【摘要】:離合詞是介于詞和短語間的一種特殊的語法現(xiàn)象,語言學(xué)界對離合詞的定性及其產(chǎn)生原因的研究從未停止,也從未達成過一致。本文主要從歷時的角度淺析離合詞產(chǎn)生的過程及其原因,本文認(rèn)為離合詞是由述賓式的“離合短語”逐漸凝固成述賓式的“離合詞”,而述補式、主謂式等離合詞的出現(xiàn)各有自己產(chǎn)生的原因。
【關(guān)鍵詞】:離合詞;述賓式;歷時;產(chǎn)生過程
漢語中有一類特殊的現(xiàn)象,兩個語素合在一起能夠表達一個完整的意義,而兩個語素又可以拆開,中間可插入其他成分。陸志韋先生《漢語構(gòu)詞法》中正式稱之為“離合詞”。
關(guān)于離合詞的定性,學(xué)界也是莫衷一是。影響比較大的主要有以下三類:第一,以陸志韋先生為代表的“離合說”。他在《漢語構(gòu)詞法》中提到“動賓格的復(fù)合詞,如能擴展,在未擴展時是一個單詞,擴展后它們至少是兩個詞,這類詞即為離合詞”。第二,以趙元任先生為代表的“詞說”。他認(rèn)為“動不離賓,賓不離動”,此后趙淑華和張寶林從原式與變式,常例和特例對離合詞的性質(zhì)進一步支撐了趙元任先生的觀點。第三,以王力先生和呂叔湘先生為代表的“短語說”[1]。他們主要從離合詞中間能夠插入成分的角度出發(fā)的。
本人認(rèn)為離合詞之所以出現(xiàn)以上幾種不同的說法的原因除了從現(xiàn)在看到的離合詞既可以“離”也可以“合”分析外,更重要的應(yīng)該從其源頭分析。
在離合詞中,述賓式的離合詞是出現(xiàn)最早,也是最多的一類離合詞。經(jīng)力量等學(xué)者調(diào)查,在《近代漢語語法資料匯編》里找到了兩例:
(1)王吉接得書,唱了喏,四十五里田地,直到家中(《簡貼和尚》)。[2]
(2)我兩口卻在這里住得好,只是我家爹媽自從我和你逃去潭州,兩個老的吃了些苦(《崔待詔生死冤家》)。”[2]
通過這兩個例子,可以看出“唱了喏”和“吃了些苦”中最典型的是有助詞“了”的出現(xiàn)。表完成的“了”構(gòu)成“動+賓+了”格式最早出現(xiàn)在魏晉,唐以后,表完成貌的“了”逐漸虛化并且從“動+賓”后逐漸移到“動+賓”之間,到北宋前中期,“動+了+賓”大量出現(xiàn),而“動+賓+了”則幾乎消失。[3]由此可見,以上兩個出現(xiàn)在宋代的例字中“了”都是助詞,并且在“了”的幫助下“唱喏”和“吃苦”成為現(xiàn)代漢語意義上短語。在上古和中古漢語中“唱喏”是兩個詞,“唱喏”中“唱”是口念頌詞,“喏”,即雙手作揖。唐朝詩人李商隱在《雜篆》中提到:“唱小喏,行步遲緩,失武官體。”此外一些方言中還出現(xiàn)“唱肥喏”“唱大喏”的說法。但是從宋代話本這種口語色彩濃厚的形式孕育出的“唱了喏”到明清時期由于動賓式離合詞以其數(shù)量多影響廣而逐漸將“喏”逐漸類化成名詞,成為動賓式短語,在接下來的語言發(fā)展過程中,為了交際的經(jīng)濟性,有時將“唱了喏”合并為“唱喏”,但是這個時候的“唱喏”已經(jīng)凝固成一個詞,沒有人再去追究“唱”是什么意思,“喏”是什么意思,只是知道“唱喏”是古代的一種禮儀而已,與上古和中古時期的“唱喏”已經(jīng)不一樣了。同樣的道理,由中古的兩個詞“吃苦”演變成短語“吃了苦”然后逐漸凝固成詞“吃苦”,就造成現(xiàn)在這種既可以拆又可以合的離合詞“吃苦”。
宋代離合詞出現(xiàn)的僅有兩例(力量),元代出現(xiàn)的也并不多,本人認(rèn)為原因主要有三點:第一點,“動+了+賓”是一種新形式,而且并不是所有的“動+了+賓”中的“動+賓”都能在語言的發(fā)展中凝固成詞;第二點,一種新的語言現(xiàn)象被記錄到文學(xué)作品中有一定的時間差;第三點,文和言分離,傳統(tǒng)的史傳不會記錄平民百姓的話語,宋元話本小說作為一種新的文學(xué)形式記錄市井話語的能力還是有限的。
但是到了明代由于以上各方面的逐漸成熟,離合詞也大量涌現(xiàn),動賓式離合詞仍然占絕大多數(shù)。同時出現(xiàn)了一些新的形式,如,述補式離合詞。比如《水滸傳》第四十九回:“備聞祝家莊三子豪杰,又有教師鐵棒欒廷玉相助,因此二次打不破那莊。”中的“打不破”和第九十八回:“瓊英見打不倒李逵,跑馬入陣。”中的“打不倒”。這些離合詞的出現(xiàn)則反應(yīng)了語言逐漸向精細、準(zhǔn)確方向發(fā)展,簡單的動作“打”或者述賓結(jié)構(gòu)已不能準(zhǔn)確描述現(xiàn)象了,所以用“破/不破”、“倒/不倒”來描述“打”后的結(jié)果或狀態(tài)。
離合詞并不是一個簡單的問題,它處在一個動態(tài)發(fā)展過程中,由于每種類型的離合詞產(chǎn)生的時代不同,所以相應(yīng)的原因也并不完全相同,這還需要我進一步的去探討。以上為鄙人粗陋的見解,祈求正于方家。
參考文獻:
[1]趙歡.試論離合詞的性質(zhì)和成因[J]. 西南科技大學(xué)學(xué)報(哲學(xué)社會科學(xué)版),2009.
[2]劉堅,蔣紹愚.近代漢語語法資料匯編(元明卷)[M].北京:商務(wù)印書館,1995.
[3]曹廣順.《lt;祖堂集gt;中的“底(地)”“卻(了)”“著”》[J].中國語文,1986.
[4]蔣紹愚.近代漢語研究概況[M].北京:北京大學(xué)出版社,1994.
[5]力量,晁瑞.離合詞形成的歷史及成因分析[J]. 河北學(xué)刊,2007.