999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

從女性主義視角比較研究《名利場》兩個漢譯本中女性意識的體現

2016-11-02 17:33:36蘇易安
青年文學家 2016年27期
關鍵詞:女性主義

摘 要:本文通過對比男性譯者和女性譯者在《名利場》漢譯本中對兩位女主人公的刻畫,從形象描述、話語層面進行分析,揭示性別因素在翻譯中的作用。

關鍵詞:女性主義;《名利場》;譯本;女性意識

作者簡介:蘇易安,山東女子學院外國語學院講師,研究方向:典籍英譯。

[中圖分類號]:H315.9 [文獻標識碼]:A

[文章編號]:1002-2139(2016)-27--02

語言是文化的載體,其承載的不僅是信息,情感,還有思想,意識。千百年來,無論是西方還是東方,女性地位普遍低下。大多數女性基本沒有話語權,她們生活在男權社會中,屬于男性的附屬物,得不到尊重。即使是在語言層面,男性語言也一直處于統治地位,女性話語幾乎無立足之地。綿延千年的“男尊女卑”主要是因為男性身強力壯,能創造生產力,產生剩余價值。而女性由于體力不如男性,并擔負著繁衍后代的任務,所以創造的剩余價值有限,在農耕時代幾乎無任何地位可言。女性地位低下的狀況一直延續了下來,并愈演愈烈。

一、女性主義與翻譯的結合

作為一種社會行為,語言存在于不同的社會群體,折射出各不相同的光彩。男性語言一統天下的局面在當今時代已經不合時宜。十九世紀中晚期,隨著西方女性主義思潮的興起,女性主義運動漸漸深入的各個領域,女性話語開始逐漸擺脫男性語言的奴役,世界開始聽到女性的聲音。這一切的實現不僅通過女性主義運動,還通過語言的力量:女性主義與翻譯逐漸結合,女性譯者開始有意識地開創了具有女性特色的翻譯語言,動搖了“男性中心地位”的不朽神話。

西方女性主義譯者用女性主義的視角去評價原文,當發現有與女性主義相違背的語言出現時(比如詆毀女性的語言),其會立刻改譯原文,在字里行間凸顯女性意識。然而,中國女性翻譯理論的發展比較晚,其來源于西方女性翻譯理論,并在總結其精髓的基礎上逐漸發展出自己的特色。事實上,中國還沒有真正的女性主義譯者,但是中國的女性譯者在翻譯中已經將女性意識與女性話語逐漸賦予譯文中的女性形象,將她們從男性話語的奴役下解放出來,還其“女兒身”。

二、女性主義視角在譯作中的體現

本文從女性主義翻譯視角比較分析《名利場》的兩個漢譯本的差異,分別選取著名女翻譯家楊必的譯本及男性譯者彭長江的譯本,從兩個譯本中對兩位女主人公利蓓加.夏潑(Rebecca Sharp)和愛米麗亞. 賽特笠(Amelia Sedley)的語言和形象處理差異入手,分析男性譯者和女性譯者在處理同一文本中女性人物的差異,以求更好地理解《名利場》之精髓,尋到兩位女主人公女性意識的體現。

《名利場》是英國十九世紀批判現實主義小說家薩克雷的代表作,通過描寫兩位女主人公的不同命運,描繪出英國十九世紀上層社會的驕奢淫逸,勾心斗角,逐名奪利,揭露了封建貴族們腐朽墮落的本質。小說的女主人公利蓓加.夏潑是個出身卑微的女子,但是一心想進上層社會,并為了抬高身價不擇手段,獻媚取巧,謊話連篇,不惜犧牲自己的色相,青春等去迎合那些能把自己帶入上層社會的人。但是最終,聰明反被聰明誤,下場凄慘。另一位女主人公愛米麗亞. 賽特笠出身富商之家,從小錦衣玉食,無憂無慮,心境純良,性格溫和,但是優柔寡斷,在感情上有些“一根筋”,被后來的丈夫喬治玩弄于股掌之間。雖然飽經磨難,但是最后被一直愛她的都賓所救,從此過上幸福的生活。下面本文作者將對比兩位譯者的譯本案例,探尋更能體現小說女主人公的女性意識的譯本:

例1. “You old booby,” Rebecca said, pinching his ear and looking over to see that he made no mistakes in spelling……

楊必譯本(以下簡稱為楊譯):利蓓加道:“傻孩子!”她擰了他的耳朵一把,彎下身體看他的信,生怕他寫了別字。

彭長江譯本(以下簡稱為彭譯)“你這傻瓜蛋。”麗蓓卡掐了一下他的耳朵說,同時從他背后望過去,以防他把字寫錯了。

此句為利蓓加挑唆丈夫羅登給姑媽寫一封裝可憐的信,她口述一句,丈夫寫一句。丈夫嫌她說話太假,不想這么寫,她就擰丈夫耳朵,嗔怪他。從例1可以看出,楊必將“pinch his ear”翻譯成“擰了他的耳朵一把”,把強勢的女性對丈夫的管束和帶有調情性質的小小懲罰譯得很傳神,把小兩口之間打是親罵是愛的感覺寫得很到位,能體現女主人公利蓓加的強勢與刁蠻。而彭長江將其譯為“掐了一下他的耳朵”,那種女性對丈夫的撒嬌與輕巧的懲罰沒有寫出來,讓人覺得利蓓加是說話時容易動粗的粗魯女性。女性意識在楊必譯文中憑借對一個小小動作的刻畫就體現得淋漓盡致。

還有那句“You old booby”,也是利蓓加嗔怪丈夫的話。楊必譯為“傻孩子”,而彭長江將之譯為“傻瓜蛋”。不難看出,彭長江是在盡力想象女性嗔怪丈夫該怎么說,但是“傻瓜蛋”還是太中性的語言,不符合女性撒嬌時的語氣。楊必的一句“傻孩子”把利蓓加這位年輕女子對丈夫的憐愛與嗔怪雕琢得細致貼切,譯文中女性意識強烈。

例2. For she could…… embroider beautifully; and spell as well as Dixonary itself; but she had such a kindly, smiling, tender, gentle, generous heart of her own, as won the love of everybody who came near her, from Minerva herself down to the poor girl in the scullery……

楊譯:她花兒繡得好,拼法準確得和字典不相上下。除了這些不算,她心地厚道,性格溫柔可疼,器量又大,為人又樂觀,所以上自智慧女神,下至可憐的洗碗小丫頭,沒一個人不愛她。

彭譯:她繡花繡得美,拼字拼得準,就跟辭典一樣。而且她性情格外和氣、笑容可掬,親切溫柔、慷慨豁達,上至智慧女神,下至可憐的洗碗丫頭,凡接近過她的,沒有不喜歡她的。”

此句是平克頓小姐稱贊愛米麗亞. 賽特笠小姐的話。楊必把“embroider beautifully”譯為“花兒繡得好”,彭長江將之譯為“繡花繡得美”。楊必的一個兒化音把愛米麗亞寫活了,因為只有女性和兒童常用兒化音,但是男性很少用,所以彭長江想不到這一層。再有“the poor girl in the scullery”一處,楊必譯為“可憐的洗碗小丫頭”,而彭長江譯為“可憐的洗碗丫頭”。楊必的一個“小”字就把平克頓小姐的語氣寫得傳神俏皮,符合女性的氣質,女性意識濃厚。而彭長江的語言準確是準確的,但是不傳神,不女性化。

例3. “I have come hither…… to say farewell to my dearest and earliest friend. I beseech you before I go, not perhaps to return, once more to let me press the hand from which I have received nothing but kindness all my life.”

楊譯:“趕到此地和我最親愛的姑媽道別。我自小兒受姑媽的疼顧,希望能在我冒死出戰之前,從新回到恩人身邊和她握手言好。”

彭譯:“故來到此地,”……“向最親愛的姑母大人告辭。我向蒙姑母眷顧,今可能一去不返,故懇求您允許我重回膝下請安。”

這句是利蓓加模仿丈夫的語氣口述讓他給姑母寫信的語言。總體感覺是彭長江譯本比較文縐縐的,楊必的譯本比較生動。本文作者認為,此處彭長江有性別刻板印象的嫌疑。性別刻板印象( gender stereotype) 是指“人們對于不同的性別身份產生的固定和籠統的看法,是社會對刻板男性氣質和女性氣質的預設”。之所以這么說,是因為彭長江試圖把信里的語言寫得男性化十足,均用敬語,顯得恭敬。在傳統語言觀念中,女性的語言要溫和文雅,可俏皮一些,描述性強一些,但男性的語言要粗獷,有時要比女性恭敬一些,刻板一些。但是這里畢竟是女主人公利蓓加在陳述,所以彭長江譯得這么恭敬死板,與利蓓加的語言習慣與文化背景不符,其實她一輩子也說不出這樣的話。彭長江一味遷就丈夫羅登的語言,卻忘了這信全是利蓓加一手造就的“陰謀”,缺乏女性意識。

三、結束語

女性主義和翻譯的結合給翻譯發展打開了一扇新的窗戶,讓譯者和讀者有新的視角去欣賞文學作品,這對文學發展有著積極的推動作用。女性主義是一場政治運動,但波及到語言文學層面,更多的一場影響深遠的文化運動。女性主義借助翻譯發出女性的聲音,還女性人物形象“真正女兒身”,發掘并充分體現文學作品中的女性意識,功勞不可小覷。本文意在鼓勵譯者在處理文學作品中的女性形象時,用女性主義翻譯理論指導其譯作,將原文的美更全面地傳遞給讀者。

參考文獻:

[1]Thackeray. W. M. Vanity Fair[M]. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press,2001.

[2]彭長江(譯). 名利場[M]. 北京:中國書籍出版社, 2006.

[3]陶書敏. 翻譯與性別——《名利場》翻譯中的性別視角[D]. 合肥: 安徽大學, 2010.

[4]楊必(譯). 名利場[M]. 北京:人民文學出版社, 2.

[5]曾文. 女性主義翻譯研究—以祝慶英《簡愛》中譯本為例[D]. 長沙: 中南大學, 2007.

猜你喜歡
女性主義
《達洛維夫人》中的女性主義敘事
名作欣賞(2021年24期)2021-08-30 07:02:24
以女性主義視角解讀《蘇吉尼瑪》
《森太太》的生態女性主義解讀
《人·鬼·情》中的女性主義
文學教育(2016年27期)2016-02-28 02:35:09
《花月痕》的女性主義解讀
生態女性主義的社會批判
《飄》的女性主義解讀
語文知識(2014年7期)2014-02-28 22:00:18
女性主義視閾下小說《紅字》多維解讀
短篇小說(2014年12期)2014-02-27 08:33:01
滿足欲望,自我選擇——西方的“生活方式” 女性主義
女性主義性政治
主站蜘蛛池模板: 热99精品视频| 亚洲无码37.| 亚洲精品视频免费观看| 在线观看国产网址你懂的| 婷婷午夜天| 国产99精品视频| 九九精品在线观看| 国产高清精品在线91| 久久婷婷五月综合色一区二区| 久久青草热| 伊人精品成人久久综合| 麻豆国产原创视频在线播放| 免费精品一区二区h| 国产人成在线观看| 在线另类稀缺国产呦| 国产一线在线| 热99re99首页精品亚洲五月天| 在线无码九区| 亚洲天堂网站在线| 国产无码高清视频不卡| 青青草国产精品久久久久| 亚洲av综合网| 中字无码av在线电影| 女人av社区男人的天堂| 亚洲视频三级| 国产毛片久久国产| 亚洲精品片911| 欧美日韩免费观看| 免费国产在线精品一区| 91亚洲精选| 亚洲欧美日本国产综合在线| 精品国产女同疯狂摩擦2| 欧美激情福利| 人妻精品久久无码区| 久久精品亚洲中文字幕乱码| 伦精品一区二区三区视频| 成人亚洲国产| a毛片免费观看| 在线观看国产精品第一区免费| 超碰精品无码一区二区| 青青国产在线| 四虎国产精品永久一区| 亚洲欧美另类中文字幕| 久久久噜噜噜久久中文字幕色伊伊| 国产丝袜第一页| 色噜噜狠狠色综合网图区| 国产精品视频猛进猛出| 亚洲久悠悠色悠在线播放| 免费播放毛片| 亚洲一区无码在线| 思思热在线视频精品| 2022国产无码在线| 久久精品人人做人人爽电影蜜月 | 97青青青国产在线播放| 成人国产小视频| 久久精品无码一区二区国产区| 色香蕉影院| 亚洲人成日本在线观看| 都市激情亚洲综合久久| 国产剧情国内精品原创| 一级一级一片免费| 亚洲成a人片| 日韩精品毛片| 青草视频久久| 欧美成人综合在线| 99久久国产综合精品女同| 欧美一级99在线观看国产| 国产手机在线观看| 亚洲精品无码AV电影在线播放| 伊在人亚洲香蕉精品播放| 日韩美一区二区| 国产精选自拍| 亚洲天堂久久新| 美女被操91视频| 欧美三级视频网站| 国产99久久亚洲综合精品西瓜tv| 亚洲人成影视在线观看| 九色综合伊人久久富二代| 久久www视频| 亚洲欧美成人影院| 色妞永久免费视频| 国产成人乱无码视频|