999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

對比語言學領域下中西方《論語》翻譯研究

2016-04-29 00:00:00康菲
青年文學家 2016年18期

摘 要:《論語》的翻譯研究一直備受青睞。本文介紹了國內外研究現狀并從對比語言學這一角度對《論語》的英譯進行研究。譯者在翻譯《論語》時應該站在文化的高度,更多地關注中國與西方國家之間的文化差異,以保留原文的文化內涵,應當勇于承擔起中國典籍外譯的重要使命。

關鍵詞:《論語》;對比語言學;儒家經典

作者簡介:康菲(1988-),女,漢族,陜西省渭南市人,西安外國語大學文學碩士研究生在讀,研究方向:翻譯與翻譯研究。

[中圖分類號]:H315.9 [文獻標識碼]:A

[文章編號]:1002-2139(2016)-18--01

《論語》的文學地位是可想而知的,其對中國的經濟,政治,思想,文化的影響是巨大的。漢人趙岐《孟子題辭》曰:“《論語》者,五經之館轄,六藝之喉拎”。

一、國內《論語》英譯研究概述

90年代后期,國內的《論語》翻譯研究大量涌現。其研究主要圍繞譯本的研究,譯者的研究,儒學術語的研究以及綜合性研究。

譯本的研究主要將譯文與原文對比研究,也可多個譯本進行對比。對于理雅各的譯本,譚文介認為直譯的翻譯方法有時候不能準確表達原文的意思,他認為,必須在“理解原文的基礎上,采用直譯手段”。

譯者的研究一直備受關注。韋利,龐德,理雅各,辜鴻銘,西蒙,白牧之白妙子都是研究的重點。

儒學術語的研究又是另外一個重點。孔子的思想體系“義”、“禮”、“道”、“德”、“君子”具有豐富的文化內涵。楊平分析了多個《論語》譯本中“仁”的翻譯及其理據,認為“仁”最好使用音譯“ren”來保留其精神實質。

綜合性研究包括譯本名稱,譯者身份,譯本傳播,翻譯年代,儒家思想的傳播策略。王勇從轉喻性角度歷時地對比研究《論語》的英譯,加強了對翻譯轉喻性的認識。

二、國外《論語》英譯研究概述

國外的《論語》研究主要體現在書評,學術論文和譯本序言的評述中。在序言與附錄中,安樂哲和羅思文指出西方文化中心主義傾向不利于準確傳達中國特有的哲學思想。約翰B. 亨德森稱贊白牧之和白妙子的譯本恢復了《論語》文本的社會和文化內涵。

《論語》英譯研究成果豐碩,但還有待進一步充實。

三、對比語言學視角下的《論語》翻譯研究

對比語言學以求同存異為目的對不同的語言進行比較,為源語言和目的語搭建了橋梁。 翻譯時,源語言與目的語的形合和意合都是譯者追求的目標。下文將從詞匯對比、語法對比、文化對比等層面進行分析。

(一)漢語是主體突出的語言,英語是主語突出的語言;漢語的詞性和成份不對應,而英語基本上是對應的。在漢語中,名詞、形容詞、動詞以及他們的短語等都可以做主語。而英語中,基本是由代詞或者名詞擔當主語。

模糊意義對中文典籍的理解很有幫助。對于一詞多義或語義模糊的詞語,翻譯過程中一定要結合語境和上下文進行翻譯。如“克己復禮為仁,一日克己復禮,天下歸仁焉”中前一個“仁”指的是“仁德”,后一個“仁”指的是“仁人”,翻譯時不能一詞概之。

(二)具有詞性變化的英語屬于屈折語,而缺少詞形變化的漢語屬于孤立語。英語借助于時態\"單復數\"主賓格等來表達語法意義,而漢語通過語序和虛詞。在英語中,謂語是一個句子的核心,起到了溝通句子主語和賓語的作用。漢語的句型結構較松散,即使缺乏主語或連用謂語,也能完整表達意思。

翻譯時要明晰漢語和英語的語法差異。漢譯英過程中,要加上主語。如《論語》翻譯中的“揖讓而升,下而飲”,翻譯時,加上主語“he”符合英語的語法特點。

英語的語法表達比漢語靈活。如:他處于危險之中。可以譯為He is in danger.或者 He is dangerous. 英語既有時態變化,又有主格和賓格的變化,即使調換了語序,仍然不影響句意的表達。而漢語缺乏這些變化,只能借助于語序來表達語法關系,即通過 “依次堆砌”字詞的方式來構建句子結構。

(三)語言直接反映了人類的思維。在翻譯實踐中,就考慮到中西文化差異。在中西文本的譯介中必須以目的語國家的民族思維方式和文化意識形態為依據去選擇合理的能為讀者所感知和認可的翻譯方式。

中國學術界通常以模糊性的整體性的方法去描述事物,詞語涵蓋的意思也是需要人放在具體語境中慢慢品味的,而西方慣以嚴謹的邏輯方式去界定事物的概念。

西方沒有“仁”的對等翻譯。西方通常是直接給一個詞語下定義,界定其存在和概念。而在《論語》中,“仁”是抽象的。只有通過一系列形象的刻畫才可以理解“仁”的內涵。

《論語》的翻譯在中西方文化交流過程中起著重要的作用,對中國典籍的翻譯做出了巨大的貢獻。

參考文獻:

[1]王琰.國內外論語英譯研究比較[J].外語研究,2010,(2):70-73.

[2]譚文介.對 James Legge 譯《論語》中若干譯文的看法[J].湘潭大學學報, 1992,(3):73-75.

[3]李霜.理雅各與辜鴻銘《論語》翻譯的比較研究[D].四川大學碩士論文, 2004.

[4]楊平.《論語》核心概念“仁”的英譯分析.外語與外語教學[J].2008,(2): 61-63.

[5]Wang Yong, A Metonymic Study of the English Translation of the Analects[M].Shanghai Jiao Tong University Press,2011.

主站蜘蛛池模板: 四虎永久在线| 国产亚洲欧美日韩在线一区| 伊人久久久久久久| 国产精品尤物在线| 免费在线观看av| 亚洲综合婷婷激情| 毛片网站在线看| 黄色在线不卡| 欧美有码在线| 老色鬼欧美精品| 国产精品免费入口视频| 国产波多野结衣中文在线播放| 日韩精品无码不卡无码| 久久国产精品嫖妓| 国产精品私拍在线爆乳| 色爽网免费视频| 亚洲精品黄| 国产91麻豆免费观看| 久久综合亚洲鲁鲁九月天| 日本成人不卡视频| 精品自窥自偷在线看| 国产成人免费观看在线视频| 天堂网国产| 国产精品视频白浆免费视频| 欧美精品在线免费| 久久美女精品| 国产激情无码一区二区三区免费| 久久美女精品| 在线中文字幕日韩| 国产精彩视频在线观看| 少妇精品在线| 亚洲视频一区在线| 国产乱人伦AV在线A| 91精品免费久久久| 亚洲一区二区三区国产精品| 亚洲精品国产成人7777| 视频二区国产精品职场同事| 黄色不卡视频| 国产主播喷水| 91美女视频在线观看| 夜夜爽免费视频| 色欲不卡无码一区二区| 最新亚洲人成无码网站欣赏网 | a色毛片免费视频| 国产视频欧美| 亚洲欧洲自拍拍偷午夜色| 99久久精彩视频| 色哟哟国产成人精品| 久久精品国产国语对白| 91成人精品视频| 国产精品久久久久久搜索| 国产精品手机视频一区二区| 成人午夜在线播放| 四虎永久免费在线| 午夜成人在线视频| 免费不卡在线观看av| 亚洲第一页在线观看| 亚洲天堂高清| 欧美午夜理伦三级在线观看| 亚洲第一区精品日韩在线播放| 九九线精品视频在线观看| 99精品伊人久久久大香线蕉| 亚洲视频欧美不卡| 高清不卡一区二区三区香蕉| 久久亚洲日本不卡一区二区| 国产农村精品一级毛片视频| 色综合成人| 潮喷在线无码白浆| 国产精品久久久久鬼色| 亚洲二三区| 动漫精品啪啪一区二区三区 | 四虎免费视频网站| 亚洲欧洲综合| 日本五区在线不卡精品| 国产91成人| 一本综合久久| 99中文字幕亚洲一区二区| 免费观看亚洲人成网站| 国产精品永久免费嫩草研究院| 91麻豆精品国产高清在线| 精品自窥自偷在线看| 国产成人高清在线精品|