張黎 張鈺浠



提 要 本文以世界500強企業中100個外國企業的環球網站及其中國官方網站為調查對象,重點考察其網站語言的語種構成及漢語使用情況。揭示漢語在國際經濟貿易活動中的地位,并探討影響漢語在國際商業交往中地位的因素。本文的研究可以為評估和認識漢語在國際商業領域的地位與價值、制定提升漢語國際商業語言地位的戰略提供參考。
關鍵詞 跨國公司網站;網絡語言;漢語國際地位;語言戰略
Abstract This article attempts to assess languages used on 100 official webpages randomly sampled from the 2013 list of Fortune 500 Companies and focuses on Chinese language use on these webpages that specially target at Chinese readers. The main purpose is to find out the status and functions of the Chinese language in multinational companys business activities and to explore the factors accounting for Chinese language status in international business communication. The initial findings show that the Chinese language not only lags far behind English in term of communicative importance, but also falls behind French, Spanish and German. The findings signify that Chinese has limited use in these global corporations, which is a stark contrast to Chinas status as the world second largest economy. On the other hand, the fact that the Chinese language is closely following the other three international languages is also encouraging for Chinas Chinese language promotion. This study may informs Chinas language policy makers and professionals in their endeavours in upgrading the status of the Chinese language in the arena of international business.
Key words multinational companys website; network language; Chinese international status; language strategy
隨著中國經濟的快速發展,越來越多的跨國公司在中國開展業務,成立分公司。他們不僅有針對全球受眾建立的環球官方網站(以下簡稱“環網”),也有針對中國市場主體建立的中國官方網站(以下簡稱“中網”)??鐕咀鳛榻洕蚧闹匾黧w,其環網上漢語的使用率以及他們對中網建設的重視程度,從一個側面反映了漢語在國際經濟貿易中的地位。本文選取世界500強企業中100個外國企業的網站,調查漢語在其中的使用情況,從一個側面揭示漢語在國際經濟貿易活動中的地位。
一、樣本分布及其中國官網開設情況
本調查從《福布斯》在2013年4月發布的全球500強企業名單中抽樣,抽出100個企業作為考察樣本(詳見附錄)。具體抽樣方法是:將世界500強企業,按排名以50個為一組,共分為10組。然后采用簡單隨機抽樣法,從每一組里抽取10個??紤]到研究目的的特殊性,抽到中國企業時,改抽其他企業替代。
本次所抽取的100家企業中,有41家設立了中網,占總數的41%。這41家企業都在中國有業務、有分公司,其中22家企業(54%)的中網是其環網的平行網站,這種平行網站是環網的本地化版本,中網的大部分內容是對環網的翻譯;有19家企業(46%)專門針對中國設立了網站。
未設中網的企業為59個,占總數的59%。其中,25家在中國既無業務也無分公司;25家在中國有業務、有分公司;9家在中國有業務但無分公司。
從上述情況看,樣本中設立中網的比例不到一半,而有些企業雖然與中國有業務關系,卻也沒建中網,說明這些企業不那么重視針對中國受眾的網站建設。
二、樣本網站的語種分布
對100個樣本的環網和中網提供的語言版本逐一考察后,我們得到了各網站使用的具體語種信息,并統計出每個語種被各網站使用的頻率(每個語種被使用的樣本網站數量/總樣本數)。
樣本的環網中總共使用了51個語種,其中使用頻率最高的是英語(100%)。排在第二位的是法語(31%)。漢語使用頻率為23%,居第五位,排在西班牙語(27%)、德語(26%)之后,日語(21%)、葡萄牙語(19%)之前。
樣本的環網有單語種網站(只提供一種語言版本)和多語種網站(提供多種語言版本),單語種網站全部為英語,有37個。使用漢語的23個網站都是多語種網站,樣本中沒有只提供漢語的環網。
樣本的41個中網都提供了漢語版本,其中,有11個僅提供漢語版本,占27%。而73%的網站(30個)同時提供英語版本,可見即使是針對中國的網站,也非常重視英語。另外,日語、德語、西班牙語、瑞典語、韓語也都出現在中網中,這與企業總部所在國的通用語言相關。
從樣本企業環網和官網的語種分布情況看,漢語主要用于專門針對中國設立的中網,在環網中使用較少。即使是中網,多數也是與其他語種同時使用。
三、樣本網站各內容板塊語種分布
每個企業的網站都包含若干內容板塊,樣本網站的內容板塊大致由8個部分構成:
A.網站主頁
B.企業基本信息
C.產品業務
D.財務信息
E.招聘信息
F.企業新聞
G.企業重要規章制度
H.企業重要報告
在不同的內容板塊里各語種的使用頻率存在明顯差異,除英語外,其他語種在不同板塊里的使用往往不均衡。雖然有23%的樣本企業官網提供漢語內容,但環網主頁提供漢語語種導航的只有7個,而在這7個網站首頁里點擊漢語導航,打開的頁面所包含的內容,與英語等其他語言版本頁面所包含的內容也不一定一一對應,經常缺少某些板塊。如:美國大都會人壽保險網站中,漢語主頁比英語主頁缺少“投資者關系”一欄;埃斯拉達礦業網站的漢語主頁只顯示了公司報告與業績,根本沒有與英語主頁相同的其他導航欄選項;H&M網站的漢語主頁與英語主頁版式完全相同,但是導航欄顯示的“投資者關系”“新聞”“公司治理”均為英語,點擊查看二級頁面的內容也均使用英語。從業務層面來說,7家企業在中國均以各種形式、不同程度地發展其主營業務,與中國的業務聯系較緊密。但這7家企業環網中,即便是主頁語言有漢語語種可選,也沒有一個網站的漢語主頁面與相對應的英語主頁面設置是平行對應的。除英語外的其他語種在8個功能板塊中,企業重要規章制度(G)使用最多。100家企業中有15家(荷蘭皇家殼牌集團、沃爾瑪、美國銀行、可口可樂、默克公司、卡特彼勒、美國大都會人壽保險、三井物產、瑞士信貸集團、迪爾公司、霍尼韋爾國際、麥克森公司、利安德巴塞爾工業、阿納達科石油、林德)使用漢語作為介紹企業重要規章制度的語種之一,這15家企業均在中國有業務,他們網站的各類文件,漢語版本與英語版本一一對應。而企業新聞(F)和財務信息(D)使用漢語最少(見圖1)。其中漢語在財務信息板塊的使用為0,即沒有一家樣本網站有漢語版本的財務信息板塊。這應該與所選樣本沒有中資企業有關,因為財務報告主要是給投資人看的,主要投資人不是來自漢語圈的,自然就不需要使用漢語。不過,整體上看,漢語在各功能板塊使用的不平衡與其他幾種非英語語言(法、德、西、日)的使用情況類似。
同時,這些公司網站各功能板塊中的漢語文本和英語文本也存在著不一致的情況。一是漢語頁面的文本少于英語頁面,點擊某些漢語導航,二級頁面直接鏈接至對應的英語頁面;二是漢語文本更新速度滯后于英語或其他語言文本;三是各類文件的漢語版本有些比對應的英語版本簡略。例如荷蘭皇家殼牌集團環網企業新聞(F)中,漢語頁面新聞的更新速度比英語頁面的滯后5天,而點擊漢語頁面的財務信息(D),則直接鏈接至英語頁面。
這些樣本的中網,漢語、英語為使用最多的語種,對樣本企業中網的8個功能板塊漢語及英語的使用頻率進行統計,可以看出漢語使用頻率整體上高于英語,但功能分布不均衡。英語在財務信息(D)板塊使用為100%,漢語則為0,這與環網一樣,也與投資人背景有關;漢語在網站主頁(A)、企業基本信息(B)、產品業務(C)板塊的使用達到100%;英語在企業基本信息(B)、產品業務(C)板塊使用則相對較少(見圖2)。這種不均衡與不同板塊面向的傳播受眾不同有一定關系。因為A、B、C三個板塊面向的是中國的客戶,所以基本使用漢語;財務信息(D)板塊主要是給外國投資人和監管機構看的,所以使用漢語少;招聘信息(E)、企業新聞(F)板塊主要是給員工、相關的專業人員看的,受企業背景和具體傳播對象的影響,不一定都用漢語。而最特別的是企業重要規章制度(G)板塊,漢語的使用率比較低,樣本企業有27%的中網完全沒有使用漢語。企業規章制度主要是給本企業員工看的,而中網面向的主要是中國分公司的員工,但公司網站上卻沒有漢語的規章制度板塊,這反映出目前跨國公司語言生活的特點,即英語為最重要的工作語言。據《中國語言生活狀況報告2008》所做調查,英語已成為上海外企職場語言生活中使用最多的語言。另外,王利峰、朱晉偉(2013)對在華跨國公司內部語言使用情況的調查顯示,英語多用于官方的、制度性較強的范疇,而漢語多用于日常的事務性范疇。
四、影響漢語在跨國公司網站中使用的因素
(一)行業及業務分布
世界500強中,并不是所有的企業都與中國有頻繁的、深度的業務關系。樣本企業所在的行業以及經營業務范圍,有些與中國沒有什么交集,自然對漢語使用沒有需求。設置中網的企業總共只涵蓋7個行業,63%分布在制造業和金融業;而未設置中網的企業分布涵蓋15個領域,且每個行業分布的數量比例不同。進一步分析可以看出,涉及信息傳輸、軟件和信息技術服務業,電力、熱力、燃氣及水生產和供應業的企業極少設立中網(見圖3)。例如,維佩爾通訊、桑內拉電信、太平洋煤氣電力、公共服務企業集團等,屬電信服務公司或電力、熱力、燃氣供應公司,大多數只在公司總部所在國或周邊國家開展業務,其所屬行業的特殊性決定了網站中漢語的使用為公司帶來的收益并不是很高。
圖3 設置中網的企業所處行業分類情況
(二)與中國的業務融合度
樣本企業與中國業務融合度的高低也對其網站漢語的使用有一定影響。7個在環網上使用漢語的樣本中,有6個與中國的業務聯系緊密。如卡特彼勒在中國有26家制造工廠、3個在建新工廠、4個研發中心(其中無錫總部為全球第二大)、3個物流和零部件中心,超過15 000名員工——這是其作為全球機械設備行業老大現今在中國市場的布局規模①;H&M公司作為服裝銷售業的巨頭,2007年在香港和上海成立分店,并積極擴張網上銷售業務②。它們對環網的多語種環境建設中漢語使用的重視程度較高,將漢語設為主頁語言之一。
樣本中設置中網的企業,與中國的業務融合度較高。他們除了推出與中國相適應的產品,還積極加大投資力度、招聘人才、設立分公司、發布并保持更新與中國相關的新聞報道,大力推進公司在中國的本土化進程,推進本土化經營戰略。如涉及金融、采礦及制造業的公司,大多數以參股的形式,在中國開展長期業務;也有一些公司,以設立辦事處或者代表處的形式,管理其在中國的各項事宜。而未設中網的企業,與中國的業務融合度則相對較低。相當多的公司在中國并沒有開展任何業務,在這些公司的環網上,漢語的使用率也較低。在此次調查中,所有樣本的財務信息板塊都較少提供漢語網頁,這也從另一個側面說明,跨國公司與中國的交往深度和廣度還有待加強。
(三)企業總部所在國的影響
本研究所選的跨國公司樣本中,總部所在國最多的國家為美國、日本、德國、加拿大、英國、法國,而所在國通用或官方語言多為英語、日語、德語、法語。在企業官網上,這些語言的使用率也超過漢語。樣本企業總部所在國中,55%的國家通用或官方語言為英語或包括英語。不難看出,跨國公司總部所在國多以英語為主也決定著商業交際領域中英語的主導地位。英語國家多是經濟發達國家,它們在世界經濟貿易、科技發展、政治交往和文化交往中占有很高的比重,各國經濟的發展也確保了其官方語言在世界范圍內的地位。
漢語在國際交流中并不具較高的通用度,也與將漢語作為國家通用語言或官方語言的國家和地區為數不多這一原因有關(任宏 2005)。David Crystal(2003)指出,使得英語成為世界語言的因素之一,是英語在許多國家是通用語言或具有官方地位。
(四)語言生態環境
語言生態學把語言視為生態系統不可分割的組成部分,把語言、文化的多樣性與生物多樣性的依存關系作為基本的理論出發點,主張從語言與外部環境及其自身環境的相互依存和作用關系出發分析研究語言。
目前,全球語言生態現狀是:全世界現有語言在不斷減少;多語言并存的格局下,形成了幾種強勢語言。英語是世界上最通用的商務用語之一,其所占有的資源是其他語言無可比擬的,就連互聯網這個虛擬的世界里85%以上都是英語資源(華少君 2005)。根據我們的調查,樣本環網中各功能板塊,英語都占據著主宰地位,使用頻率從未低于98%;中網中各內容板塊英語的使用頻率也保持在31%以上,英語作為通用商業語言和跨國公司最主要的工作語言,其強勢地位遠非其他語言所及。
結 語
通過該項調查,我們對漢語在跨國企業信息溝通中的媒介地位有了一定的了解??傮w上,漢語的使用頻率與英語存在很大差距,也低于法語、西班牙語、德語,在跨國公司的全球業務中,漢語的交際作用比較有限。這與中國作為世界第二大經濟體的地位是不相稱的。
注 釋
① 《卡特彼勒這些年在中國都干了什么》,中國財經網,http://finance.china.com.cn/roll/20130917/1820349.shtml。
② 見H&M公司官網,“公司歷史”http://about.hm.com/zh/About/facts-about-hm/people-and-history/history.html。
參考文獻
國家語言資源監測與研究中心 2009 《中國語言生活狀況報告2008》,北京:商務印書館。
華少君 2005 《漢語:逐漸凸顯強勢的語言》,《今日中國》(中文版)第9期。
任 宏 2005 《國家實力決定語言的強勢——談英語的強勢地位與漢語的競爭力》,《集團經濟研究》9下半月刊,總第182期。
王利峰、朱晉偉 2013 《在華跨國公司內部語言狀況調查》,《語言文字應用》第1期。
Crystal, David. 2003. English as a Global Language. Cambridge: Cambridge University Press.
責任編輯:陳玉慶