999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

對奈達動態對等理論和金隄等效翻譯理論的思考

2016-10-15 09:31:00張偉偉
新西部·中旬刊 2016年8期
關鍵詞:效果

張偉偉

【摘 要】 本文通過分析奈達的代表作《翻譯理論與實踐》以及金隄的《等效翻譯探索》,系統地探討奈達的動態對等理論和金隄的等效翻譯理論。比較奈達和金隄的翻譯理論是為了揭示其異同:金隄和奈達兩人的翻譯理論有著許多相似之處,都試圖運用一些現代語言學翻譯理論來分析和解決實際翻譯問題。不同之處,金隄的翻譯理論側重于原文,而奈達在翻譯過程中則是更多地考慮目的語讀者;金隄更加關注于文學翻譯中等效原則的體現。

【關鍵詞】 動態對等;等效;奈達;金隄;效果

一、緒論

金隄和奈達都是有成就的翻譯學者,他們對翻譯都有獨到的見解,是等效翻譯理論的代表,為翻譯事業做出了巨大的貢獻。其中,動態對等理論是由美國著名語言學家和翻譯家奈達提出的,他的理論在20世紀60年代和70年代逐漸傳入中國,并對中國翻譯研究界產生了顯著的影響。從那時起,中國的翻譯學者們便開始將他們的注意力從傳統的中國翻譯理論轉向了研究奈達的動態對等理論和讀者反應理論。奈達試圖用當代西方翻譯理論,如語言學和交際理論,來科學地分析翻譯過程,并解讀翻譯中產生的一些問題。反觀中國翻譯學者,金隄在《等效翻譯探索》一書中提出了他自己的等效翻譯論,這是對奈達翻譯理論的發展與創新。下文將簡要敘述下兩人各自對翻譯的見解。

二、金隄與奈達的翻譯理論研究

1、金隄的翻譯理論簡介

金隄,作為中國著名的翻譯學者,他的理論是對奈達翻譯理論的創新與發展,并將其理論命名為等效翻譯理論。他把自己的理論成功應用到文學實踐中去,這一點在他的翻譯作品《尤利西斯》中可以體現。此外,金隄還對奈達理論的準確理解作出了巨大的貢獻,為等效翻譯論的發展奠定了深厚的基礎。

金隄認為,一個好的翻譯應該確保準確和流利。譯者不應該只關注于某一個因素而忽略其他因素,更重要的是對全局翻譯的整體把握。在他看來,準確性是指譯文文本的內容應符合原文的內容,而流暢性指的是譯文應符合目的語語言規范,以達到流暢自然的翻譯,兩者兼顧才能翻譯出好的譯作。

2、奈達翻譯理論概述

著名翻譯理論家奈達以他對翻譯的科學研究而著名。他對翻譯理論最顯著的貢獻是動態對等,也稱之為“功能對等”,它有著堅實的科學基礎。

奈達認為,翻譯中沒有相同的等價物,所以譯者應該做的是找到最貼切自然的對等。他提出了對等的兩種基本類型:形式對等和動態對等。他將形式對等定義為“在形式和內容上都要關注信息本身”(Nida,1964:159)。另一方面,動態對等的目的是實現完整自然的表達,并側重于讀者的反應。目的語讀者只有獲得與原作讀者相同的讀者反應,才是動態對等的翻譯。在奈達的理論中,“等效”是指譯文無限地接近原文。為了達到理想的翻譯,奈達認為有必要追求最接近而自然的對等,這才能更貼切地展現原文希望對讀者表達的中心思想。

三、金隄與奈達翻譯理論評析

1、兩理論的相似點

金隄和奈達兩人的翻譯理論有著許多相似之處。他們都試圖運用一些現代語言學翻譯理論來分析和解決實際翻譯問題。

金隄借鑒了語言學派翻譯理論。在其《等效翻譯探索》一書中,金隄發展了奈達的主要觀點,提出了三個重要概念“接受者”、“效果”和“對等”,提出在翻譯過程中,譯者應該始終考慮到目標讀者,盡量減少誤讀和理解困難,從而達到動態對等。等效翻譯是中外翻譯家都追求的一種翻譯境界,這樣的譯文不僅達意,而且傳神,因此更能打動讀者,觸動他們的內心。

綜上所述,金隄的等效翻譯論和奈達的動態對等理論接近,他們對翻譯方法的看法和對等效翻譯的理解基本一致,對翻譯研究的貢獻巨大。

2、兩種理論的不同點

金隄的等效翻譯論和奈達的動態對等理論雖然具有很高的相似度,但是這兩種理論在客觀上還是存在一定程度的差別,兩者的區別主要有以下四方面:

(1)翻譯實踐者與翻譯理論家。金隄是一個實干型的翻譯家。他翻譯了一整本書《尤利西斯》,這是他在翻譯實踐中對等效翻譯的追求與探索。金隄認為,奈達的翻譯理論側重于宗教翻譯,因而某些觀點對于指導一般性的翻譯實踐有著局限性。為了更好地將翻譯理論應用于一般性翻譯實踐活動,增強翻譯理論的實用性和可行性,金隄把他的理論引入文學實踐,他的《尤利西斯》英譯本是一個成功的翻譯,是對奈達翻譯理論的擴展與創新。然而,奈達是一個理論家,他僅注重對翻譯理論的研究,從來沒有翻譯過一篇文章。

(2)以文本為導向或讀者為導向。金隄的等效翻譯論更重視原文,而奈達的動態對等理論更注重目的語讀者。奈達認為,要衡量譯文是否與原文動態對等,只需要比較目的語讀者與原文讀者的反應是否達到了對等。

然而,金隄的等效翻譯論更忠實于原文本,而不是目的語讀者。金隄認為,目的語讀者若能通過閱讀譯文攝取到和原文讀者閱讀原文時大致相同的信息,涵蓋主要精神、具體事實和意境氣氛,即為譯文基本實現了等效翻譯。等效翻譯的譯文可簡單概括為“精”,“氣”和“神”,即譯文能夠很好地傳達出原作的主旨精華,風格氣氛以及神韻風貌。譯文需要得到讀者的認可和接受,翻譯任務才算圓滿完成。要讓讀者接受譯文,就要精準地抓住原文要傳達的內涵,從原語文化語境中汲取精華,充分理解原文的內容,細節與內涵。接下來在產出譯文的過程中譯者則必須以譯語語感創造出與原文同樣效果的譯文。從中可以看出原文的重要性不言而喻。

盡管等效翻譯很難完全實現,然而譯者在翻譯中可以以此為標準去追求理想的譯文效果,從而提高翻譯質量。

(3)金隄的“效果”與奈達的“反應”。由于金隄的翻譯理論側重于原文,而奈達在翻譯過程中則是更多地考慮目的語讀者,因此奈達的動態對等理論比金隄的等效翻譯論更加靈活。奈達的動態對等翻譯類似于意譯,而金隄的等效翻譯論傾向于直譯。

奈達的理論有其特定的讀者群和目的,即引導《圣經》的翻譯實踐活動,同時讓普通民眾接受該《圣經》譯本。奈達翻譯理論的最終目的是使受眾了解并能欣賞《圣經》。因此,奈達認為,在《圣經》翻譯中最重要的不是原文內容,而是“受眾的反應”。他所試圖想要達到的譯文效果是,目的語讀者在閱讀譯本時,能得到相似的讀者反應,即目的語讀者能夠得到原文讀者閱讀原文文本時的同樣的感受,受到感染從而去信仰宗教,接受洗禮。這樣的話,就可以說是等效的讀者反應。而金隄不認同奈達力求“反應”的觀點,金隄更關注的是譯文的效果而非“受眾”的實際行動。他認為,一本譯作問世之后,讀者對其的感受如何因人而異,譯者應力求譯作在目的語文化和讀者中引起的效果與原文在原語文化受眾中產生的效果基本等同。而在文學作品的翻譯中,保持并盡量傳遞原作的韻味與情感,是對讀者產生效果的重要因素。

(4)各自理論的適用性。奈達的動態對等理論與《圣經》翻譯有關。他說過,《圣經》翻譯不僅要提供給大眾容易理解的信息,而且還要讓人們在行動中做出反應。在金隄看來,這樣的觀點并不適合指導一般性翻譯實踐活動。此外,奈達的動態對等理論在指導文學翻譯上有其局限性。他對文學作品風格或精神的探索是不充分的,而且他沒有將原文的審美因素再現到另一種語言中去。所以金隄轉向中國傳統的翻譯理論來對其等效翻譯理論尋求理論支持,更加關注于文學翻譯中等效原則的體現,并且著重強調了準確與通順的關系,認為二者可以兼而有之,譯文既要準確傳達原文主旨,又要符合譯入語的語言規范,使讀者讀起來感到通順自然。這就要求譯者在翻譯時要做到靈活用詞,準確達意。

金隄吸收中國傳統的翻譯理論并注重藝術風格的傳達來試圖發展他的等效翻譯理論,因此他對文體和美學效果的探討還是全面的。相比于金隄,奈達的理論顯然未能充分闡述文學翻譯中的審美價值。

四、結論

金隄和奈達的理論之間有一定的相似之處,他們均對等效翻譯理論有較深刻的研究和見解,并對該理論的理解上有很多的共同點。但兩位譯者的觀點同時也存在一定的差異,各有其不足之處。金隄深受中國傳統翻譯理論的影響,缺乏對翻譯分析的科學基礎。而奈達的理論沒有提到審美因素,在指導文學翻譯上有其局限性。因此,奈達的理論不適用于指導一般性翻譯,只適用于《圣經》翻譯或其他具有信息功能或是呼喚性功能的文本翻譯。兩種理論如何取長補短,從而更好地指導翻譯實踐,是今后翻譯研究者需要做的工作。

【參考文獻】

[1] Nida, Eugene A. and Charles R Taber. The Theory and Practice of Translation[M]. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press, 2004.

[2] Jin Di and Eugene A. Nida. On Translation. Beijing: Chinese Translation and Publishing House, 1984.

[3] 金隄.等效翻譯探索[M].中國對外翻譯出版公司,1998.

[4] 林克難.奈達與紐馬克翻譯理論比較[J].中國翻譯,1992(06).

[5] 李彥,孫田豐.奈達的功能對等與金隄的等效論比較[J].科教導刊, 2009(10).

[6] 馬會娟.對奈達的等效翻譯理論的再思考[J].外語學刊, 1999.

[7] 馬會娟.奈達翻譯理論研究[J].外語教學與研究出版社, 2003.

[8] 錢霖生.讀者的反應能作為評價譯文的標準嗎? 向金隄、奈達兩位學者請教[J].中國翻譯,1988(02).

[9] 喬春杰.對奈達等效理論評價的思考[J].安徽文學,2008(10).

猜你喜歡
效果
按摩效果確有理論依據
保濕噴霧大測評!效果最驚艷的才20塊!
好日子(2021年8期)2021-11-04 09:02:46
笑吧
迅速制造慢門虛化效果
創造逼真的長曝光虛化效果
四種去色效果超越傳統黑白照
抓住“瞬間性”效果
中華詩詞(2018年11期)2018-03-26 06:41:34
期末怎樣復習效果好
模擬百種唇妝效果
Coco薇(2016年8期)2016-10-09 02:11:50
3D—DSA與3D—CTA成像在顱內動脈瘤早期診斷中的應用效果比較
主站蜘蛛池模板: 免费看的一级毛片| 大陆精大陆国产国语精品1024| 午夜精品影院| 久久99精品久久久久纯品| 国产精品自在拍首页视频8| 久久免费视频6| 伊人丁香五月天久久综合| 波多野结衣亚洲一区| 国产精品成人不卡在线观看| 国产乱人伦精品一区二区| 成人午夜视频网站| 福利片91| 亚洲综合第一页| 亚洲国产欧美中日韩成人综合视频| 一本一道波多野结衣av黑人在线| 99久久精彩视频| 精品亚洲麻豆1区2区3区 | 看你懂的巨臀中文字幕一区二区| 好紧好深好大乳无码中文字幕| 精品无码一区二区在线观看| 欧美亚洲激情| 色丁丁毛片在线观看| 97se亚洲综合| 久久久久久久久18禁秘| 欧美国产日产一区二区| 中文无码日韩精品| 黄色一及毛片| 婷婷久久综合九色综合88| 无码免费视频| 99草精品视频| 亚洲欧美成人综合| 亚国产欧美在线人成| 日韩高清在线观看不卡一区二区| 日本不卡在线播放| 国产成人AV男人的天堂| 久久久久88色偷偷| 国产精品刺激对白在线| 国产黑丝一区| 国产靠逼视频| 欧美午夜久久| 亚洲综合18p| 亚洲AⅤ波多系列中文字幕| 四虎免费视频网站| 久久永久免费人妻精品| 国产最新无码专区在线| 亚洲人网站| 日韩AV无码一区| 国产黑丝视频在线观看| 亚洲成综合人影院在院播放| 天天摸天天操免费播放小视频| 久青草免费视频| 久久婷婷五月综合97色| 国产激情第一页| 人妻无码中文字幕第一区| 精品国产网| 国产美女叼嘿视频免费看| 国产精品永久不卡免费视频| 毛片免费高清免费| 亚洲精品日产AⅤ| 日本免费a视频| 国产精品一线天| 欧美天堂久久| 九九久久精品国产av片囯产区| 国产第一页亚洲| 欧美日韩中文字幕二区三区| 国产欧美日韩另类精彩视频| 日本成人精品视频| 亚洲无码视频图片| 国产成人1024精品| 亚洲一区毛片| 国产污视频在线观看| 91破解版在线亚洲| 国产欧美精品专区一区二区| 国产欧美精品一区aⅴ影院| 99re在线视频观看| yy6080理论大片一级久久| 大陆精大陆国产国语精品1024| 国产黑丝一区| 欧美在线一级片| 国产免费观看av大片的网站| 久久91精品牛牛| 99视频在线免费|