[俄]列夫·托爾斯泰
列夫·尼古拉耶維奇·托爾斯泰(1828—1910),俄國(guó)小說(shuō)家、評(píng)論家、劇作家和哲學(xué)家。著有《戰(zhàn)爭(zhēng)與和平》《安娜·卡列尼娜》和《復(fù)活》等世界著名的長(zhǎng)篇小說(shuō)。托爾斯泰被列寧譽(yù)為是“俄國(guó)革命的鏡子”。
幸福的家庭家家相似,不幸的家庭各各不同。
奧勃朗斯基家里一片混亂。妻子知道丈夫同原先的法籍家庭女教師有曖昧關(guān)系,就向丈夫聲明,她不能再同他生活在一起。這種局面已持續(xù)了三天。面對(duì)這樣的局面,不僅夫妻兩人,而且一家老少,個(gè)個(gè)都感到很痛苦。大家都覺(jué)得,他們兩個(gè)這樣生活在一起沒(méi)有意思,就算是隨便哪家客店里萍水相逢的旅客吧,他們的關(guān)系也要比奧勃朗斯基夫妻融洽些。妻子一直關(guān)在自己房里,丈夫離家已有三天。孩子們像野小鬼一樣在房子里到處亂跑;英籍家庭女教師跟女管家吵了嘴,寫(xiě)信請(qǐng)朋友替她另找工作;廚子昨天午餐時(shí)走掉了;廚娘和車(chē)夫也都辭職不干。
……
第二天上午十一點(diǎn)鐘,渥倫斯基坐車(chē)到彼得堡車(chē)站去接他母親。他在車(chē)站大臺(tái)階上遇到的第一個(gè)人就是奧勃朗斯基。奧勃朗斯基在等候坐同一班車(chē)來(lái)的妹妹。
“啊,閣下!”奧勃朗斯基高聲喊道。“你來(lái)接誰(shuí)呀?”
“我來(lái)接?jì)寢專(zhuān)变讉愃够駝e的遇見(jiàn)奧勃朗斯基的人那樣,笑逐顏開(kāi)地回答。他握了握他的手,同他一起走上臺(tái)階。“她今天從彼得堡來(lái)。”
“我昨夜等你等到兩點(diǎn)鐘。你從謝爾巴茨基家出來(lái)又上哪兒去啦?”
“回家了,”渥倫斯基回答。“老實(shí)說(shuō),我昨天從謝爾巴茨基家出來(lái),心里太高興了,哪兒也不想去。”
“我憑烙印識(shí)別駿馬,從小伙子的眼睛看出他有了情人,”奧勃朗斯基像上次對(duì)列文一樣朗誦了這兩句詩(shī)。
渥倫斯基擺出并不否認(rèn)的樣子笑了笑,但立刻把話岔開(kāi)去。
“那么你來(lái)接誰(shuí)呀?”他問(wèn)。
“我嗎?我來(lái)接一位漂亮的女人,”奧勃朗斯基說(shuō)。
“原來(lái)如此!”
“你這是以小人之心度君子之腹!我是來(lái)接我的親妹妹安娜的。”
“哦,是卡列寧夫人嗎?”渥倫斯基問(wèn)。
“你大概認(rèn)識(shí)她吧?”
“好像見(jiàn)過(guò)。也許沒(méi)見(jiàn)過(guò)……說(shuō)真的,我記不得了,”渥倫斯基心不在焉地回答。一提到卡列寧這個(gè)名字,他就模模糊糊地聯(lián)想到一種古板乏味的東西。
“那你一定知道我那位赫赫有名的妹夫阿歷克賽·阿歷山德羅維奇吧。他是個(gè)舉世聞名的人物。”
“我只知道他的名聲和相貌。我聽(tīng)說(shuō)他這人聰明,有學(xué)問(wèn),很虔誠(chéng)……不過(guò)說(shuō)實(shí)在的,這些個(gè)……我都不感興趣,”渥倫斯基說(shuō)。
“是的,他是個(gè)杰出的人物,稍微有點(diǎn)保守,但人挺不錯(cuò),”奧勃朗斯基說(shuō),“人挺不錯(cuò)。”
“啊,那太好了,”渥倫斯基微笑著說(shuō)。“嗬,你也來(lái)了,”他對(duì)站在門(mén)口的母親的那個(gè)高個(gè)子老當(dāng)差說(shuō),“到這兒來(lái)吧。”
渥倫斯基近來(lái)同奧勃朗斯基特別熱乎,除了因?yàn)閵W勃朗斯基為人和藹可親外,還因?yàn)殇讉愃够浪菲綍r(shí)常有來(lái)往。
“我們禮拜天請(qǐng)那位女歌星吃晚飯,你說(shuō)好嗎?”他笑嘻嘻地挽著奧勃朗斯基的手臂對(duì)他說(shuō)。
“好極了。我來(lái)約人參加公請(qǐng)。哦,你昨天同我的朋友列文認(rèn)識(shí)了嗎?”奧勃朗斯基問(wèn)。
“那還用說(shuō)。但他不知怎的很快就走了。”
“他是個(gè)好小子,是不是?”奧勃朗斯基繼續(xù)說(shuō)。
“我不知道,”渥倫斯基回答,“莫斯科人怎么個(gè)個(gè)都很兇—當(dāng)然現(xiàn)在同我說(shuō)話的這一位不在其內(nèi)—他們總是擺出一副架勢(shì),怒氣沖沖的,仿佛要給人家一點(diǎn)顏色瞧瞧……”
“是的,確實(shí)是這樣……”奧勃朗斯基快活地笑著說(shuō)。
“車(chē)快到了嗎?”渥倫斯基問(wèn)車(chē)站上的一個(gè)職工。
“信號(hào)已經(jīng)發(fā)出了,”那個(gè)職工回答。
車(chē)站上緊張的準(zhǔn)備工作,搬運(yùn)工的往來(lái)奔走,憲兵和鐵路職工的出動(dòng),以及來(lái)接客的人們的集中,都越來(lái)越明顯地表示火車(chē)已經(jīng)駛近了。透過(guò)寒冷的霧氣,可以看見(jiàn)那些身穿羊皮襖、腳登軟氈靴的工人穿過(guò)彎彎曲曲的鐵軌,奔走忙碌。從遠(yuǎn)處的鐵軌那里傳來(lái)機(jī)車(chē)的汽笛聲和沉重的隆隆聲。
“不,”奧勃朗斯基說(shuō),急于想把列文向吉娣求婚的事講給渥倫斯基聽(tīng)。“不,你對(duì)我們列文的評(píng)價(jià)不恰當(dāng)。他這人很神經(jīng)質(zhì),確實(shí)常常不討人喜歡,但因此有時(shí)倒很可愛(ài)。他天性忠厚,生有一顆像金子一樣的心。不過(guò)昨天有特殊原因,”奧勃朗斯基別有含意地笑著說(shuō)下去,完全忘記他昨天是那么真心實(shí)意地同情列文。今天他雖然又產(chǎn)生同樣的感情,但那是對(duì)渥倫斯基的。“是的,他昨天忽而特別高興,忽而特別痛苦,那是有原因的。”
渥倫斯基站住了,單刀直入地問(wèn):
“這是怎么一回事?是不是他昨天向你姨妹求婚了?……”
“可能,”奧勃朗斯基說(shuō)。“我看昨天有過(guò)這類(lèi)事。他走得很早,而且情緒很壞,那準(zhǔn)是……他愛(ài)上她好久了。我真替他難過(guò)。”
“原來(lái)如此!……不過(guò)我想她可以指望找到一個(gè)更好的對(duì)象,”渥倫斯基說(shuō),又挺起胸膛,來(lái)回地踱起步來(lái)。“但我不了解他,”他補(bǔ)充說(shuō)。“是的,一個(gè)人遇到這種事確實(shí)很痛苦!就因?yàn)檫@個(gè)道理許多人情愿去找窯姐兒。在那種地方,除非你沒(méi)有錢(qián),沒(méi)有誰(shuí)弄不到手;可是在這兒人家總要掂掂你的分量。啊,火車(chē)來(lái)了。”
真的,機(jī)車(chē)已在遠(yuǎn)處鳴笛了。不多一會(huì)兒,站臺(tái)震動(dòng)起來(lái),火車(chē)噴出的蒸氣在嚴(yán)寒的空氣中低低地散開(kāi),中輪的杠桿緩慢而有節(jié)奏地一上一下移動(dòng)著。從頭到腳穿得很暖和的司機(jī),身上蓋滿霜花,彎著腰把機(jī)車(chē)開(kāi)過(guò)來(lái)。接著是煤水車(chē),煤水車(chē)之后是行李車(chē),行李車(chē)?yán)镉幸粭l狗在汪汪亂叫。火車(chē)開(kāi)得越來(lái)越慢,站臺(tái)震動(dòng)得越來(lái)越厲害。最后,客車(chē)進(jìn)站了,車(chē)廂抖動(dòng)了一下,停了下來(lái)。
身子矯捷的列車(chē)員不等車(chē)停就吹著哨子跳了下來(lái)。性急的乘客也一個(gè)個(gè)跟著往下跳,其中有腰骨筆挺、威嚴(yán)地向周?chē)魍慕l(wèi)軍軍官,有滿臉笑容、手拿提包的輕浮小商人,有掮著袋子的農(nóng)民。
渥倫斯基站在奧勃朗斯基旁邊,環(huán)顧著車(chē)廂和下車(chē)的旅客,把母親完全給忘了。剛才聽(tīng)到的有關(guān)吉娣的事使他興高采烈,他不由得挺起胸膛,眼睛閃閃發(fā)亮,覺(jué)得自己是個(gè)勝利者。
“渥倫斯基伯爵夫人在這個(gè)車(chē)廂里,”身子矯捷的列車(chē)員走到渥倫斯基面前說(shuō)。
列車(chē)員的話提醒了他,使他想到了母親,以及很快就要同她見(jiàn)面這件事。他內(nèi)心并不尊敬母親,也不愛(ài)她,只是口頭上沒(méi)有承認(rèn)這一點(diǎn)罷了。就他所處的社會(huì)地位和所受的教育來(lái)說(shuō),他對(duì)待母親除了極端順從和尊重之外,不能有別的態(tài)度。而表面上對(duì)她越順從和尊重,心里對(duì)她卻越不敬愛(ài)。
渥倫斯基跟著列車(chē)員登上車(chē)廂,在入口處站住了,給一位下車(chē)的太太讓路。渥倫斯基憑他豐富的社交經(jīng)驗(yàn),一眼就從這位太太的外表上看出,她是上流社會(huì)的婦女。他道歉了一聲,正要走進(jìn)車(chē)廂,忽然覺(jué)得必須再看她一眼。那倒不是因?yàn)樗L(zhǎng)得美,也不是因?yàn)樗麄€(gè)姿態(tài)所顯示的風(fēng)韻和嫵媚,而是因?yàn)榻?jīng)過(guò)他身邊時(shí),她那可愛(ài)的臉上現(xiàn)出一種異常親切溫柔的神態(tài)。他轉(zhuǎn)過(guò)身去看她,她也向他回過(guò)頭來(lái)。她那雙深藏在濃密睫毛下閃閃發(fā)亮的灰色眼睛,友好而關(guān)注地盯著他的臉,仿佛在辨認(rèn)他似的,接著又立刻轉(zhuǎn)向走近來(lái)的人群,仿佛在找尋什么人。在這短促的一瞥中,渥倫斯基發(fā)現(xiàn)她臉上有一股被壓抑著的生氣,從她那雙亮晶晶的眼睛和笑盈盈的櫻唇中掠過(guò),仿佛她身上洋溢著過(guò)剩的青春,不由自主地忽而從眼睛的閃光里,忽而從微笑中透露出來(lái)。她故意收起眼睛里的光輝,但它違反她的意志,又在她那隱隱約約的笑意中閃爍著。
渥倫斯基走進(jìn)車(chē)廂。渥倫斯基的母親是個(gè)黑眼睛、鬈頭發(fā)的干癟老太太。她瞇縫著眼睛打量?jī)鹤樱”〉淖齑铰冻鲆唤z笑意。她從座位上站起身來(lái),把手提包遞給侍女,伸出一只皮包骨頭的小手給兒子親吻,接著又托起兒子的腦袋,在他的臉上吻了吻。
“電報(bào)收到了?你身體好嗎?贊美上帝!”
“您一路平安吧?”兒子說(shuō),在她旁邊坐下來(lái),不由自主地傾聽(tīng)門(mén)外一個(gè)女人的聲音。他知道這就是剛才門(mén)口遇見(jiàn)的那位太太在說(shuō)話。
“我還是不同意您的話,”那位太太說(shuō)。
“這是彼得堡的觀點(diǎn),夫人。”
“不是彼得堡的觀點(diǎn),純粹是女人家的觀點(diǎn),”她回答。
“那么讓我吻吻您的手。”
“再見(jiàn),伊凡·彼得羅維奇。請(qǐng)您去看看我哥哥來(lái)了沒(méi)有,要是來(lái)了叫他到我這兒來(lái),”那位太太在門(mén)口說(shuō),說(shuō)完又回到車(chē)廂里。
“怎么樣,找到哥哥了嗎?”渥倫斯基伯爵夫人問(wèn)那位太太。
渥倫斯基這才想起,她就是卡列寧夫人。
“您哥哥就在這兒,”他站起來(lái)說(shuō)。“對(duì)不起,我剛才沒(méi)認(rèn)出您來(lái)。說(shuō)實(shí)在的,我們過(guò)去見(jiàn)面的時(shí)間太短促,您一定不會(huì)記得我了,”渥倫斯基一面鞠躬,一面說(shuō)。
“哦,不,”她說(shuō),“我可以說(shuō)已經(jīng)認(rèn)識(shí)您了,因?yàn)槟鷭寢屢宦飞媳M是跟我談您的事情,”她說(shuō),終于讓那股按捺不住的生氣從微笑中流露出來(lái)。“哥哥我可還沒(méi)見(jiàn)到呢。”
“你去把他找來(lái),阿歷克賽,”老伯爵夫人說(shuō)。
渥倫斯基走到站臺(tái)上,叫道:
“奧勃朗斯基!這兒來(lái)!”
但安娜不等哥哥走過(guò)來(lái),一看到他,就邁著矯健而又輕盈的步子下了車(chē)。等哥哥一走到她面前,她就用一種使渥倫斯基吃驚的果斷而優(yōu)美的動(dòng)作,左手摟住哥哥的脖子,迅速地把他拉到面前,緊緊地吻了吻他的面頰。渥倫斯基目不轉(zhuǎn)睛地瞧著她,自己也不知道為什么,一直微笑著。但是一想到母親在等他,就又回到車(chē)廂里。
“她挺可愛(ài),是不是?”伯爵夫人說(shuō)到卡列寧夫人。“她丈夫讓她同我坐在一起,我很高興。我同她一路上盡是談天。噢,我聽(tīng)說(shuō)你……你一直還在追求理想的愛(ài)情。這太好了,我的寶貝,太好了。”
“我不知道您指的是什么,媽媽?zhuān)眱鹤永淅涞鼗卮稹!澳敲磱寢專(zhuān)覀冏甙伞!?/p>
安娜又走進(jìn)車(chē)廂,來(lái)同伯爵夫人告別。
“您瞧,伯爵夫人,您見(jiàn)到了兒子,我見(jiàn)到了哥哥,”她快活地說(shuō)。“我的故事全講完了,再?zèng)]有什么可講的了。”
“哦,不,”伯爵夫人拉住她的手說(shuō)。“我同您在一起,就是走遍天涯也不會(huì)覺(jué)得寂寞的。有些女人就是那么可愛(ài),你同她談話覺(jué)得愉快,不談話同她一起坐坐也覺(jué)得愉快。您就是這樣一位女人。您不必為您的兒子擔(dān)心:總不能一輩子不離開(kāi)呀。”
安娜挺直身子,一動(dòng)不動(dòng)地站著。她的眼睛含著笑意。
“安娜·阿爾卡迪耶夫娜有個(gè)八歲的兒子,”伯爵夫人向兒子解釋說(shuō),“她從沒(méi)離開(kāi)過(guò)兒子,這回把兒子留在家里,她總是不放心。”
“是啊,伯爵夫人同我一路上談個(gè)沒(méi)完,我談我的兒子,她談她的兒子,”安娜說(shuō)。她的臉上又浮起了微笑,一個(gè)對(duì)他而發(fā)的親切的微笑。
“這一定使您感到很厭煩吧,”渥倫斯基立刻接住她拋給他的獻(xiàn)媚之球,應(yīng)聲說(shuō)。不過(guò),安娜顯然不愿繼續(xù)用這種腔調(diào)談下去,就轉(zhuǎn)身對(duì)伯爵夫人說(shuō):
“我真感謝您。我簡(jiǎn)直沒(méi)留意昨天一天是怎么過(guò)的。再見(jiàn),伯爵夫人。”
“再見(jiàn),我的朋友,”伯爵夫人回答。“讓我吻吻您漂亮的臉。不瞞您說(shuō),我這老太婆可真的愛(ài)上您了。”
這句話盡管是老一套,安娜卻顯然信以為真,并且感到很高興。她漲紅了臉,微微彎下腰,把面頰湊近伯爵夫人的嘴唇,接著又挺直身子,帶著蕩漾在嘴唇和眼睛之間的微笑,把右手伸給渥倫斯基。渥倫斯基握了握她伸給他的手,安娜也大膽地緊緊握了握他的手。她這樣使勁的握手使渥倫斯基覺(jué)得高興。安娜迅速地邁開(kāi)步子走出車(chē)廂。她的身段那么豐滿,步態(tài)卻那么輕盈,真使人感到驚奇。
“她真可愛(ài),”老太婆說(shuō)。
她的兒子也這樣想。渥倫斯基目送著她,直到她那婀娜的身姿看不見(jiàn)為止。渥倫斯基臉上一直掛著微笑。他從窗口看著她走到哥哥面前,拉住他的手,熱烈地對(duì)他說(shuō)話。說(shuō)的顯然是同他渥倫斯基不相干的事。這使他感到不快。
“哦,媽媽?zhuān)眢w好嗎?”他又一次對(duì)母親說(shuō)。
“很好,一切都很好。阿歷山大長(zhǎng)得很可愛(ài),瑪麗雅長(zhǎng)得挺漂亮。她真好玩。”
伯爵夫人又說(shuō)起她最得意的事——孫兒的洗禮。她就是為這事特地到彼得堡去了一次。她還談到皇上賜給她大兒子的特殊恩典。
“啊,拉夫倫基來(lái)了,”渥倫斯基望著窗外說(shuō),“您要是愿意,現(xiàn)在可以走了。”
伯爵夫人的老當(dāng)差走進(jìn)車(chē)廂報(bào)告說(shuō),一切準(zhǔn)備就緒。伯爵夫人站起來(lái)準(zhǔn)備動(dòng)身了。
“走吧,現(xiàn)在人少了,”渥倫斯基說(shuō)。
侍女拿著手提包,牽著狗;老當(dāng)差和搬運(yùn)工拿著其他行李。渥倫斯基挽著母親的手臂。他們走出車(chē)廂的時(shí)候,忽然有幾個(gè)人神色慌張地從他們身邊跑過(guò)。戴著顏色與眾不同的制帽的站長(zhǎng)也跑過(guò)去了。顯然是出了什么事。已經(jīng)下車(chē)的旅客也紛紛跑回來(lái)。
“什么?……什么?……自己撲上去的!……壓死了!……”過(guò)路人中傳出這一類(lèi)呼聲。
奧勃朗斯基挽住妹妹的手臂,也神色慌張地走回來(lái)。他們?cè)谲?chē)廂門(mén)口站住,避開(kāi)擁擠的人群。
太太們走到車(chē)廂里,渥倫斯基同奧勃朗斯基跟著人群去打聽(tīng)這場(chǎng)車(chē)禍的詳情。
一個(gè)看路工,不知是喝醉了酒,還是由于嚴(yán)寒蒙住耳朵,沒(méi)有聽(tīng)見(jiàn)火車(chē)倒車(chē),竟被軋死了。
不等渥倫斯基和奧勃朗斯基回來(lái),太太們已從老當(dāng)差那兒打聽(tīng)到了詳細(xì)經(jīng)過(guò)。
奧勃朗斯基和渥倫斯基都看到了血肉模糊的尸體。奧勃朗斯基顯然很難過(guò)。他皺著眉頭,眼看就要哭出來(lái)了。
“哎呀,真可怕!哎呀,安娜,還好你沒(méi)看見(jiàn)!哎呀,真可怕!”他喃喃地說(shuō)。
渥倫斯基不作聲。他那張俊美的臉很?chē)?yán)肅,但十分平靜。
“哎呀,伯爵夫人,您還好沒(méi)看見(jiàn),”奧勃朗斯基說(shuō)。“他老婆也來(lái)了……看見(jiàn)她真難受……她一頭撲在尸體上。據(jù)說(shuō),家里有一大幫子人全靠他一個(gè)人養(yǎng)活。真可憐!”
“不能替她想點(diǎn)辦法嗎?”安娜激動(dòng)地低聲說(shuō)。
渥倫斯基瞅了她一眼,立刻走下車(chē)去。
“我馬上回來(lái),媽?zhuān)彼麖拈T(mén)口回過(guò)頭來(lái)說(shuō)。
幾分鐘以后,當(dāng)他回來(lái)的時(shí)候,奧勃朗斯基已經(jīng)在同伯爵夫人談?wù)撃莻€(gè)新來(lái)的歌星了,但伯爵夫人卻不耐煩地望著門(mén)口,等兒子回來(lái)。
“現(xiàn)在我們走吧,”渥倫斯基走進(jìn)來(lái)說(shuō)。
他們一起下了車(chē)。渥倫斯基同母親走在前面。安娜同她哥哥走在后面。在車(chē)站出口處,站長(zhǎng)追上了渥倫斯基。
“您給了我的助手兩百盧布。請(qǐng)問(wèn)您這是賞給誰(shuí)的?”
“給那個(gè)寡婦,”渥倫斯基聳聳肩膀說(shuō)。“這還用問(wèn)嗎?”
“是您給的嗎?”奧勃朗斯基在后面大聲問(wèn)。他握住妹妹的手說(shuō):“真漂亮!真漂亮!他這人挺可愛(ài),是嗎?再見(jiàn),伯爵夫人。”
他同妹妹站住了,找尋她的侍女。
他們出站的時(shí)候,渥倫斯基家的馬車(chē)已經(jīng)走了。從站里出來(lái)的人們還紛紛議論著剛才發(fā)生的事。
“死得真慘哪!”一位先生在旁邊走過(guò)說(shuō)。“聽(tīng)說(shuō)被軋成兩段了。”
“我的看法正好相反,這是最好過(guò)的死法,一眨眼就完了,”另一個(gè)人說(shuō)。
“怎么不采取些預(yù)防措施啊!”第三個(gè)人說(shuō)。
安娜坐上馬車(chē)。奧勃朗斯基驚奇地看到她的嘴唇在哆嗦,她好容易才忍住眼淚。
“你怎么啦,安娜?”他們走了有幾百碼路,他問(wèn)道。
“這可是個(gè)兇兆,”她說(shuō)。
“胡說(shuō)八道!”奧勃朗斯基說(shuō)。“最要緊的是你來(lái)了。你真不能想象,我對(duì)你抱有多大的希望啊!”
“你早就認(rèn)識(shí)渥倫斯基了?”她問(wèn)。
“是的。不瞞你說(shuō),我們都希望他同吉娣結(jié)婚呢。”
“是嗎?”安娜悄悄地說(shuō)。“哦,現(xiàn)在來(lái)談?wù)勀愕氖掳桑彼又f(shuō),抖了抖腦袋,仿佛要從身上抖掉什么妨礙她的累贅?biāo)频摹!白屛覀儊?lái)談?wù)勀愕氖隆N医拥侥愕男啪蛠?lái)了。”
“是啊,如今全部希望都在你身上了,”奧勃朗斯基說(shuō)。
“那么,你把事情經(jīng)過(guò)都給我講講吧。”
奧勃朗斯基就講了起來(lái)。
到了家門(mén)口,奧勃朗斯基扶妹妹下了車(chē),嘆了一口氣,握了握她的手,自己就到官?gòu)d辦公去了。
(摘自上海譯文出版社《安娜·卡列尼娜》一書(shū))