999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

淺析轉換生成語法對尤金·奈達翻譯理論的影響

2016-05-28 17:34:02劉傳瑋陶麗
考試周刊 2016年32期

劉傳瑋 陶麗

摘 要: 著名語言學家喬姆斯基在1957年提出轉換生成語法理論,尤金·奈達借鑒了轉換生成學說,并創造性地把它運用到翻譯理論中。本文從喬姆斯基的理論出發,討論二者的緊密聯系,揭示語言學理論對翻譯理論的重大影響。

關鍵詞: 轉換生成語法 逆轉換 動態對等

一、引言

近代以來,西方翻譯理論的一大特點是把翻譯問題納入語言學的研究領域[1]。翻譯理論研究迎來語言學轉向——每一種翻譯理論都是以某種語言學思想為理論基礎。1957年美國著名語言學家諾姆·喬姆斯基在《句法結構》中提出轉換生成語法,標志著西方語言學理論達到了一個新的高度。與此同時,尤金·奈達在總結自身實踐經驗的基礎上,借鑒了喬姆斯基的轉換生成語法,成功地將其和翻譯理論實踐結合起來,創建了“逆轉換”、“動態對等”一系列重要概念。由此可見,喬姆斯基轉換生成語法對奈達的影響深刻地反映出語言學和翻譯理論的緊密結合。下面將從喬姆斯基的理論出發,討論二者的緊密聯系,揭示語言學理論對翻譯理論的重大影響。

二、喬姆斯基的轉換生成語法

在喬姆斯基以前,西方語言學家將研究視角集中于語言的共時結構,側重于對語言現象的描寫,特別是對語言系統的精密描寫。轉換成語法改變了以描寫為主、側重語言共時結構的傳統研究觀念,將視角放在闡釋人類的語言能力上。在某種程度上,喬姆斯基的轉換生成語法是一場語言學領域的“哥白尼革命”。喬姆斯基在《句法結構》一書中詳細地闡釋了轉換生成語法的理論內涵。轉換生成語法的理論體系雖然龐雜,但核心思想很簡單:語言不是人腦以外的東西,而是人生來就有的思維行為[2]。在《語言理論的若干問題》一書中,喬姆斯基提出了“深層結構”概念。他認為,人生來就有應用語言知識的天賦。語言學的目的是研究人的語言能力,研究人腦中的語言知識[3]。

具體來說,轉換生成語法的理論框架由三個部分構成。首先是句法部分,這其中可以進一步分為基礎部分和轉化部分。基礎部分主要描寫語言的基本結構、基本結構,進而構成語言的深層結構。轉換部分則由轉換規則組成,句法部分的深層結構通過轉換規則構成表層結構。第二是語義部分,即解釋句子深層結構中所包含的語義。第三是語音部分,即句子憑借語音最后達到句子的表層結構。所以,在喬姆斯基看來,任何一個句子都是由深層結構、轉換規則和表層結構三部分組成。將語言分成深層結構和表層結構是西方語言學發展史上的一次有益嘗試。撥開千變萬化的表層結構,人們可以看到隱藏在語言深處的深層結構。轉換規則的運用則使人們原本在深層結構和表層結構之間的“非理性”的位移變得有章可循。

三、奈達的翻譯理論

喬姆斯基的轉換生成語法不僅給語言學帶來了一場深刻的變革,而且直接推動了奈達翻譯理論的構建。“奈達在闡釋自己的理論時借用了喬姆斯基的理論模式,其中包括人腦的固有結構的概念、轉換生成規則以及將表層符號將表層符號認做一種次要的表象的觀點等的觀點等”[4]。受喬姆斯基轉換生成語法的啟發,奈達認為在語言的深層結構中蘊含語言的普遍規律。從深層結構的維度觀察人類語言,會發現形形色色的人類語言背后實則埋藏具有普遍意義的語義規則。人類語言在語義層面的共通性和相似性正是翻譯得以進行的基礎。

基于喬姆斯基的轉換生成語法,結合自身的理論實踐,奈達提出“逆轉換”和“動態對等”兩個重要概念。轉換生成語法認為,語言的深層結構通過轉換機制可以得到其表層結構,然而,在翻譯時,譯者可以對源語言進行解構,逆向運用轉換機制,即從源語言的表層結構追溯到深層結構,進而得出源語言的核心語義。由于人類語言在深層結構層面具有相似性,譯者可以在目的語中找到和源語言語義對應的深層結構,再通過轉換規則得出目的語的表層結構。逆轉換得以實現的關鍵之處在于人類語言在深層結構具有相似性。因此,在從源語言到目的語的轉換過程中要始終牢牢抓住雙方的深層結構,進而實現雙方在深層結構上的對等,由此推導出符合目的語語法規則和語境要求的表層結構。

奈達的另一重要概念——動態對等則借鑒了“讀者反應”理論。如果說逆轉換強調的是翻譯過程的話,那么動態對等注重的則是翻譯結果,即讀者對譯文的接受程度和理解程度。動態對等是指基于源語言和目的語雙方深層結構所具有的相似性,由逆轉換機制得出的譯文,可以使目的語讀者獲得和源語言讀者一樣的閱讀體驗和審美感受。動態對等的獨特之處在于,翻譯行為最后應以讀者對譯文的接受程度作為歸依。以讀者為中心,強調讀者的接受程度,從讀者的角度觀照翻譯,這是動態對等在理論上的一次創新。在很大程度上,動態對等在翻譯過程中實現與否及其實現程度的強弱直接決定了翻譯質量的高低。因此,動態對等是衡量逆轉換是否正確、翻譯是否成功的一把標尺。譯者在翻譯中不僅要在源語言和目的語之間取得表層結構上的形式對等,更要實現雙方在深層結構上的動態對等。

四、結語

轉換生成語法作為語言學理論,不僅推動了語言學研究達到了一個新的高度,而且對翻譯理論的發展產生了巨大的影響。奈達在結合自身研究成果的基礎上,創造性地將轉換生成語法融入自身翻譯理論構建,他的逆轉換和動態對等成功地將語言學概念融入到翻譯實踐中,為翻譯理論研究開辟了新的方向。

參考文獻:

[1]譚裁喜.新編奈達論翻譯[M].北京:中國對外翻譯出版公司,2002.

[2]謝媛媛.轉換生成語法和奈達的翻譯思想.宿州教育學院學報,2009,12(6).

[3]N.Chomsky.Aspects of the Theory of Syntax[M].Cambridge.MA:MIT Press,1965.

[4]李文革.西方翻譯理論流派研究[M].北京:中國社會科學出版社,2004.

主站蜘蛛池模板: 高清不卡一区二区三区香蕉| 亚洲最新地址| 精品久久久久久成人AV| 免费人成在线观看成人片| 婷婷激情亚洲| 亚洲欧美综合精品久久成人网| 久久久精品国产SM调教网站| 久久永久精品免费视频| 国内丰满少妇猛烈精品播 | 国产精品一区二区国产主播| 亚洲妓女综合网995久久| 日韩精品亚洲一区中文字幕| 免费99精品国产自在现线| 国内毛片视频| 亚洲三级a| 亚洲欧洲自拍拍偷午夜色| 成色7777精品在线| 亚洲国产欧美国产综合久久| 91精品专区国产盗摄| 999在线免费视频| 成人精品亚洲| 亚洲国产91人成在线| 天堂在线亚洲| 国产精品自在在线午夜| 最新国产高清在线| 国产美女在线观看| 亚洲福利视频网址| 欧洲成人在线观看| 久久黄色影院| 亚洲av无码人妻| 欧洲亚洲一区| 精品久久久久无码| 亚洲人人视频| 精品国产香蕉伊思人在线| 亚洲首页在线观看| 国产精品久线在线观看| 无码精品一区二区久久久| 五月天综合网亚洲综合天堂网| 亚洲第一色视频| 欧美午夜在线视频| 日韩av无码精品专区| 欧美日韩成人| 激情综合五月网| 亚洲AV人人澡人人双人| 老色鬼久久亚洲AV综合| 亚洲资源站av无码网址| 久久成人国产精品免费软件| 99在线视频免费| 欧美色伊人| 国产激情在线视频| 国产91久久久久久| 中文字幕无线码一区| 久久精品亚洲热综合一区二区| 激情爆乳一区二区| 精品视频第一页| 91麻豆久久久| 国内精品久久人妻无码大片高| 国产一级毛片yw| 亚洲天堂视频网站| 亚洲综合专区| 亚洲国产成人无码AV在线影院L| 尤物视频一区| 91免费片| 精品国产网| 伊人成人在线视频| 91免费片| 一区二区三区四区精品视频 | 18黑白丝水手服自慰喷水网站| 国产三级精品三级在线观看| 亚洲一区毛片| 午夜国产不卡在线观看视频| 国产又爽又黄无遮挡免费观看| 中文天堂在线视频| 91精品免费久久久| 欧美精品亚洲精品日韩专区va| 在线免费观看a视频| 欧美有码在线| 久久国产精品麻豆系列| 亚洲精品国产综合99| 国产情侣一区| 亚洲欧美综合精品久久成人网| 欧美成人亚洲综合精品欧美激情|