楊建梅
摘 要 期刊信息類稿件的標題具有直觀、準確、簡潔等特點。在傳媒形式日益多元化、生活方式快節奏的背景下,要想成功吸引讀者的閱讀興趣,需要在編輯加工中對標題進行概括、凝練、潤色等。
關鍵詞 期刊;信息;稿件;標題;編輯
中圖分類號 G2 文獻標識碼 A 文章編號 1674-6708(2016)162-0026-02
現代社會,傳媒形式日益多元化,這不僅給讀者帶來了海量的信息,也給傳統紙媒期刊帶來了前所未有的挑戰。如何成功吸引讀者的閱讀興趣,標題責任重大。有人將標題稱之為文章的“眼睛”,這并不言過其實。透過雙目,可以洞察人的心胸;通過標題,可以直接明了稿件的主旨。對稿件標題的編輯加工,猶如錦上添花,為文章增色添彩,使讀者產生閱讀欲望。
本文試以《中亞信息》雜志《中亞速覽》欄目稿件的編輯實例,探討期刊信息類稿件標題的編輯策略。
1 期刊信息類稿件標題的特點
1.1 直觀
期刊中專門刊載信息的欄目,會在有限的版面內給讀者提供盡可能多的信息。《中亞信息》的《中亞速覽》欄目,主要刊登中亞五國和俄羅斯的經濟、政治、文化等領域的信息。每期一般有7~8頁,每頁最多能排十幾篇稿件,每期最多會排上百篇稿件。這么多信息,并不是每篇都符合某個讀者個體的需要。生活、工作的快節奏催生了報刊讀題時代的到來,讀者往往會憑借標題來尋找自己需要的信息,掃一眼標題,感興趣的、符合自己需要的,會閱讀文章內容,不感興趣的,會直接略過。因此,信息類稿件的標題需要具備直觀性,能夠概括出稿件的核心內容,使讀者一讀便能統攬文意,繼而快速做出選擇。
1.2 準確
準確性是信息類稿件標題的基本特點。《中亞信息》登載的信息類稿件,篇幅通常較為簡短,字數一般為200~400字,每一篇只報道一件事,雖然簡短,卻能充分說明事件。相應的,標題也要能夠對稿件報道內容進行準確概括,能夠體現稿件的主要事件、中心思想。此外,標題能準確使用專業術語,正確運用相關的編輯規范,沒有錯別字和語法錯誤。
1.3 簡潔
信息類稿件內容表達理性,文字簡明扼要、干脆利索,不需要抒情,不過分渲染。所以相應的,標題具有簡潔性特點。
《中亞信息》為大16開版本,為了利于閱讀200~400字的簡短稿件,《中亞速覽》欄目的版面設為2欄。標題文字為四號字,一欄能排18個漢字,緊縮字距后可以排20個漢字。正文是小五號字,200字左右的正文一般排7~8行。兩行四號字的標題搭配7~8行小五號字的正文,會顯得頭重腳輕,版面的視覺效果不佳。如果在滿足直觀、準確的前提下,能將標題控制在12~14個字,排版時占半行多,這樣搭配短小的正文會呈現出比較好的視覺效果。
2 期刊信息類稿件標題的編輯加工方法
2.1 直觀:變曲徑通幽為直抒胸臆
對于沒有直接表達出稿件中心意思的標題,編輯人員需要對其進行修改,擬出能夠直接概括文意的標題。例如,《2月哈首都最低生活標準為21880堅戈》不如《2月哈首都最低生活標準同比增長11.6%》更為直觀;《俄盧克石油公司在烏采氣300億立方米》,標題沒有交代清楚時間,根據文章第一段“俄羅斯盧克石油公司近日宣布,該公司在烏茲別克斯坦已累計開采天然氣300億立方米”的表述,可將標題修改為《俄盧克石油公司在烏累計采氣300億立方米》;《俄糖果市場年均漲幅25%》表意含糊,沒有交代清楚是俄羅斯糖果的市場規模還是市場價格,根據稿件內容可修改為《俄糖果價格2015年上漲25%》。
2.2 勘誤:變差錯謬誤為準確無誤
首先,對于文不對題、偏題、跑題的稿件,需要重新擬出切合文意的標題。
例如,《世行預測2015年塔經濟增長》一文,其中心意思是塔吉克斯坦經濟增長速度放緩,經濟形勢不容樂觀。但標題表達的是塔吉克斯坦經濟增長、經濟形勢樂觀的意思。二者背道而馳。標題被修改為《世行預測2015年塔經濟增速放緩》。又如,《吉總統簽署批準吉加入歐亞經濟聯盟條約及議定書的法案》一文,文章從吉爾吉斯斯坦總統簽署批準吉加入歐亞經濟聯盟條約及議定書的法案開篇,重點報道吉爾吉斯斯坦所有入盟文件簽訂的進程,原標題偏題了,修改為《吉完成所有入盟文件審批程序》;其次,對于標題上的外行話,要改為準確的專業術語。《中亞信息》信息類稿件的報道對象是中亞五國和俄羅斯,多為翻譯稿件。囿于翻譯人員的知識架構、外語水平、漢語表達能力等,部分稿件在專業術語的準確性方面存在問題。例如,《哈能源部研究建設第四座石油煉廠》,“石油煉廠”應改為“煉油廠”。又如,《1月哈與歐盟貿易比上年同期下降7.8%》,表達“比上年同期”,有一個簡練的專業術語是“同比”,標題可改為《1月哈與歐盟貿易同比下降7.8%》;第三,改正標題中的錯字等錯誤。《俄下調2016年通漲預期》中的“漲”字為錯字,應改為“脹”。《哈每年有20~30%的中小型企業倒閉》中的“20”不應省略百分號,應改為“20%”;第四,相同事物的提法要前后統一。在同一期的同一欄目中,相同事物的提法要相互統一。例如,《亞開行批準向哈提供2.28億美元貸款發展中小企業》和《亞洲開發銀行助烏改造污水系統》兩標題都提到了亞洲開發銀行,鑒于標題應簡潔的原則,兩文標題宜統一使用“亞開行”,所以,可將第二篇文章的標題改為《亞開銀助烏改造污水系統》。
2.3 刪減:變拖泥帶水為言簡意賅
首先,可以簡寫的不用全稱。例如,《俄羅斯一季度石油、天然氣出口收入減少》,可將“俄羅斯”簡稱為“俄”,將“石油、天然氣”,改為“油氣”,標題簡化為《俄一季度油氣出口收入減少》;其次,可說可不說的不要說。例如,《哈最高法院稱將在阿斯塔納建立國際仲裁中心》,“最高法院稱”并不是文章中心意思表述中的關鍵性詞語,可以刪除,標題可改成《哈在阿斯塔納建國際仲裁中心》。《俄4月份GDP下降》中,“4月份”可以改為“4月”。《哈農業部建議對農業補貼政策進行修改》可改為《哈農業部建議修改農業補貼政策》;第三,微小的數字不提及。如果數字很小,就沒有必要出現在標題這樣“寸土寸金”的關鍵之地了。例如,可將《2月哈黃金外匯儲備減少0.02%》改為《2月哈黃金外匯儲備減少》;第四,約定俗成、心知肚明的不用說。例如,《俄2015年上半年進口大幅減少》,由于《中亞信息》是月刊,稿件具備很強的時效性,稿件報道的都是最新發生的事件,即使不寫年份,讀者也不會弄錯,可改為《俄上半年進口大幅減少》。同樣,《2015“漢語橋”中文比賽在烏舉行》,可改為《第二屆“漢語橋”中文比賽在烏舉行》;第五,盡量不使用標點符號。信息類稿件標題中一般盡量不使用標點符號。例如,《烏企業家在塔什干開設“商業中心”》中的引號可以刪除,改為《烏企業家在塔什干開設商業中心》。
2.4 潤色:變平淡無奇為妙筆生花
在保證直觀、準確、簡潔的前體下,如果能對標題進行適當潤色,可以給讀者在閱讀時帶來美好享受。
具體策略有:將口語改為書面語,將單音節詞改為雙音節詞,使用流行詞匯,將直白平淡的詞語改為帶有文采的詞語等。例如,“第一屆”可以改為“首屆”;《俄預計今年將有20萬中國游客去莫斯科旅游》中,“去”可改為“赴”。
3 編輯的修養
陸游在《示子遣》中說:“汝果欲學詩,工夫在詩外。”這同樣適用于對標題的編輯加工。編輯加工標題是一項非常考驗編輯人員的工作。要想加工好《中亞信息》雜志的信息類稿件的標題,編輯人員除了要加強文字功底、拓寬知識面之外,還要提高自己的翻譯水平,多多研究學習報刊標題擬題技巧,并不斷地加以練習。
參考文獻
[1]于桂謙.如何提高信息的擬題水平[J].北京統計,2000(7):40-42.
[2]王巖.采編經濟信息類稿件應注意的幾個問題[J].新聞傳播,2004(7).
[3]馬千惠.編輯信息稿件要走出的誤區[J].秘書,2002(11):6-7.