方瑋



摘 要:作為現代漢語的常用語法,能愿動詞在生活和學習中使用的頻率都比較高。已有的能愿動詞本體研究還不能完全滿足對外漢語教學的需要。由于諸多原因共同導致漢語學習者在使用能源動詞時出現了許多偏誤。有學者指出能愿動詞已經成為對外漢語偏誤研究中的十大問題之一。本文主要在分析語料庫的基礎上關注于對外漢語教學中能愿動詞的偏誤分析。本文第一章首先將對外漢語教學與語料庫結合分析總結出偏誤率較高的能愿動詞。第二章分析能愿動詞的偏誤類型,并結合對外漢語教學中偏誤率最高的三個能愿動詞進行分析。第三章探究教材對于能愿動詞偏誤的影響。
關鍵詞:能愿動詞;偏誤類型;頻率;偏誤原因
一、對外漢語教學中能愿動詞的研究
(一)對外漢語教學中出現的高頻能愿動詞
1.觀察各類有關能愿動詞的論述論著,其范圍問題始終處于爭議當中。對外漢語教學中的能愿動詞劃分范圍如下:
(1)在《漢語水平等級標準和等級大綱》(2001年6月第一版)中,“助動詞”共有21個,單詞性詞14個,兼類詞7個(其中動詞/助動詞2個、助動詞/動詞5個)。按等級分如下:
甲級詞:必須、得(děi)、該(助動詞/動詞)、敢、會(助動詞/動詞)、可能(助動詞/動詞)、可以、能、能夠、想(動詞/助動詞)、要(助動詞/動詞)、應該、愿意(助動詞/動詞)。
乙級詞:肯、應、應當
丙級詞:當、須、愿(助動詞/動詞)、總得
丁級詞:樂意
(2)《高等學校外國留學生漢語教學大綱》出現的助動詞有:能、會、要、想、可能、可以、應該、愿意、得(děi)、肯、能夠、應、該、應當。均出現在初等階段語法項目中。
(3)《對外漢語教學初級階段教學大綱》中稱為“助動詞”,獨列一類,與“動詞”并列,共有10個:能、會、該、要、想、愿意、可以、怕、得、肯。
(4)《漢語水平頂級標準與語法等級大綱》
甲級詞:能、會、要、想、可能、可以、愿意、應該、得
丙級:配、敢于、總得
2.結合對外漢語常用具體教材來看,各教材選取的能愿動詞范圍和數量都不相同。如
(1)楊寄洲《漢語教程》(語言技能類)中能愿動詞出現在本科一年級,包含要、應該、會、能、可能、愿意、得、想、敢
(2)李曉琪《博雅漢語》出現在初級起步篇Ⅰ,包含可以、會、得、能、可能、應該。
(3)徐桂梅、陳滿華《發展漢語》:得、敢、會、可能、可以、能、想、要、應該、愿意、該
(4)黃政澄主編《新編漢語教程》:會、必須、該、可能、可以、能、想、要、應該、能夠、愿意
不難發現在對外漢語教材中,能愿動詞大部分出現在初級階段,基本上包含大部分能愿動詞的用法,在中高級階段沒有再出現能愿動詞及其辨析。結合以上大綱及教材對于能愿動詞的選用和等級分類,統計出以下對外漢語教學中的10個高頻能愿動詞:會、要、得、可能、可以、能、想、應該、愿意、該。
(二)高頻能愿動詞的偏誤率研究
結合hsk漢語動態作文語料庫,以上十個能愿動詞的偏誤句數總共是:2150句。具體數據對比(見表1和圖1)
從中我們可以發現在能愿動詞當中 “會、要、能”偏誤率最高。因下文將會對三者的偏誤進行具體的分析。
二、能愿動詞的偏誤類型
本文將能愿動詞分為以下四類:漏用、錯序、遺漏、混用。
(一)“會”、“要”、“能”的偏誤類型探究
1.“會”的偏誤類型研究
從HSK動態作文語料庫的數據總結當中我們不難發現外國留學生在使用能愿動詞時,“會”的偏誤率最高,達到600句之多。因此本文對“會”的使用中各偏誤類型所占比例進行了進一步的探究。(見表2和圖2)
從以上兩張圖標中我們可以發現留學生在使用“會”作為能愿動詞時,偏誤率最高的是遺漏。也就是說隨著學習的內容越來越多,留學生已經逐漸淡忘初級時期所學能愿動詞的使用規則,該加能愿動詞時沒有加。除此之外,混用和誤加兩項出現的頻率基本相同,混用說明外國留學生不能清晰準確地區分能愿動詞之前的區別和用法。誤加和遺漏同樣說明留學生還不能熟記和運用能愿動詞的使用規則,不知道什么時候應該用能愿動詞什么時候不應該用。
2.“要”的偏誤類型研究
“要”的偏誤率在使用中位居第二,在HSK動態作文語料庫中偏誤句數達485句。具體偏誤類型劃分(見表3和圖3):
從圖中可以比較明顯地發現,在“要”的使用中,偏誤率最高的是誤加,遺漏居第二。同樣說明出現在初級階段的能愿動詞使用規則正在被留學生遺忘。遺漏和混用相差不大,錯序最少。
3.“能”的偏誤類型探究
“能”的偏誤率位居第三。總數達412句。(見表4和圖4)
從中可以發現留學生在使用“能”的時候遺漏和誤加出現的頻率也較高。接下來就是混用。最后才是錯序。
(二)“會”“要”“能”三者的偏誤類型對比如下:(見圖5)
顯然錯序都是三者錯誤率最低的偏誤類型。其次是遺漏和誤加,也就是對于語法規則的掌握出現問題。其次是混用,與其他能愿動詞出現了混淆。
三、教材在關于能愿動詞的編寫中存在的問題
(一)我認為教材中對于能愿動詞的安排還存在一些比較明顯的問題
本文所使用的語料庫是HSK動態作文語料庫,其中的語料庫大部分來自于中高水平的漢語學習者。但是其中能愿動詞的偏誤率依然很高。查看對外漢語教材中對于能愿動詞的編排我們可以很明顯地發現,幾乎所有能愿動詞都出現在教材的初級階段。之后就不再出現有關能愿動詞的內容。我認為這是為什么留學生會出現高頻率“遺漏”、“誤加”偏誤的原因。對于初級階段學過的知識早已遺忘,但能愿動詞在生活和學習中又無法避免。因此教材在對于能愿動詞的安排上可以再做斟酌。
(二)其次對于能愿動詞的出現順序的安排也存在爭議
如果教材的編寫可以根據能愿動詞出現頻率的高低來排序,那么對于留學生日常生活的運用以及感性上的理解應該可以起到更大的幫助。但是通過翻閱目前常用的對外漢語教材,排序問題還是比較凌亂。例如劉珣《新實用漢語課本》中,“可以”出現在第四課,“該、會、可以、能、應該”出現在第十一課。“想、要、愿意”在第十二課,“可能”在十三課。如果教材編寫的時候能夠考慮到這一點,也許對于留學生的感性認識更有幫助。
(三)教材對于能愿動詞的解釋過于籠統和簡單
在有些教材中,對于不同的能愿動詞給出的英文注解是一樣的。例如《漢語教程》中,對于“會、能、可以”三者的解釋都是“can、may”。這會給留學生造成很大的疑惑。初級階段的留學生還比較依賴于課本的英文注解,比較容易忽略后面的中文注解。因此在用英文給出解釋的時候,如果可以多加解釋其使用的語境,對于留學生來說應該會有更大的輔助作用。
參考文獻:
[1]王曉鈞.從留學生的語病看漢語助動詞的特點和用法[J].語言教學與研究,1983(01).
[2] Carl James《Errors in language learning and Exploring error analysis》.
[3]孫冬惠.留學生漢語能愿動詞習得偏誤現象分析[J].現代語文(語言研究版),2013(06).
[4]孟國.對外漢語十個語法難點的偏誤研究[M].北京:北京大學出版社,2011.
[5]周小兵.“會”和“能”及其在句中的換用[J].煙臺大學學報,1988(4):73-81.
[6]黃郁純.漢語能愿動詞之語義研究[D].臺灣師范大學,1999.
[7]熊文.論助動詞的解釋成分[J].世界漢語教學,1999,04.
[8]胡健君.能愿動詞“能”、“會”的語用功能研究及偏誤分析[D].山東師范大學,2014.