【摘要】:美國著名作家埃德加·愛倫·坡,為美國文學的發展做出了不可小覷的貢獻,特別是偵探恐怖小說。《厄舍府的倒塌》被認為是愛倫·坡著名的恐怖小說之一。這不僅僅是一部恐怖小說,更是一部體現了愛倫坡精湛手法的作品,恐怖不乏美的因素,修辭作為恐怖與美的粘合劑,完美的將二者結合在一起。
【關鍵詞】:愛倫坡;恐怖;修辭
一、引言
愛倫·坡開創了美國偵探小說的先河,又深入探、描寫了最令人捉摸不透的人類的心理與情感世界,通過對環境、人物的細致刻畫以及對死亡的描寫,凸顯出小說的恐怖色彩。在該小說中,坡運用各種簡短或復雜的詞語,巧妙的安排情節,結合修辭技巧,呈現恐怖的氛圍,無論是當時還是現在的讀者,都被其小說所展現出的技藝所折服。
二、《厄》中的修辭
(一)明喻
明喻是英語修辭使用中最常見的一種修辭手法,適應于各種語言環境。Simile源于拉丁語similis,與漢語的“明喻”基本對應,就兩個不同事物間的相似點進行對比,用具體、淺顯和熟知的事物去說明或描寫抽象、深奧、生疏的事物,以取得生動形象、傳神達意的修辭效果。[1]
為增強故事的恐怖效果文中使用了較多的明喻,增強了故事的畫面感。如“vacant eye-like windows”,文中多次將古屋的窗戶比作一雙雙空洞的眼睛,把窗戶比作空洞的眼睛,使破敗、毫無生機的古屋所具有的陰森恐怖躍然紙上,也使讀者從最初便深切的感受到恐怖的氛圍。此外朋友與羅德里克在古屋里相見時,將其頭發比作一團蜘蛛網,描繪了古屋主人怪異外表及其內心扭曲,不可言喻的詭異油然而生。
(二)頭韻
頭韻是英語語音修辭手段之一,其蘊含了語言的音韻美與節奏美,使得語言聲情交融,具有很強的表現力與感染力。國內英語修辭大家黃任在其論著《英語修辭與寫作》中說到:“頭韻是指一組詞、一句話或一行詩中重復出現開頭音相同的單詞”。[2]
在《厄》中,頭韻修辭手法多使用在描述性的句子中,以引起讀者注意、強調、渲染氛圍,從而達到渲染恐怖氛圍、增強文學藝術的目的。如開篇第一句“During the whole of a dull, dark ... ”句子雖長但詞和結構都是簡單的,“during”、“dull”、“dark”、“day”等詞的首字母發音都是/d/,形成頭韻,開篇的壓迫感給人強烈的沖擊力,從而奠定文章沉悶的基調,又將讀者帶入一片陰森、沉寂之中。
頭韻修辭手法最早可以追溯到古英語時代的詩歌《貝奧武甫》,詩歌的韻能極好的展現詩歌的節奏與美,頭韻會使詩歌的情感得到強有力的表達。文中也有相關詩歌的描寫,如《鬧鬼的宮殿》中: Banners yellow, glorious, golden,On its roof did float and flow; …Along the ramparts plumed and pallid, A winged odour went away.[3]這首詩歌由羅德里克即興而作,描寫了對沒落貴族昔日輝煌歲月、奢華生活一去不返的懷念,盡展當下門可羅雀、以至絕后的凄涼境地,這也是羅德里克自己生活的寫照,其中復雜的情緒無不體現在其創作的詩歌中, “glorious”和“golden”, “float”和“flow”,“plumed”和“pallid”,“winged”和“went”,使這種情緒更加強烈的表達出來。
此外還有其他的頭韻修辭,如開篇朋友面對陰森、荒涼地帶的破舊古屋的心情“a sinking, a sickening of the heart... ”;朋友間初見羅德里克的怪異行為“ a series of feeble and futile…”;朋友發出的感慨“ a memory of the many solemn hours I thus spent ”;羅德里克對壓抑情緒的解讀“ waters and the walls”;古屋轟然倒塌,朋友倉皇逃離的描寫“the deep and dank tarn at my feet closed sullenly and silently… ”。上述頭韻修辭,都為小說在內容、形式及情感上增強了表現力,生動的語言使讀者真切的體會到,人物內心復雜的情感世界與環境的陰森恐怖相互交融。
(三)顏色詞語
顏色詞語具有很強的修飾作用,在文章中通過使用顏色詞語,可以使文章具有更強的畫面感,給人帶來視覺沖擊。顏色詞具有喻意作用,為表達人物性格、生活特征、心理活動、情緒等增添了形象的比喻意義,也是一個民族獨到的色彩意識和文化傳統的體現,甚至人們對顏色的命名也與性別、種族背景、年齡等社會因素密切相關。[4]
在《厄》中坡為了烘托恐怖氣氛用了許多顏色的詞語對環境及人物進行描寫,不僅能將各種特質生動形象的展現出來,又能反襯小說的恐怖。其中象征生命與希望的亮色--綠色“green”在詩中僅出現一次,描寫了過去的盛景,在文中并未出現,這也是對比,虛無飄渺的希望與殘酷冰冷的現實,間接體現一種毫無生機與荒涼。另一亮色--紅色“red”也出現在詩歌中,閃著紅光的窗戶意味著不幸的事件,厄運與恐怖長存;此外 “blush”一詞描寫躺在棺材里的瑪德琳小姐,與其蒼白的面龐產生畫面色彩強烈的對比,無形的增添了恐怖基調。此外基本全是陰沉、灰暗色調的黑色“black”3次,“dark” 6次,黑色原本就代表厄運,用“dark”更加表現出黑暗陰森的場面,渲染恐怖氛圍。白色“white”3次,一次描述古屋周圍枯死的白樹干,一次描述羅德里克抽象畫中的白色矮墻,一次描述躺在棺材里的瑪德琳小姐的面色,所有描寫的事物都呈現出病怏怏、毫無生機的特點,為增添這種蒼白無力之感,坡還用了“pale”、 “pallor”。
三、結語
通過愛倫坡的恐怖小說《厄》可以看出,一部優秀的文學作品離不開修辭,欣賞一部優秀作品更離不開修辭。愛倫坡通過使用各種修辭手法,美地體現了他一直追求的創作理念,即“他強調創作應以感染讀者的靈魂為創作主旨,就是要達到一種預設的效果”[5], 淋漓盡致的展現了恐怖小說的魅力、死亡主題與哥特式風格的美,使讀者心中不由自主的想象出無限的“恐怖”。
參考文獻:
[1] 呂煦. 實用英語修辭. 北京: 清華大學出版社, 2004:125.
[2] 黃仁. 英語修辭與寫作. 上海: 上海外語教育出版社, 1998: 162.
[3] Edgar Allan Poetry. A Selection of Edgar Allan Poe’s Stories and Poems. 北京:中央編譯出版社, 2012 (3): 184.
[4] Jehani, Nasir M. Color terms in Mecca: A Sociolinguistic Perspective [J]. Anthropological Linguistics, 1990: 32.
[5] 朱振武. 愛倫·坡的效果美學論略[J]. 外國文學評論, 2007 (3): 129.