析否定詞綴在漢維語中的不同表現(xiàn)
語言與翻譯(2014年3期)2014-07-12 10:31:56
主站蜘蛛池模板: 视频二区亚洲精品| 欧美综合一区二区三区| 99热这里只有精品在线观看| 精品无码国产自产野外拍在线| 无码区日韩专区免费系列 | 日韩经典精品无码一区二区| 亚洲成A人V欧美综合天堂| 亚洲精品桃花岛av在线| 欧美日韩精品一区二区在线线| 亚洲人成人伊人成综合网无码| 亚洲天堂在线视频| 亚洲永久色| 精品国产黑色丝袜高跟鞋| 亚洲三级影院| 国产一区成人| 永久免费无码成人网站| 精品三级网站| 亚洲欧洲日本在线| 亚洲bt欧美bt精品| 日韩大乳视频中文字幕| 国产日本一区二区三区| 国产一级做美女做受视频| 久久夜色精品国产嚕嚕亚洲av| 伦伦影院精品一区| 欧美成人综合视频| 毛片基地美国正在播放亚洲 | 日韩毛片视频| 日韩福利在线视频| 久久无码av三级| 久久综合伊人 六十路| 精品91视频| 成人无码区免费视频网站蜜臀| 亚洲福利视频一区二区| 玖玖免费视频在线观看| 亚洲精品无码人妻无码| 亚洲无码一区在线观看| 亚洲欧美精品在线| 国产在线高清一级毛片| 欧美在线黄| 黄色国产在线| 毛片基地视频| 亚洲IV视频免费在线光看| 亚洲大尺码专区影院| 成年人午夜免费视频| 欧美另类图片视频无弹跳第一页| 国产成人无码久久久久毛片| 国产丝袜丝视频在线观看| 亚洲午夜天堂| 91亚瑟视频| 国产成人a毛片在线| 999福利激情视频| 97超爽成人免费视频在线播放| 国产丰满大乳无码免费播放| 综合亚洲网| 中文字幕无线码一区| jizz在线免费播放| 亚洲无码日韩一区| 亚洲人免费视频| 免费看a级毛片| 欧美在线国产| 国产超碰在线观看| 欧美激情综合| 性做久久久久久久免费看| 日韩AV无码免费一二三区| 人人看人人鲁狠狠高清| 538国产视频| 亚洲国产看片基地久久1024 | 欧美亚洲激情| 国产成人精品在线| 丁香六月激情综合| 美女无遮挡被啪啪到高潮免费| 欧美日本在线| 试看120秒男女啪啪免费| 国产精品爽爽va在线无码观看| 久久九九热视频| 精品91自产拍在线| 又黄又湿又爽的视频| 国内a级毛片| 91小视频在线观看免费版高清| 最新日本中文字幕| 91精品视频播放| 伊人天堂网|