999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

宏觀視角下外宣翻譯之窺視

2016-08-15 08:15:24段丁義張燕
人間 2016年22期
關鍵詞:理論分析文化

段丁義 張燕

(西華大學外國語學院,四川 成都 610039)

宏觀視角下外宣翻譯之窺視

段丁義 張燕

(西華大學外國語學院,四川 成都 610039)

隨著我國國際地位和國際影響力不斷提升,對外傳播“中國文化”,在國際上樹立良好的形象以及提高在國際社會上的話語權,已經成為我國外宣翻譯一項長期而艱巨的任務。本文從外宣翻譯含義、國內外宣翻譯研究現狀以及國內外宣翻譯存在的不足進行概述,以期對外宣翻譯研究發展方向和選題確定具有一定啟示作用。

外宣翻譯; 對外傳播;國際影響力

一、引言

中國改革開放日益加深,中外交流活動日益頻繁,要將富有中國特色的政治活動、富有活力的經濟、豐富的中國傳統文化準確地介紹給西方媒體和民眾,這便要依靠外宣翻譯。外宣翻譯是我國對外宣傳的一部分,也在我國的外交中起了很大的作用。周恩來總理曾說過“外交無小事”。因此,外宣翻譯的成敗涉及到我國的對外外交政治形象的體現和在國際上的國家地位的建立。

二、外宣翻譯含義

張健教授認為:作為翻譯特殊形式的外宣翻譯,在遵循翻譯的共性原則的前提下,可以從廣義和狹義的角度去理解。廣義的外宣指相對于宣傳主體所在的地區而言,外地區屬于“外”;而狹義的外宣特指面向國際的對外宣傳,主要以外國人為宣傳對象,傳播中國的真實情況,在對外開放中發揮先導和橋梁作用。廣義的外宣翻譯包羅萬象,幾乎涵蓋所有的翻譯活動,即人們常說的“大外宣”。狹義的外宣翻譯包括各種媒體報道、政治文獻、政府文件公告、政府及企事業單位的介紹、公示語、信息資料等實用文體的翻譯。”[1]文中所指的外宣翻譯是小外宣,即向國外受眾傳播信息,促進中國政治、經濟和文化信息得到正確、及時地傳播,從而樹立良好的國際形象,提升國際地位。

三、國內外宣翻譯研究現狀

外宣翻譯在國內研究起步晚,2001年李欣發表了“外宣翻譯中的‘譯前處理’——天津電視臺國際部《中國·天津》的個案分析”一文,開了我國進行外宣翻譯研究的頭。黃友義教授三年后在發表的“堅持‘外宣三貼近’原則,處理好外宣翻譯中的難點問題”一文成了外宣翻譯研究里程碑。隨后,國內外宣翻譯研究迅速發展起來。在此,本文從四個方面對外宣翻譯研究現狀進行分析。

(一)直覺式的研究。黃友義先生提出了“外宣三貼近”的原則: 貼近中國發展的實際,貼近國外受眾對中國信息的需求,貼近國外受眾的思維習慣;[2]楊大霑分析了貴州旅游業發展暫緩的原因,指出旅游外宣翻譯在對貴州旅游業發展中起著至關重要的作用。張文鶴,張汨分析了外宣翻譯中存在的種種問題,探討了具體翻譯中應該遵循的翻譯原則等。

(二)語用學理論的研究。一些學者運用語用學中的關聯理論、順應理論等對外宣翻譯進行研究。陳芳蓉從關聯論視閾下研究外宣翻譯: 靈活處理標題,實現最佳關聯;合理處理行話和政治術語,達到交際雙方“互明”;使譯者意圖與讀者期待相吻合。[3]李淑俠分析外宣翻譯的特點,分析語用移情在外宣翻譯中的應用和作用,并討論移情的“度”及其對宣傳效果的影響; 張瑩以維索爾倫順應論出發,認為外宣翻譯是一個動態的順應過程,并著重探討了外宣翻譯中出現的文化缺省現象。

(三)基于文化理論的研究。隨著翻譯學科在20世紀70年代蓬勃發展以來,得到巨大發展的翻譯研究,不再局限于語言內部的研究,而是延伸至了文化領域。在此背景下,我國學者也嘗試用文化理論來研究外宣翻譯。賈卉文章通過分析《新聞周刊》中涉華詞語,指出意識形態對涉華詞語翻譯策略的影響具體表現為異化以及對原文的操控和誤譯, 提出我國外宣翻譯中應慎用意識形態符號,對涉華詞語應提倡異化翻譯,但須防止“偽異化”;胡芳毅,賈文波以勒菲弗爾的操縱論為基礎,從四個方面闡明了“改寫”在外宣翻譯中的必然性,并強調這種改寫在翻譯中具有交匯中西文化、引領文學創新的積極作用,為有效實現外宣翻譯的社會功能,“改寫”不失為一條行之有效的翻譯途徑。[4]

(四)翻譯理論指導下的研究。吳自選從功能目的論出發,研究分析了CNN新聞片段的英譯,指出由于外宣翻譯的特定目的,要求譯者在具體翻譯時不必完全忠實于原文,而是有必要的改寫。黃慧,賈卉以建構主義為基礎,分析“2005年上海市政府工作報告”,提出了外宣翻譯的方法。徐敏、胡艷紅以功能翻譯理論的文本類型和翻譯策略為理論依據,指出在進行對外宣傳文案的翻譯時,應充分考慮其文本的“感染”功能,突出譯文的宣傳效果,并從宣傳效果中的了解層次、認同層次和誘動層次這三個方面闡述了對外宣傳文案的翻譯原則和具體翻譯策略。

四、國內外宣翻譯存在的不足

“相對文學翻譯研究,外宣翻譯研究的歷史比較短暫,體系不夠完善,多數停留在隨感式、經驗式總結,缺乏宏觀理論視野,微觀剖析論證和系統理論的可證性。”[5]其一、國內外宣翻譯工作起步晚,專門從事外宣翻譯的人才數量稀缺,無法滿足市場需求。其二、外宣翻譯已有的翻譯人員質量良莠不齊,直接影響了外宣翻譯的質量。最后,外宣翻譯人員由于對西方文化不熟悉,沒有認識到中西語言和文化的差異性,對其中的文化缺省現象沒有翻譯到位,導致對外傳播效果不佳,甚至還鬧出笑話。

五、結語

我國外宣翻譯在過去十多年里取得了不錯的成績,但同時我們也應該看到這里面存在的不足:研究層面只限于表層、過于拘泥于技巧、缺乏系統性等。此外,外宣翻譯研究在理論上用各種語言學或語用學理論進行解釋,但探討得都不夠深入、全面,沒有形成系統的理論體系。因此,我國外宣翻譯的任務任重而道遠。

[1]李崇月,張健.試談“外宣翻譯”的翻譯.江蘇大學學報(社會科學版)[J].2009(9).

[2]黃友義.堅持“外宣三貼近”原則,處理好外宣翻譯中的難點問題[J].中國翻譯,2004(6).

[3]陳芳容.外宣翻譯“再創造”之關聯論解析[J].溫州大學 學報(社會科學版),2008(4) .

[4]胡芳毅,賈文波. 外宣翻譯: 意識形態操縱下的改寫[J].上海翻譯,2010(1) .

[5]張麗麗.我國外宣翻譯的不足及其成因分析[J].沈陽師范大學學報(社會科學版),2012(4)

H315

A

1671-864X(2016)08-0209-01

1.段丁義(1991-),男,西華大學外國語學院2014級翻譯碩士,主要研究方向為翻譯理論與實踐。

2.張燕(1988-),女,西華大學外國語學院2014級翻譯碩士,主要研究方向為翻譯理論與實踐。

猜你喜歡
理論分析文化
以文化人 自然生成
堅持理論創新
當代陜西(2022年5期)2022-04-19 12:10:18
年味里的“虎文化”
金橋(2022年2期)2022-03-02 05:42:50
神秘的混沌理論
理論創新 引領百年
隱蔽失效適航要求符合性驗證分析
相關于撓理論的Baer模
電力系統不平衡分析
電子制作(2018年18期)2018-11-14 01:48:24
誰遠誰近?
電力系統及其自動化發展趨勢分析
主站蜘蛛池模板: 欧美亚洲欧美| 天天摸天天操免费播放小视频| 国产成人精品三级| 亚洲综合久久成人AV| 国产精品久久久久无码网站| 成人免费视频一区| 91麻豆国产精品91久久久| A级毛片高清免费视频就| 国产麻豆精品久久一二三| 99久久精品免费看国产电影| 毛片在线播放网址| 免费观看无遮挡www的小视频| 亚洲二三区| 第九色区aⅴ天堂久久香| 国产情侣一区| 2021国产精品自产拍在线观看| 国产一区在线视频观看| 亚洲AV无码不卡无码| 国产在线观看人成激情视频| 人妻免费无码不卡视频| 农村乱人伦一区二区| 波多野结衣无码AV在线| 欧美黄色网站在线看| 日本午夜在线视频| 国产一区亚洲一区| 热思思久久免费视频| 国产丰满大乳无码免费播放| 日韩在线视频网| 亚洲伦理一区二区| 精品国产成人国产在线| 亚洲男人天堂久久| 久久伊伊香蕉综合精品| 香蕉久久永久视频| 一级毛片中文字幕| 91精品啪在线观看国产91| 国产 在线视频无码| 91人妻日韩人妻无码专区精品| 国产人成午夜免费看| 青青热久免费精品视频6| 91免费在线看| 波多野结衣AV无码久久一区| 久久久久国产精品熟女影院| 99精品免费在线| 免费国产不卡午夜福在线观看| 无码丝袜人妻| 国产视频大全| 日本免费精品| 草草影院国产第一页| 麻豆a级片| 超碰91免费人妻| 欧美福利在线观看| 乱人伦视频中文字幕在线| www成人国产在线观看网站| 中文纯内无码H| 啦啦啦网站在线观看a毛片| 成人亚洲国产| 成年人国产网站| 人妻丝袜无码视频| 亚洲无码免费黄色网址| 国产微拍精品| 亚洲精品午夜天堂网页| 在线免费a视频| 97超级碰碰碰碰精品| 热这里只有精品国产热门精品| 999在线免费视频| 日本午夜三级| 国产成人亚洲精品蜜芽影院| 韩日免费小视频| 精品国产香蕉在线播出| 99在线视频精品| 中文字幕亚洲精品2页| 99久久精品免费看国产免费软件| 免费人成黄页在线观看国产| 国产精品太粉嫩高中在线观看| 日韩视频福利| 亚洲小视频网站| 永久免费AⅤ无码网站在线观看| 久久性妇女精品免费| 免费观看三级毛片| 久久黄色一级视频| 四虎影视8848永久精品| 亚洲欧美成人网|