999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

AnalyzeChinese—EnglishTranslatonofPublicSignsinGanzhouBasedontheInterpersonalFunctionTheory

2016-07-20 08:21:54謝玉婷
校園英語·下旬 2016年6期
關(guān)鍵詞:研究

謝玉婷

【Abstract】Public sign is widely used in and influences almost all aspects of people's daily life. Bilingual public signs not only express our humanistic care to foreign friends, but also help our country integrate with the world and enhance our international image. Based on the Interpersonal function theory, the author through comparing and analyzing the original and English versions of public signs that the author collected from tourist attractions like Wulong Hakka Folk Custom Park, Yugu Pavilion, Tongtianyan Grottoes Scenic Spot, and Ganzhou Treasure Gourd Farm hope to eliminate the cultural difference and find some effective and useful strategies and methods of their translation for reference.

【Key words】Public signs; C-E Translation; Interpersonal Functions; Tourist Attractions

Introduction:

Public signs: Public Signs are mostly referred to as “signs” in English, and have been defined in different ways. The International Graphic and Symbol Committee defines public sign as “anything from a simplest way-finding or information “marker” to the technically sophisticated communication of a message. Signing affects everybody-travelers, shoppers, visitors, drivers, etc. Bad signing is at best irritating and at worst can be life threatening and dangerous.” The Longman Dictionary of Contemporary English defines a public sign as “a piece of paper, metal, etc. in a public place, with words or drawings on it that give people information, warn them not to do something, etc.” 16Chinese, like 標(biāo)志語、標(biāo)識語、標(biāo)語 etc. (Wang Xueqin and Pei Zhengfang, 2006). In this paper, public sign refers to the words providing instructive, suggestive or warning information in tourist attractions.

The Interpersonal Function: Halliday(1970) proposes three metafunctions of languages: ideational function, textual function and interpersonal function.The interpersonal function refers to “the use of language to express social and personal relations”(Halliday, 1973:41).Halliday(1994) believes that the interpersonal function is realized by mood and modality systems. The interpersonal function can also be realized by vocatives and nouns, verbs, adjectives and adverbs that can show speakers attitudes. The author will analyze Chinese-English translation of public signs in Ganzhou from the aspects of vocative, mood and modality.

Analyze Chinese-English Translation of Public Signs in Ganzhou Based on the Interpersonal Function Theory

1. vocative

The interpersonal function of vocatives is to help the two sides establish and maintain relationships, namely, to call and attract others, in order to draw their attention. Vocatives also can express some illocutionary acts, such as warnings, orders, suggestions and so on. According to my survey, public signs always take the first and second persons.

Example 1: 小草含羞笑,請勿去打擾

The grass are smiling shyly to us, please keep off them.

Here, the translator personifies the grass, “The grass are smiling” shows the lovely of the grass, and uses the pronoun “us”, which create intimacy, immediately shorten the distance between the grass and the walkers. It makes the walkers dont have the heart to step on the grassland. It also expresses that we all live in the natural environment, it is our duty to to protect the environment.

Example 2: 為了您的安全,請不要攀爬此山For your security, please dont climb this hill.

注意 小心地滑 caution mind your step

The second person “your” refers to the visitors, in Chinese, the use of “您” shows this tourist attractions politeness and strengthen the relationship between the tourist attraction and the visitors. Call the visitors directly give the visitors a sense of presence, which actually draws the visitors attention. Besides, this sign tends to take the visitors security into account, which make the visitors have no excuse to break the rule.

2. mood

Mood system includes the declarative mood, interrogative mood and Imperative mood. The function of declaration is revealed by declaractive clause, the function of raise questions is realized by interrogative clause, the function of order is realized by imperative clause. So we will use different mood to show different functions of public signs.

Through analyzing the corpus the author collected( For example, the introduction of Wulong Hakka Folk Custom Park, Yugu Pavilion, Tongtianyan Grottoes Scenic Spot, and Ganzhou Treasure Gourd Farm and their ticket policies or notices.), the author have got the following three findings:

Firstly, almost all of the introduction of tourist attractions use the declarative mood. To use the declarative clauses can offer more information, and let the visitors have a good understandings of these tourist attractions, so that visitors can easily have an impression of these place, and finally stimulate consumption in these tourist attractions.

Secondly, in order to attract visitors attention, public signs always use the interrogative clauses at first. In the superficial sense, the tourist administration wants to ask visitors questions, but to deep, such questions are just used to attract visitors to notice the following information. Through asking questions, the tourist administration establish a dialogical relationships with visitors.

Thirdly, the public signs that concerned with warnings, orders, emergencies, dangers and cautions(such as No Smoking, No Swimming, No Parking, Mind your step! Do not litter the grass! And so on) often expressed by the imperative clauses. Imperative mood, also called as service-demanding by Halliday, ask visitors to take actions. The imperative clauses appeal to everyone to follow the rules.

3. modality

According to different levels of probability, usuality, obligation and inclination, modal verbs can be used to express different level of modal meanings. Through analyzing the corpus the author collected, for example, modal verbs like must, ought to and have to often stresses the obligation and probability of visitors, and there is no way to break the rules. Otherwise, the visitor will be fined. Here, the use of these modal verbs have established the scenic spots authority.(such as “kindling materials must not be carried”, “dogs must be carried”, “l(fā)ife jackets must be worn”, etc.). While, modal verbs like will, would, shall and should always express the inclination and probability, the use of these modal verbs made the signs seem more like a suggestion than an order, therefore, the visitors have the power to decide whether to accept or reject, and this absolutely establish a closer relationship between the owner of these scenic spots and the visitors. These signs will give visitors more leeway, so it can be easily accepted by visitors, at the same time, the owner of these scenic spots also retain their own authority. Furthermore, may, might, can and could often express usuality and possibility. These express a kind of concession and negotiation to visitors. Keep a equal and friendly relationships with visitors, in order to establish a mutual trust and respect and friendly corporation.

Conclution: Public signs are closely related to peoples daily life, and also reveal a citys language and cultural environment. In order to make a good impression on foreigners and attract more foreigners to live and work in Ganzhou, we have to improve and complete the translation of public signs, such as take more vocatives, mood and modality into account when translating the Chinese public signs into English.The author hope this thesis would have a contribution to the promotion of Ganzhou language and cultural environment. To give the foreigners a sense of backing home.

References:

[1]Chadwick,R.(1998).Professional ethics.Retrieved October 20,2010,from http://www.rep.routledge.com/article/L077.

[2]Chesterman,A.(1993).From “is” to “ought”:laws,norms and strategies in translation studies.Target,(1),1-20.

[3]Gentzler,E.(2004).Contemporary Translation Theories.Shanghai:Shanghai Foreign Language Education Press.

[4]崔學(xué)新.公共場所英文譯寫規(guī)范研究[M].杭州:浙江大學(xué)出版社,2010.

[5]戴宗顯,呂和發(fā).公示語漢英翻譯研究——以2012年奧運(yùn)會(huì)主辦城市倫敦為例[J].中國翻譯,2005(6):38-42.

[6]李戰(zhàn)子.話語的人際意義研究[M].上海:上海外語教育出版社,2002.

猜你喜歡
研究
FMS與YBT相關(guān)性的實(shí)證研究
2020年國內(nèi)翻譯研究述評
遼代千人邑研究述論
視錯(cuò)覺在平面設(shè)計(jì)中的應(yīng)用與研究
科技傳播(2019年22期)2020-01-14 03:06:54
關(guān)于遼朝“一國兩制”研究的回顧與思考
EMA伺服控制系統(tǒng)研究
基于聲、光、磁、觸摸多功能控制的研究
電子制作(2018年11期)2018-08-04 03:26:04
新版C-NCAP側(cè)面碰撞假人損傷研究
關(guān)于反傾銷會(huì)計(jì)研究的思考
焊接膜層脫落的攻關(guān)研究
電子制作(2017年23期)2017-02-02 07:17:19
主站蜘蛛池模板: 精品无码一区二区三区电影| 国产极品美女在线观看| 欧美综合激情| 国产网站免费看| 亚洲天堂日韩av电影| 国产一区亚洲一区| 欧美精品二区| 精品人妻AV区| 亚洲欧美天堂网| 欧美午夜网| 精品伊人久久久久7777人| 国产老女人精品免费视频| 国产激情无码一区二区三区免费| 色偷偷一区二区三区| 亚洲VA中文字幕| 国产精品偷伦视频免费观看国产| 无码专区第一页| 国产视频入口| 国产精品伦视频观看免费| 一级黄色网站在线免费看| 久久九九热视频| 精品无码日韩国产不卡av| 成人精品在线观看| 最新国产午夜精品视频成人| 国产在线观看一区二区三区| 国产午夜福利亚洲第一| 国产一级小视频| 久久综合伊人77777| 久久国产精品麻豆系列| 久草视频福利在线观看| 青青操国产| 欧美一级夜夜爽www| 午夜精品久久久久久久99热下载| 99精品视频在线观看免费播放| 欧美激情首页| 亚洲不卡影院| 国内精自线i品一区202| 强乱中文字幕在线播放不卡| av一区二区三区在线观看| 亚洲无码视频一区二区三区| 婷婷中文在线| 免费高清a毛片| 国内精品伊人久久久久7777人| 又大又硬又爽免费视频| 久久精品国产精品国产一区| jizz在线免费播放| 丁香六月综合网| 伊人色天堂| 91人人妻人人做人人爽男同| 99热线精品大全在线观看| 亚洲国产成人久久77| 欧美午夜小视频| 91视频国产高清| 国产人成网线在线播放va| 国产精品999在线| 久久免费精品琪琪| av在线手机播放| 国产视频大全| 毛片在线播放网址| 国产视频a| 2022精品国偷自产免费观看| 久久这里只有精品66| 国产欧美中文字幕| 尤物国产在线| 亚洲国产精品日韩欧美一区| 久久综合伊人77777| 亚洲资源站av无码网址| 久操线在视频在线观看| 国产免费好大好硬视频| 2021国产精品自产拍在线观看| av大片在线无码免费| 免费国产小视频在线观看| 五月婷婷精品| 国产亚洲精品91| 国产色偷丝袜婷婷无码麻豆制服| 欧美狠狠干| 在线播放91| 99这里只有精品在线| 九色在线观看视频| 亚洲三级a| 91久久国产综合精品| 欧美日韩在线国产|