999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

基于文化視角下的英語諺語翻譯分析

2016-05-30 19:17:39袁婷婷
校園英語·中旬 2016年11期
關鍵詞:技巧效果

袁婷婷

【摘要】社會文化包括很多部分,而英語諺語作為其重要的組成部分,可以反映某個時間段或每個地區特有的文化內容。目前,英語諺語在社會生活的各個方面都有應用,很多文學作品也紛紛加入這一內容,充分發揮了其具有的文化功能。從文化視角翻譯英語諺語,有利于英語諺語更廣泛的傳播。文章主要以文化視角為切入點,對英語翻譯的技巧進行分析。

【關鍵詞】文化角度 英語諺語 技巧 效果

引言

英語諺語是語言交流的工具之一,也是人們創造出來的一種文化形式,它在多方面的應用,讓英語語言逐漸趨于成熟,擴大了英語的影響力,增加其藝術魅力。隨著文化多元化的實現,不同地區的文化互相碰撞,運用各類翻譯技巧正確翻譯英語諺語,能夠讓多種文化相結合,增加文化對社會發展的影響力。

一、英語諺語產生與特點

在很早的時候,把英語作為母語使用的國家或地區,根據日常的思維與溝通方式,創造出了很多諺語,其來源包括民間使用的語言、口語化的交流等,以及文學作品在生活中的滲透。這些諺語經過長時間的傳播與語法的修正,已經應用在社會的各個方面。而這些諺語具有一定的哲理和現實意義,像是A candle lights others and consumes itself。(蠟燭照亮別人,卻毀滅了自己)等。

諺語是人們對生活的總結,從中可以體現出人們的價值觀、人生觀,在日常生活中造成很深的影響。

二、英語諺語和漢語的文化差異

諺語是民族文化的縮寫,也是民族文化的主要特征。因此英語和漢語是在兩種不同的文化環境下應運而生的,有非常明顯的差異性,即不管是字面意思,還是形象意義,都有著不同的理解,而這種理解確是人們想通多諺語表明的真實的想法。兩者的差異可以分為兩種,其一是形象意義,其二是隱藏意義,體現了兩種文化差異的具體內容。又因為產生英語和漢語的文化典籍和作品各不相同,也導致了兩者文化背景的差異性。

首先,文化會受到地域環境的影響,會自然體現出當地的的自然景觀。英國作為一個島國,于其他國家建立外交或進行外貿時,必須乘船航海到其他國家,因此,航海業要領先于其他國家,由此,英語諺語中有很多與船、水有關的諺語。而漢語諺語則會把我國地域中山峰等景觀,用于表示特定的事物。其次,歷史典故的滲透也會影響諺語的產生,中國大多以《詩經》和《論語》為主要參考,而英語典故大部分都會參考《圣經》。

三、漢譯英語諺語的技巧

以文化視角為切入點,想要正確翻譯英語諺語,就需熟練掌握一定的技巧和規律,尊重文化間的差異,充分考慮多方面因素,完成對諺語的翻譯,讓諺語真正想要表達的含義與漢譯相協調,加強不同文化間的溝通,促進文化的廣泛傳播。翻譯英語諺語的方法包括直譯、意譯、倒譯等。

1.直譯法。這種方法要求翻譯人員在翻譯的過程中,必須尊重諺語本身的意義,讓漢譯與英語諺語相符,突出諺語的地域特征。直譯法是最簡單的技巧之一,翻譯人員只需把原句直接翻譯成漢語,無需調整語句結構。通常來說,可以用直譯法翻譯的諺語結構相對簡單、意象明顯,有很強的生活性和一定的規律,自然流暢,像是Actions speak louder than words.事實勝于雄辯,A faithful friend is hard to find.知音難覓等。

2.意譯法。意譯法與直譯法相比,要更加靈活,翻譯時不必局限于原句本身的格式與結構,著重強調它想要表達的真實意義,進行引申。尤其是一些無法從表面進行理解的英語諺語,可以采用意譯法翻譯,它可以把諺語真正想要表達的意思傳遞出來。這種方法把更多的關注點放到諺語本身的哲理和現實意義上,忽略其本身的意象,減少了翻譯的困難度,讓翻譯工作順利進行。比如A fox may grow gray, but never good.江山易改,本性難移等。

3.直譯與意譯結合。除了可以單獨用這兩種方法翻譯外,還可以讓這兩種方法結合,完成翻譯。這種方式不僅可以保留原句的意義,還可以增加引申義,從而讓漢譯變得完整,提高整體的效果。同時,它也能夠漢譯的內容進行補充,讓其與另一個文化相結合,促進文化的傳播。英語諺語的本身是一種較為抽象的形式,用于口頭表達,因此,翻譯者要充分認識到這一特點,加快它的傳播,增加其生命力。像是A hedge between keeps friendship green.君子之交淡如水等。

4.倒譯法。倒譯法在英語諺語翻譯中的應用很廣,用這種方式翻譯諺語,主要是為了解除不同文化逐漸的差異,讓人們運用自己的思維和語言去理解諺語。因為漢語和英語產生的文化背景有很大的差異,這種文化已經讓人們形成既定的思維模式,形成溝通障礙,這也會影響翻譯工作的進行。倒譯法則是讓結構與內容前后調換,讓其符合漢語的表達方式,增加語言的美感,提高翻譯效果。比如A great talker is a great liar.說大話者多謊言等。

總結:從文化視角的角度對英語諺語進行翻譯,可以實現文化的創新。因此,翻譯人員要尊重文化的差異性,考慮各方面因素,注重諺語想要表達的真實的意象,運用多種技巧進行翻譯,讓其與本地文化相融合,提升對英語諺語的認可,以促進英語諺語的發展,增加文化積淀。

參考文獻:

[1]陸道恩.文化視角下英語諺語的翻譯技巧[J].高教學刊,2015,24:257-258.

[2]黃昊文.從文化視角透視英語諺語的漢譯[J].瓊州學院學報,2009,06:94-95+99.

[3]陳紅美.文化視角下的英語諺語漢譯[J].洛陽師范學院學報,2010,06:133-135.

猜你喜歡
技巧效果
按摩效果確有理論依據
肉兔短期增肥有技巧
今日農業(2021年1期)2021-11-26 07:00:56
網上點外賣的7個技巧
中老年保健(2021年4期)2021-08-22 07:10:02
開好家長會的幾點技巧
甘肅教育(2020年12期)2020-04-13 06:24:46
迅速制造慢門虛化效果
指正要有技巧
抓住“瞬間性”效果
中華詩詞(2018年11期)2018-03-26 06:41:34
4個技巧快速消除頭上的飛發
提問的技巧
模擬百種唇妝效果
Coco薇(2016年8期)2016-10-09 02:11:50
主站蜘蛛池模板: 国产后式a一视频| 国产一级在线播放| 无码高潮喷水专区久久| 亚洲精品麻豆| 蜜臀av性久久久久蜜臀aⅴ麻豆| 久久一日本道色综合久久| 九九热精品视频在线| 欧美精品在线视频观看| 国产欧美日韩综合在线第一| 精品偷拍一区二区| 日本午夜网站| 国产产在线精品亚洲aavv| 成人国产三级在线播放| 性视频一区| 国产美女自慰在线观看| 亚洲av无码牛牛影视在线二区| 青草娱乐极品免费视频| 亚洲成人动漫在线观看| 99久久精品视香蕉蕉| 伊伊人成亚洲综合人网7777 | 在线亚洲天堂| AV片亚洲国产男人的天堂| 曰AV在线无码| 无码一区二区三区视频在线播放| 青青青伊人色综合久久| 亚洲制服中文字幕一区二区| 日韩a级片视频| 欧美日韩一区二区三区在线视频| 午夜国产理论| 免费一极毛片| 欧美综合中文字幕久久| 91探花在线观看国产最新| 午夜福利免费视频| 国产在线97| 中文字幕亚洲无线码一区女同| 亚洲资源在线视频| 国产本道久久一区二区三区| 人妻一本久道久久综合久久鬼色| 国产va在线观看免费| 免费不卡在线观看av| 欧美成人a∨视频免费观看| 国产亚卅精品无码| 黄网站欧美内射| 国内99精品激情视频精品| 中文毛片无遮挡播放免费| 91 九色视频丝袜| 亚洲成人播放| 亚洲综合中文字幕国产精品欧美| 国产美女主播一级成人毛片| 2020最新国产精品视频| 欧美日韩北条麻妃一区二区| 制服丝袜一区| 精品自拍视频在线观看| 国产美女91视频| 99视频全部免费| 久久成人18免费| 成人一级免费视频| 在线观看国产一区二区三区99| 91精选国产大片| 国产亚洲欧美在线人成aaaa| 综合久久五月天| 在线国产91| 无码一区中文字幕| 这里只有精品在线播放| 久久精品人人做人人爽97| 91无码网站| 亚洲精品国产日韩无码AV永久免费网| 爱色欧美亚洲综合图区| 国产白浆一区二区三区视频在线| 亚洲日韩精品欧美中文字幕| 精品国产一区91在线| 亚洲综合精品香蕉久久网| 91精品啪在线观看国产60岁| 成人福利在线看| 亚洲婷婷在线视频| lhav亚洲精品| 日韩在线永久免费播放| 亚洲天堂日本| 国产精品视频猛进猛出| 国产成人综合久久精品尤物| 亚洲人成网站在线播放2019| 美女被操黄色视频网站|