999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

從功能對等理論視角下看《背影》的兩個譯本

2016-07-20 08:21:54孫強雯
校園英語·下旬 2016年6期
關鍵詞:風格詞匯文化

孫強雯

【摘要】本文以奈達的功能對等翻譯理論作為其框架,對《背影》的兩個英譯本進行對比分析,本文所選取的譯本為張培基和楊憲益的兩個譯本,將從詞匯、風格和文化三個方面對比分析兩種譯本實現功能對等的方式和效果。

【關鍵詞】功能對等 詞匯 風格 文化

一、引言

翻譯是文化交流的紐帶橋梁。在中西各自的文化歷史發展過程中,翻譯起著十分重要的作用。紐馬克說過,“翻譯批評是連接翻譯理論和實踐之間的紐帶”。本文采取的奈達的功能對等作為理論框架,對比研究《背影》兩個譯本。

二、譯文比較分析

1.詞匯對等。他再三囑咐茶房,甚是仔細。他囑我路上小心,夜里警醒些,不要受涼。又囑托茶房好好照應我。

張譯:He urged the waiter again and again to take good care of me. He told me to be watchful on the way and be careful not to catch cold at night. He also asked the train attendants to take good care of me.

楊譯: He also asked the train attendants to take good care of me. He warned me to be on my guard during the journey, and to take care at night not to catch cold. Then he urged the attendant to keep an eye on me.

原文中的這些句子簡單通俗,口語地道,例如“小心”、“照應”這樣的說法在英語中都有相應的表達說法,譯文也用簡練的短語“take good care of”“be watchful”,準確地傳達出作者所要表達的意思,沒有用過多的生僻詞,讀起來也朗朗上口,譯者達到了詞匯上的對等。

2.風格對等。好在天無絕人之路。

張譯:Fortunately, Heaven always leaves one a way out.

楊譯:Heaven always leaves us some way out.

原文中的“好在”,就不太好翻譯,張譯為“Fortunately,而楊在此省略,并沒有將其譯出來,原文中的“好在”這一詞是指在面對家中的諸多不幸,父親對此所說的安慰的之話,其話語中猶有一絲希望,聯系上下文可知,文章都處于一種比較低沉的基調之中,選擇像“Fortunately”這樣鮮明的詞語,顯然是不合適的,它是與文中低沉的基調是相矛盾的,不如不譯。所以對“好在”的處理,楊譯更符合原文的風格,這也做到了意義上的功能對等。

3.文化對等。在晶瑩的淚光中,又看見那肥胖的,青布馬褂的背影。

張譯:Through the glistening tears which these had brought to my eyes I again saw the back of father's corpulent form in the dark blue cotton-padded cloth gown and the black cloth mandarin jacket.

楊譯:Through a mist of tears I saw his blue cotton-padded gown and black jacket once more as his burly figure walked away from me.

對于“青布棉袍,黑布馬褂”這一中國傳統服飾的翻譯,張譯顯然更符合服飾特征,他將“棉袍”譯為“long gown”,不僅和原文含義相一致,還體現了民國時期的“長袍”的特征,將“馬褂”譯為“mandarin jacket”也體現了“馬褂”的中國傳統,這也做到了文化層面上的對等,而楊譯則沒有很好地體現服飾的中國特色。

三、結語

朱自清的散文《背影》語言樸素簡潔,感情真摯自然,深刻生動地表達出父子之間濃濃深厚之情。張培基、楊憲益的譯本都準確傳達了原文思想,本文從詞匯,句子,風格以及文化方面對兩種譯本進行對比分析,從奈達的功能對等理論的角度來看,張在選詞上更加符合原文的口語化,形象地再現了原文的感情及場景,其翻譯更切合原文,實現了功能對等。

參考文獻:

[1]Nida.Eugene A.Language,Culture and Translating[M].Shanghai:Shanghai Foreign Languages Education Press,1993.

[2]李明.翻譯批評與賞析[M].武漢:武漢大學出版社,2010.

[3]劉軍平.西方翻譯理論通史[M].武漢:武漢大學出版社,2009.

猜你喜歡
風格詞匯文化
以文化人 自然生成
年味里的“虎文化”
金橋(2022年2期)2022-03-02 05:42:50
本刊可直接用縮寫的常用詞匯
一些常用詞匯可直接用縮寫
山東醫藥(2020年34期)2020-12-09 01:22:24
本刊可直接用縮寫的常用詞匯
誰遠誰近?
淺談云岡石窟造像的中國民族化發展
畫廊室內設計全息論探究
從服裝史的角度研究《唐頓莊園》中的女性服飾
戲劇之家(2016年19期)2016-10-31 19:01:05
佛教文化旅游區植物的選擇
現代園藝(2016年17期)2016-10-17 08:25:04
主站蜘蛛池模板: 午夜毛片免费观看视频 | 久久99国产乱子伦精品免| 中文字幕66页| 69国产精品视频免费| 国内精品91| 亚洲区欧美区| 人妻中文久热无码丝袜| 国产精品尤物铁牛tv| 91亚洲国产视频| 国产h视频免费观看| 日韩不卡高清视频| 国产亚洲美日韩AV中文字幕无码成人 | 亚洲欧洲天堂色AV| 久久婷婷国产综合尤物精品| 国产成人精品在线1区| 久久公开视频| 毛片在线区| 国产91久久久久久| 亚洲精品男人天堂| 九九久久精品免费观看| 蜜臀AV在线播放| 99热这里只有精品2| 伊在人亚洲香蕉精品播放| 在线国产欧美| 日韩精品无码免费专网站| 国产精品妖精视频| 亚洲码在线中文在线观看| 综合网久久| 亚洲天堂伊人| 亚洲,国产,日韩,综合一区| 国产区在线观看视频| 人与鲁专区| 尤物成AV人片在线观看| 99热国产这里只有精品9九| 色天天综合| 精品一區二區久久久久久久網站| 国产最爽的乱婬视频国语对白| 99久久性生片| 91久久国产成人免费观看| 亚洲熟女中文字幕男人总站 | 国产特级毛片| 激情综合五月网| 国产综合另类小说色区色噜噜| 91成人在线免费视频| 蜜臀AV在线播放| 欧美一区二区自偷自拍视频| 熟妇无码人妻| 国产精品九九视频| 中文成人无码国产亚洲| 看你懂的巨臀中文字幕一区二区| 亚洲综合第一页| 国产精品视频猛进猛出| 在线免费看片a| 日韩免费毛片| 国产在线观看成人91| 欧美在线视频不卡| 国产女人喷水视频| 久久国产精品娇妻素人| 日韩精品一区二区三区免费在线观看| 国产麻豆福利av在线播放| 亚洲高清中文字幕| 99热国产这里只有精品9九| 国产91精品久久| 婷婷色在线视频| 黄色网页在线播放| 欧美不卡视频在线观看| 久久精品最新免费国产成人| 免费黄色国产视频| 亚洲综合九九| 免费无遮挡AV| 伊伊人成亚洲综合人网7777| 国产成人一级| 免费毛片视频| 孕妇高潮太爽了在线观看免费| 国产精品深爱在线| 亚洲国产天堂在线观看| 中文字幕人成乱码熟女免费| 四虎影视无码永久免费观看| 成人综合网址| 67194成是人免费无码| 国产高潮视频在线观看| 国产人成在线视频|