【摘要】 幽默是一種語言表達形式,也是一種具有深層文化底蘊的文學現象。在全球化發展的今天,跨文化交流越來越多,言語幽默作為交際的一種特殊形式也被頻繁的使用。本文從思維模式,價值觀和權力理解三個方面對比分析了漢英幽默中所體現出來的文化差異,以加強不同民族的相互了解,幫助我們在跨文化交際中取得更好的效果。
【關鍵詞】言語幽默;漢語;英語;文化差異
幽默是一種特殊的語言交際形式,它以事物的矛盾為基調,在滑稽的表面和逗笑的形式中揭示出生活中的乖訛和不合理之處,具有獨特的藝術價值。幽默不僅是一種語言學概念,也是一種文化現象。言語幽默中包含著大量的文化信息,體現了不同民族文化的沉淀和積累,是文明時代的產物。言語幽默離不開語言存在的社會背景,在理解幽默的過程中,只有當受眾接收到幽默制造者所涉及到的相關特定的文化信息,正確理解和欣賞說話者的意圖,幽默的效果才能真正得以實現。
一.漢英幽默中思維模式的差異性
語言是思維模式的表現形式,也是構建思維模式的要素之一,不同的思維模式導致了語言使用上的差異。在言語幽默中,我們能找到中西方文化之間的思維模式的差異性。中國文化是一種高語境文化,因此中國人習慣了隱晦的表達自己的想法。話語的接收者通常無法從顯性信息中了解說話者的意圖,也就是說話者話語中暗含的意思只能體會,無法用語言來解釋,這就是中國人常說的“只可意會不可言傳”。……