張祥 楊越



【摘要】我國學者開始于關聯理論的研究已有30年的時間,為了更好地了解我國近年來關聯理論的研究重點、研究趨勢和發展現狀,對關聯理論進行統計實證研究就顯得十分有必要。這不僅可以從宏觀角度了解關聯理論在我國的研究現狀,還能數據分析中發現問題、查漏補缺,并提出其發展趨勢和一些指導性意見。本文經過對2000年—2015年15種外語類核心期刊中有關關聯理論論文的統計,分析了我國關聯理論的研究現狀,發現了一些問題和不足并提出了相關意見和展望。
【關鍵詞】關聯理論 研究現狀 統計分析 展望
自1986年Sperber和Wilson首次提出關聯理論以來,對于關聯理論的研究已逾三十年,國內基于關聯理論的研究成果頗豐,然而有關關聯理論統計性實證研究卻鳳毛麟角。統計實證研究對于某一特定領域的研究至關重要,它可以從宏觀角度了解該理論發展的實際狀況、發展脈絡、突出問題和發展趨勢。因此統計實證研究不僅可以了解當前關聯理論研究現狀和研究重點,還可以發現其理論研究的不足之處,從而提出建設性指導意見。關聯理論的統計實證研究十分必要且意義重大,對此,筆者對我國2000年—2015年15種外語類核心期刊1中有關關聯理論的研究進行統計分析,這將有利于我們把握關聯理論發展現狀、廓清問題、查漏補缺、預判關聯理論的發展趨勢。
1、研究方法
本研究主要采用統計分析和文獻檢索的方法。通過在中國知網CNKI搜索關鍵詞“關聯理論”收集到的2000年—2015年69篇外語類核心期刊中有關關聯理論的論文構成研究對象,再利用Excel圖表軟件對數據進行篩選分析。通過條件篩選和數據庫分析對69篇我國關聯理論研究進行多角度分析。
2、我國關聯理論的論文統計
2.1、關聯理論研究發表情況統計
通過對15種外語類核心期刊2000年—2015年間我國有關關聯理論的發表情況的檢索。共檢索出
(注:1=外語與外語教學; 2=外語教學; 3=外語學刊; 4=外國語(上海外國語大學學報); 5=解放軍外國語學院學報; 6=外語教學與研究; 7=四川外語學院學報; 8=現代外語; 9=廣東外語外貿大學學報; 10=中國科技翻譯; 11=中國外語; 12=中國翻譯; 13=外語界; 14=上海翻譯; 15=北京第二外國語學院學報)
從統計表中可以看出,前七個一線外語類核心期刊所發表的有關關聯理論的論文就占全部數量的72.5%。其中《外語與外語教學》、《外語教學》、《外語學刊》三個期刊發表篇數最多,分別為12篇、11篇、9篇,占了總數的46.3%。
2.2總體研究趨勢
統計發現,近十六年來,外語類核心期刊有關關聯理論的論文發表總體呈波動下降趨勢。2000年—2006年這前七年所發表的篇數為46篇,占總篇數的66.7%,可見21世紀初我國對于關聯理論的研究熱度較高,后期有關關聯理論的發表幾乎處于頹勢狀態,特別是近幾年(2010年—2015年)這六年所發表篇數屈指可數,對關聯理論的研究熱度呈下降趨勢。2010年—2015年有關關聯理論論文發表趨勢如圖:
2.3關聯理論論文研究方向
從關聯理論的研究方法來看,大體可分為關聯理論評述、關聯理論的應用、關聯理論的綜合交叉性研究三大類。其中關聯理論的應用是關聯理論研究的重中之重,其應用方向又可分為關聯理論用于翻譯領域、關聯理論解釋文本現象、關聯理論解釋語法語篇、關聯理論應用于二語習得研究四大類。
2.3.1關聯理論的總體分類
從下面餅形圖可知關聯理論研究的三大主要方向關聯理論的評述、關聯理論的應用、關聯理論的綜合交叉性研究分別占關聯理論研究的57%、26%和10%。從統計數據中可知,關聯理論的應用占到關聯理論研究的一半以上,可見我國對于關聯理論的研究重點在于其理論的應用。
2.3.2 關聯理論應用的分類統計
關聯理論的應用是我國關聯理論的研究重點,經過仔細研讀分類,其應用方向可分為關聯理論在翻譯領域的應用、關聯理論用于解釋語法語篇、關聯理論用于解讀幽默、關聯理論用于二語習得研究以及關聯理論用于文本分析。其中關聯理論用于翻譯領域共有17篇,占關聯理論應用全部的43.6%。可見關聯理論在翻譯領域的應用最為頻繁,學者們應用認知學的關聯理論解釋一些翻譯現象以及翻譯背后的認知過程。
3、關聯理論研究存在的問題和不足
3.1總體研究不足
相對于其他領域的研究,2000年—2015年共檢索出關聯理論相關文章69篇,69篇的核心期刊論文發表數量偏少。作為認知語用學的分支,關聯理論的可研究性很高,可應用的領域也十分廣。加大關聯理論的研究有利于我們從更多的角度了解人類的認知原理。雖然關聯理論研究領域已很廣,涉及到廣告、幽默、文學、話劇、口譯、教學、文化、“等”或“同”原則、可譯性、評估、譯學范式研究、隱性連詞、話語標記語、網絡新聞、科技、歸化和異化、習語、雙關語、宗教文獻、互文性、隱喻、連貫、回譯等20多個課題,但對其的探究和應用還有待繼續拓展和延伸。
3.2研究方法嚴重失衡
縱觀整個統計結果,對于關聯理論的研究主要集中在理論定性闡述、文獻整理方面。運用實驗研究關聯理論的方法嚴重缺乏。類似《非英語專業大學生英語定冠詞的使用:關聯理論視角》(趙哲,張紹2010)這樣用定量數據分析的論文數量極少。雖然該論文數據統計還只是來源于教學數據,其實驗方法已有較成熟的系統,其研究方法并非是研究關聯理論其理論本身。關聯理論屬于認知心理學,而通過實驗研究的方法進行分析才能使研究結果更具說服力。但目前大多數研究還只是理論驅動的思辨方法。第一是由于關聯理論的實驗方法設計上存在困難,第二關聯理論中語境效果和加工努力很難進行量化,同時缺乏第三方獨立監控的認知機制難免會陷入“難以自救的矛盾循環之中”(何自然,冉永平2002:246)。現在,Vander Henst和Sperber已使用實驗手段驗證了交際關聯原則,采用的是心理學研究推理過程的經典實驗——華生選擇任務。但實驗方法研究仍然嚴重不足但又十分必要。
4. 對關聯理論研究的展望
4.1 加強關聯理論互補性研究
很多理論都有其價值所在,但也擁有其局限性,關聯理論同樣如此,因此加強各理論間的互補性研究不僅可以拓寬其理論研究,同時彌補其理論的不足。目前,我國有關關聯理論互補性研究主要集中在以下幾個方面(1)關聯—順應論,該研究將關聯理論的解釋充分性和順應論的描述充分性統一起來。(2)關聯—優選論,該理論的意義就是在于將主觀性很強、可操作性差的諸多關聯理論內容落實到微觀具體操作層面,但受研究方法的局限,該模式并不能從根本上解決關聯理論的內部理論架構模式。這也是未來關聯理論研究方向之一。(3)關聯—心理空間論,心理空間論和關聯理論都是關于語用推理的理論,都關注在線語用推理過程,兩者有結合的可能,且心理空間理論還未關聯理論提供了一個很好的研究方法[4]。但這一嘗試只能在話語解讀中得到局部細化,難以擴大到對整個推理過程的描寫。以上各種互補性研究是關聯理論研究的突破,但其研究還有很多可擴展領域,我們應該積極探索關聯理論與其他理論的互補性研究。
4.2 研究方法有待突破
目前關聯理論的研究方法還主要是理論描述型。很多人感到不解的是,一個認知心理學的理論通常應該采用的是實驗研究方法,但目前國內大多數研究還是采用描述型理論思辨方法。由于關聯理論本身是有關認知學的學科,往往對于認知的機理很難運用實驗性研究方法,因此經常采取的方法是描述性研究,所有這些描述性的文字來解釋關聯性讓很多研究關聯理論的學者認為在確定關聯性上缺乏可操作性,認為只能憑著個人理解來解釋關聯性,所以容易產生仁者見仁,智者見智的看法。但并不代表關聯理論就不能進行實驗性研究。目前,很多學者都致力于用于實驗的方法進行研究,例如,語境效果和加工努力是制約關聯性的因素,但從實驗變量的角度來看,這兩種因素會時而是自變量,時而是自變量,這樣的實驗沒多大意義,所以研究人員就不得部尋找第三方變量來介入這一過程。相反,實驗性研究也是解決以上疑問的方法之一,只有通過可觀、可操作、可定量、可記錄的方法,才能顯得關聯理論不過于空乏。
4.3 理論研究有待創新
對于關聯理論認知性機理的研究依然是關聯理論研究的重點方向。這不僅關系到關聯理論的說服力還能進一步加大關聯理論的應用范圍。但要做到這點又不能僅僅停留于文科性的思維,對于理工科注重定量注重具體的研究方法也要用于關聯理論的研究。因為認知學本身就不僅僅是涉及到語言,交際的學科,還涉及到大腦機制等工科學科。
4.4 應用領域有待擴展
雖然關聯理論的應用領域已經很廣泛,但關聯理論的應用還是存在繼續發展空間,例如對于法律文本的解讀,應用于二語習得更多的教學范疇中,跨文化交流中解釋更多的跨文化現象,與其他理論進行互補性、對比性研究以及在情報收集學科中的應用等等。
四、結語
從近十六年外語類核心期刊中統計可看出,雖說近些年對于關聯理論的研究數量較前十年在數量上要少一些,但近些年來關聯理論的研究更加具體化,研究的范疇也更加獨特,角度也更加新穎。例如對于批評語篇的關聯視角分析,解讀當前最新文本,新書《關聯與意義》的評介以及《關聯理論的哲學淵源》(曾建松 2015)等等。本文對關聯理論近十六年的研究內容在統計基礎上進行了分析,同時還對關聯理論的批判性研究進行了深入探討。通過統計分析,可以清晰看出關聯理論近幾年研究的側重點,研究的范圍,研究的具體內容,從而為未來關聯理論的研究提供方向性建議。未來關聯理論的發展不僅伴隨著一定的批判聲,其理論本身和理論應用也會近一步發展。
注:1 歸入到統計研究的15種外語類核心期刊包括:《外語與外語教學》;《外語教學》;《外語學刊》;《外國語》(上海外國語大學學報); 《解放軍外國語學院學報》;《外語教學與研究》;《四川外語學院學報》;《現代外語》;《廣東外語外貿大學學報》;《中國科技翻譯》;《中國外語》;《中國翻譯》;《外語界》;《上海翻譯》;《第二外國語學院學報》
【參考文獻】
[1] 王建國. 關聯翻譯理論研究的回顧與展望 [J]. 中國翻譯,2005(4): 21-26.
[2] 趙哲,張紹杰. 非英語專業大學生英語定冠詞的使用:關聯理論視角 [J]. 外語教學,2010(1): 40-44.
[3] 李捷,何自然,霍永壽. 語用學十二講 [M].華東師范大學出版社,2011.
[4] 何自然,吳亞欣. 關聯理論是一種“因錯而‘對”的理論嗎?——關聯理論是非談 [J].現代外語,2004(1): 89-96; 108-109.
[5] 楊子. 言語交際的關聯優選模式及其應用 [D]. 復旦大學,2008.
[6] 胡旭輝,陳新仁. 批評語篇分析的關聯視角 [J]. 外語學刊,2014(1): 35-41.
[7] 曾建松. 關聯理論的哲學淵源 [J]. 外語學刊,2015(2): 82-86.
[8] Huang Yan. Reflections on Theoretical Pragmatics [J]. 外國語,2001(1): 2-14.
[9] Sperber, D & D, Wilson. Relevance: Communication and Cognition [M].
Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press, 2001.