999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

老舍翻譯《蘋果車》所體現的意識形態操控

2016-05-30 09:49:28林傳禹張航袁心一
校園英語·中旬 2016年2期
關鍵詞:意識形態

林傳禹 張航 袁心一

【摘要】自上世紀后期以來,國際文學研究者對翻譯的關注越來越高,他們逐漸由僅注重跨語言的轉換向重新審視廣闊的文化視角轉變。在這樣的背景下,中國文學翻譯和文學創作受意識形態的影響越來越大。因此,本文將對老舍翻譯《蘋果樹》所體現的意識形態操控進行研究分析,以期給相關研究者以有益借鑒。

【關鍵詞】老舍 《蘋果樹》 意識形態 操控

一、翻譯領域中的意識形態

意識形態的作用力與影響力在社會的各個方面中都有滲透,而翻譯作為重要的社會活動組成部分,同意識形態必然存在著十分密切的聯系。對作品的翻譯絕非文字間的簡單轉換,而是通過雙方文化體系的碰撞與遭遇尋求一致的組織語言,是為了特定目的的達成而在一定程度上對原文的操控。或者說,翻譯時一種操控文化、改寫文化的過程。在這一過程中贊助人、詩學和意識形態是主要的翻譯影響因素,翻譯之所以不能完全展現原文作品的原貌,就在于這三個影響因素至始至終的操控。第一,意識形態包括指令人們行動的信仰、習俗和形式,是一種體系化的觀念,其對社會應是何種狀態進行解釋;第二,贊助人可以是個人勢力,也可以是官方機構、大眾傳媒、社會階級等,主要對作品的出版、社會地位和意識形態等進行控制;第三,詩學一方面是指文學人物、文學主題、文化環境和文學象征,另一方面是指“社會角色范疇中的文學”。這其中,意識形態發揮著決定性的作用,其規定了詩學和贊助人的樣式,就行一只無形的手,在無形中操控者翻譯文本的傳播和生成。

二、老舍的翻譯思想:譯者意識形態操縱下的風格追求

1.跨文化體驗對譯者意識形態的潛在影響。我們都知道,老舍先生具有很高的中文造詣,其實他的英語水平也很出色,這同他的兩次國外生活體驗是密不可分的,他在英國和美國度過了十余年的時光,對于一個當時貧窮落后國家的青年來說,那時候到西方國家,就像從夜晚步入了白晝一般,這些現代文明對他的情感和思想具有很大的沖擊作用。

在一定意義上來說,譯者是不同文明融合和碰撞的產物,是一種文化綜合體。在陌生文化的籠罩中,老舍進行了艱苦的探究,通過對西方文化的取舍,老舍形成了自身獨特文學心理,他學會了以“中立者”的立場從新審視我國的古老文化,統一辯證的進行自身文化心理構建,打開了自身的文化反觀視域,用不同于傳統的思維方式感受著西方先進國家的現實生活。

2.老舍翻譯背后的風格追求。老舍盡管翻譯過不少的作品,但是他也僅在極少數的譯作中明確闡述過他的翻譯思想。他認為能夠原文自有風格的譯者才是做好的譯者,每個作家都有自身的特點,有的追求通俗、有的追求豪放、有的力求簡練、有的愛用短句,當翻譯者對原文形成清醒認識后,就要盡可能的下工夫,保持原文的相關特點。文學作品的巧妙之處不在于其講了什么,而在于其是如何講的,既然老舍認為翻譯應盡可能的保持原文風格,那么什么是原文風格呢?其實“貫一為風,習用為格”的合體就是風格。

三、意識形態對《蘋果樹》翻譯的操控

老舍之所以會翻譯《蘋果樹》,一方面是由于他比較認同蕭伯納的主題思想,想要對其思想進行傳達;另一方面是想讓國人了解那時國外文化和文學中的鮮為人知的東西。老舍先生具有非常獨到和獨特的文化眼光,他認為當時的人們應該不斷拓展自身的思想范圍,要對世界上最真最美的文學進行一定的接觸,使自己成為一個具有全人類思想涉及的國人。同時,他還認為盡管國人擁有非常古老的文化傳統,但是也需要不斷同國外進行文化交流,用人之長補己之短,謙虛的學習國外文化。由此可見,老舍對《蘋果樹》的翻譯是多么的具有劃時代的意義。文化意思形態是同文化價值具有緊密聯系的態度和觀念,是一種對翻譯具有影響的意識形態分支。

蕭伯納在《蘋果樹》中具有一定難度的戲劇語言對老舍來說是比較有難度的,因為這考驗他的翻譯技巧和語言文字功底,但是老舍在保留歐式句式的情況下竟然非常出色的完成了,翻譯的非常靈活。老舍對歐式色彩的刻意保留可以在其翻譯句式上看出。比如,在倒裝句的運用上。在我國語言結構中,倒裝句是不常運用的,其屬于語法術語的范疇。中國人的語法習慣是正句在后,偏句在前,但是老舍在《蘋果樹》的翻譯中對倒裝的運用卻非常的具有特色,特別是在讓步關系從句和因果關系從句中倒裝運用。

老舍的翻譯盡管具有非常明顯的歐式色彩,但老舍對原文句式的直譯也是深思熟慮后才進行的,其在文中的翻譯句式很多都是先進行結果陳述,后進行原因闡明的,據以用來表達說話者對反駁對方言論的迫切之情,在對方進行懷疑時,在呈現事實的本來面目,這樣一來,就會產生和“壓軸戲”一樣的翻譯效果,讓讀者在猜測和疑慮中讀出事情的原有面目,具有很強的諷刺和警醒意味。

結語:在上世紀中葉的中國,在意識形態的影響下,文學翻譯與國內文學一樣表現出“人物為主題服務,事件反映主題,主題證明政治”的狀況。在這種意識形態的影響下,老舍將譯文作為手段,對資產階級民主進行批判,以贊揚無產階級的民主。從譯者翻譯策略的選取到譯本的選擇,均具有很強的意識形態表現,但是他的優勢在于其將東西方語言和文化互為參照,互相選擇,在譯本效果和譯文閱讀群體上進行意識形態構建。充分揭露了翻譯的實質,那就是:翻譯是一個極具意識形態的傳介過程。

參考文獻:

[1]劉濤.一個費邊主義者的中國之旅——蕭伯納在1956年的中國[J].英美文學研究論叢.2012(01).

[2]衛夢舒.從跨文化交流角度探究異化與歸化翻譯及注釋法的橋梁作用[J].海外英語.2012(03).

猜你喜歡
意識形態
芻論“意識形態終結論”的本質及危害
理論導刊(2016年11期)2016-11-19 15:58:04
網絡空間無政府主義思潮審視
從意識形態角度對《麥田里的守望者》兩譯本的研究
廣告語的批評性話語分析
新媒體時代高校意識形態教育創新路徑研究
科教導刊(2016年27期)2016-11-15 20:56:27
社會主義意識形態對紅色文化的價值訴求
人間(2016年28期)2016-11-10 23:43:49
伊格爾頓意識形態理論存在合理性解析
人間(2016年28期)2016-11-10 22:55:21
意識形態、文藝、宣傳與百姓生活
聲屏世界(2016年9期)2016-11-10 22:43:37
文化軟實力發展與我國意識形態安全
人間(2016年28期)2016-11-10 21:28:18
二胎題材電視劇的多維解讀
戲劇之家(2016年20期)2016-11-09 22:49:13
主站蜘蛛池模板: 国产原创演绎剧情有字幕的| 国产视频大全| 一区二区影院| 精品国产免费观看| 欧美一区精品| 在线观看国产黄色| 国产欧美日韩专区发布| 精品视频在线一区| 三区在线视频| 少妇高潮惨叫久久久久久| 欧美人在线一区二区三区| 成人在线亚洲| 波多野结衣视频网站| 孕妇高潮太爽了在线观看免费| 亚洲男人的天堂在线| 午夜人性色福利无码视频在线观看| 久青草免费在线视频| 欧美亚洲欧美| 亚洲男人的天堂久久香蕉| 国产亚洲欧美在线中文bt天堂 | 亚洲最黄视频| 久无码久无码av无码| 日本91在线| 国内熟女少妇一线天| 国产精品成人观看视频国产| 人妻精品全国免费视频| 九九九精品成人免费视频7| 亚洲无码37.| 国产精品污污在线观看网站| 欧美精品xx| 亚洲色图欧美激情| 91精品情国产情侣高潮对白蜜| 精品精品国产高清A毛片| 亚洲国产成人在线| 午夜福利亚洲精品| 女人18毛片一级毛片在线 | 亚洲一区免费看| 亚洲男人的天堂在线观看| 精品国产免费观看| 日本欧美成人免费| 日韩精品成人在线| 91麻豆精品国产高清在线| 亚洲欧美另类色图| 毛片免费观看视频| 精品国产福利在线| 中国国产高清免费AV片| 国产无码精品在线| 亚洲中文字幕在线观看| 亚洲国产日韩欧美在线| 97色伦色在线综合视频| 91视频99| 香蕉在线视频网站| 久久6免费视频| 在线色综合| 亚洲人精品亚洲人成在线| 国产日本视频91| 色哟哟国产精品| 一级毛片免费观看不卡视频| www.日韩三级| 欧美国产日产一区二区| 欧美日韩国产精品va| 亚欧成人无码AV在线播放| 成人在线天堂| 91外围女在线观看| 99草精品视频| 一本大道视频精品人妻| 日韩欧美一区在线观看| 中文字幕啪啪| 国产熟女一级毛片| 国产成人1024精品| 99国产精品国产| 日韩一级二级三级| 伊人无码视屏| www中文字幕在线观看| 欧美有码在线| 精品少妇人妻一区二区| 狠狠综合久久久久综| 国内精品免费| 欧美丝袜高跟鞋一区二区| 国产毛片不卡| 国产成人亚洲精品无码电影| 亚洲精品无码抽插日韩|