999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

漢語成語的英譯技巧

2016-04-29 00:00:00李桂艷
求知導(dǎo)刊 2016年12期

摘 要:漢語成語是我國數(shù)千年文化發(fā)展中沉淀下來的瑰寶。成語一般由短短四個(gè)字組成,但是這個(gè)由四個(gè)字組成的成語卻能表達(dá)非常豐富的含義,很多成語還包括兩層或者兩層以上的深刻含義。也正是這個(gè)原因給漢語成語的英譯帶來了不小的困難,將成語翻譯成英語的過程中,很難做到準(zhǔn)確、深刻和完整,所以我們必須結(jié)合多種英譯技巧來進(jìn)行翻譯,盡可能地使英譯符合成語的字面義和引申義。

關(guān)鍵詞:漢語;成語;英譯;技巧

中圖分類號:H059文獻(xiàn)標(biāo)識碼:C

漢語成語是一種高度概括的具有一定深意的詞語,絕大多數(shù)情況下以四個(gè)字的形式出現(xiàn)。漢語成語一般除了本意之外還有更深一層的意義,多數(shù)是用比喻或者是典故的形式來說明一個(gè)普遍的現(xiàn)象或講述一個(gè)道理。所以成語中往往存在著比喻等修辭效果,而且還有著重要的教育意義。對于漢語成語的翻譯,我們除了要保持成語本身的表面意義以外,還要注重結(jié)合多種英譯方法表現(xiàn)出成語的深層含義。

一、漢語成語英譯需要注意的地方

1.注意漢語成語的感情色彩

漢語成語的意義褒貶不一,我們在進(jìn)行翻譯時(shí)一定不能弄錯(cuò),一定要注意正確表達(dá)出成語的感情色彩。

2.注意漢語成語語氣

漢語成語的語氣過重或過輕都有可能會影響成語要表達(dá)的意義,所以我們一定要掌握好成語的語氣,進(jìn)行正確的翻譯。

3.注意兼顧譯文的美化

漢語成語的翻譯除了要求意義準(zhǔn)確以外,還要兼顧譯文的美化,要使成語讀起來能夠押韻和通順,還可以采用英語成語中常用的修辭手法對成語進(jìn)行美化。

二、漢語成語的英譯技巧

1.直譯

對于一些原義易于理解且易于翻譯的成語,我們可以直接采取直譯的方法進(jìn)行翻譯。在翻譯時(shí)可以盡量保留成語中的比喻形象以及語言特點(diǎn),這樣可以使成語在保留原汁原味的同時(shí)給外國讀者一種新鮮的感覺。比如,下面這個(gè)例子就是采用了直譯的方法,打草驚蛇:to stir up the grass and alert the snake (相當(dāng)于wake a sleeping dog)。這個(gè)成語的英譯就做到了既準(zhǔn)確又生動形象。

2.意譯

有些成語如果直接進(jìn)行翻譯,讀者會感到一頭霧水,這個(gè)時(shí)候就要采用意譯的方法進(jìn)行翻譯。比如,開門見山這個(gè)成語,如果我們翻譯成“to open the door and see the mountain”,就很難讓讀者理解它的真正意義。如果我們能夠根據(jù)這個(gè)成語要表達(dá)的實(shí)際意義翻譯成“to come straight to the point”,那么讀者就能很容易理解了。還有一些含有歷史典故的成語,人們在使用時(shí)已經(jīng)不是要表達(dá)它原來的意思,而是要表達(dá)它衍生出來的意思,這個(gè)時(shí)候我們也可以采取意譯的方法進(jìn)行翻譯。

3.直譯與意譯相結(jié)合

有一些漢語成語無論是采用直譯的方法還是意譯的方法都不能準(zhǔn)確又生動地表現(xiàn)出它的意義,這個(gè)時(shí)候我們可以采取直譯和意譯相結(jié)合的方法來進(jìn)行翻譯。比如,走馬觀花這個(gè)成語,我們既要翻譯出騎在跑著的馬上看花的形象性,也要表達(dá)出它比喻匆忙、粗略地觀察了解的深層含義。所以我們可以用直譯與意譯相結(jié)合的方法將走馬觀花翻譯成“l(fā)ook at flowers while riding on the back of a gallon-ping horse,give a cursory glance.”采用這種方法進(jìn)行翻譯時(shí)需要注意盡可能地使翻譯簡短,不要出現(xiàn)過于冗長的情況。

4.借用同義成語

當(dāng)漢語成語和英語成語在意譯相同或相近的時(shí)候,我們可以采用直接借用英語同義成語的形式進(jìn)行翻譯。比如,漢語成語中的洗心革面和英語成語“turn over a new leaf”有著相同的意思,那么我們就可以直接進(jìn)行翻譯。

5.譯文加上注釋

針對有一些必須講明典故才能表達(dá)其意義的成語,我們可以采用譯文加注釋的方法來進(jìn)行英譯。我們先將漢語成語的大致意思翻譯出來,然后在后面加上簡短的注釋。

綜上所述,漢語成語的英譯比較復(fù)雜,所以我們必須采用多種方法進(jìn)行翻譯,常見的翻譯方法有直譯、音譯、直譯和音譯相結(jié)合等幾種。在翻譯的時(shí)候,我們要注意考慮到漢語的表面和深層兩層含義,要兼顧成語的感情色彩和翻譯的美感。

參考文獻(xiàn):

[1]李慶生,郭著章.英漢互譯實(shí)用教程[M].武漢:武漢大學(xué)出版社,2013.

[2]張妍妍.漢英習(xí)語成語對等詞典[M].北京:中國國際廣播出版社,2014.

主站蜘蛛池模板: 在线视频亚洲欧美| 熟妇丰满人妻| 婷婷成人综合| 香蕉99国内自产自拍视频| 国产黄色免费看| 国产人成在线观看| 欧美亚洲国产精品第一页| 欧美19综合中文字幕| 国产精品成人免费视频99| 亚洲人成人无码www| 91精品国产一区自在线拍| 国产亚洲精久久久久久无码AV| 日韩精品久久久久久久电影蜜臀 | 97精品伊人久久大香线蕉| 欧美成人免费午夜全| 日本一区高清| 在线日韩一区二区| 欧美不卡视频在线观看| 国产流白浆视频| 99re在线免费视频| 天天摸夜夜操| 日本黄色不卡视频| 高清亚洲欧美在线看| 制服丝袜 91视频| 国产成a人片在线播放| 国产99精品视频| 91美女视频在线| 二级特黄绝大片免费视频大片| 青青青视频蜜桃一区二区| 久久久久久久蜜桃| 亚洲欧洲日产国码无码av喷潮| 一区二区影院| 亚洲欧美日韩成人高清在线一区| 国产偷倩视频| 亚洲va欧美va国产综合下载| 中文字幕久久波多野结衣| 在线亚洲精品福利网址导航| 欧美精品影院| 日韩在线播放中文字幕| 久久国产成人精品国产成人亚洲| 久久夜色精品国产嚕嚕亚洲av| 97在线公开视频| 日韩精品无码免费专网站| 在线观看网站国产| 国产三级国产精品国产普男人| 亚洲天堂网在线播放| 8090成人午夜精品| www亚洲天堂| 免费观看精品视频999| 欧美日韩亚洲综合在线观看| 国产精品香蕉| 亚洲第一视频网| 青草国产在线视频| 九九久久精品国产av片囯产区 | 久久免费成人| 亚洲中文精品人人永久免费| 亚洲日产2021三区在线| 久久婷婷六月| 成人在线综合| 国产亚洲高清视频| 1级黄色毛片| 久久久精品国产SM调教网站| 久草热视频在线| 日本不卡在线| 国产幂在线无码精品| 在线精品自拍| 午夜丁香婷婷| 91麻豆精品国产高清在线| 亚洲黄网在线| 亚洲欧美在线综合一区二区三区| 日韩中文欧美| 91热爆在线| 欧美一区二区啪啪| 欧美一级一级做性视频| 成人a免费α片在线视频网站| 日韩毛片基地| 一级毛片不卡片免费观看| 色偷偷综合网| 国产在线观看99| 日本高清免费一本在线观看 | 四虎在线高清无码| 91人人妻人人做人人爽男同|