999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

Non—literary Translation techniques

2016-04-29 00:00:00崔曉文
西江文藝 2016年13期

【Abstract】: There are many difficulties and techniques in Non-literary translation and necessary practice and summary are indispensable.

【Key words】: techniques;non-literary translation;practice;summary

Non-literary translation is an important part of translation. There are many difficulties and techniques in non-literary translation. What translators need to do is to practice and summarize, only in this way can progress be made constantly.

Compared with English-Chinese translation, Chinese-English translation is much harder for most translators. Some typical Chinese-English examples will be listed first and then some English-Chinese ones. They can be divided into some types according to specific conditions. Firstly, in Chinese—English translation, when some Chinese history, culture, characters and others are mentioned translators need to make some annotation. Because it is difficult for a foreigner to understand what we are talking about if he knows nothing about Chinese culture. For example, “古代有神荼和郁壘執鬼飼虎的傳說。” “An ancient legend goes that Shentu and Yulei, two brother gods, fed tigers with ghosts.” In this example, if no annotation is given like “Shentu and Yulei, two brother gods”, readers will not know what are Shentu or Yulei. Therefore, proper annotation is indispensable.

Secondly, during the process of translation, we usually meet some Chinese nouns or phrases that can’t be translated into English directly. Then it is much easier to use transliteration to deal with them instead of some long English words without real meaning. "For example, “白族民居多合院式,三房一照壁是主院的常見形式,院門開在照壁一側。” “Bai-style houses are mostly courtyard houses, the major form of which is sanfangyizhaobi.” In these examples, “wamao” “chiwen” “fengshui” “sanfangyizhaobi” are examples of transliteration.

The second part is about English—Chinese translation. Firstly, in English—Chinese translation, when names, places and brands are referred, Translators usually adopt transliteration. Under this condition, Translators had better annotate their original names after the transliteration in brackets. Just like the following transliteration example. “Energy drinks—chock of sugar and caffeine and with names like Monster, No Fear and Gorilla Juice---first appeared six years ago in dance clubs in New York City and Los Angeles.” “六年前,能量飲料首次出現在紐約市和洛杉磯的舞廳,這些飲料充滿了糖和咖啡因,名字各異。有的叫怪物(Monster),有的叫無畏(No Fear),還有的叫壯男汁(Gorilla Juice)” Just as what we can see in these examples, “自助”(DIY), "“怪物”(Monster),“無畏” (No Fear) and “壯男汁”(Gorilla Juice), the transliteration is not as direct as ordinary translation in meaning. Therefore, making annotation is much clearer and more understandable for readers.

Secondly, in order to make the readers understand easily, when foreign units of measurement are referred, translators need to transform them into Chinese ones. Just like what the following examples indicate “The US Food and Drug Administration recommend that beverages contain less than 65 milligrams of caffeine per 12 ounces of liquid.” 美國食品藥品管理局建議每12盎司(約340克)的飲料中所含的咖啡因應少于65毫克. For most of us Chinese people, “盎司” is an unfamiliar unit of measurement and people have no concept about how much they refer to. Therefore, transforming “盎司”into “克” is necessary. Translators need to convey the meaning of the original text to readers correctly.

To sum up, there are many techniques in non-literary translation. Practice and summary are necessary.

Bibliography

[1]張基珮.非文學翻譯文本類型研究.西北大學學報(哲學社會科學版), 2009:182-183.

[2]蔡涼冰.淺談英漢長句翻譯技巧[J].武漢大學外國語言文學學院,2012:23-24.

[3]周佳.英漢互譯中不可譯問題的處理對策與效果[]. 武漢大學外國語言文學學院,2012:25-26.

主站蜘蛛池模板: 99久久亚洲综合精品TS| 国产超碰一区二区三区| 精品少妇人妻无码久久| 日本欧美在线观看| 亚洲区一区| 欧美另类图片视频无弹跳第一页| 熟女视频91| 国产无遮挡裸体免费视频| 丰满人妻久久中文字幕| 日本精品影院| 亚洲国产天堂在线观看| 亚洲天堂网站在线| 国产微拍一区| 国产极品嫩模在线观看91| 色哟哟精品无码网站在线播放视频| 精品一区二区三区水蜜桃| 国产成人成人一区二区| 玩两个丰满老熟女久久网| 中文无码影院| 欧美激情,国产精品| 精品国产欧美精品v| 91视频免费观看网站| 日韩色图区| 人妻无码中文字幕一区二区三区| 精品91视频| 91破解版在线亚洲| 国产乱子伦视频在线播放| 亚洲精品无码不卡在线播放| 日本黄色a视频| 日韩a在线观看免费观看| 欧日韩在线不卡视频| 丁香六月激情婷婷| 欧美午夜精品| 一级毛片高清| 日本爱爱精品一区二区| 日韩成人高清无码| 嫩草在线视频| 亚洲日韩AV无码一区二区三区人 | 亚洲伊人久久精品影院| 91精品啪在线观看国产60岁 | 人妻少妇乱子伦精品无码专区毛片| 国产欧美亚洲精品第3页在线| 久久综合伊人 六十路| 91福利免费视频| 国产大片喷水在线在线视频| 国产白浆视频| 欧美激情视频一区二区三区免费| 国产91小视频在线观看| 久久精品丝袜高跟鞋| 国产女人在线视频| 久草视频中文| 九色91在线视频| 久久动漫精品| 五月综合色婷婷| 99久久亚洲精品影院| 久热中文字幕在线| 亚洲成人精品在线| 国产一区二区丝袜高跟鞋| 在线精品亚洲一区二区古装| 国产在线无码av完整版在线观看| 欧美国产日本高清不卡| 国产一二三区视频| 国产精品第5页| 男女男精品视频| 国产青青草视频| 欧美午夜小视频| 99久久无色码中文字幕| 国产中文在线亚洲精品官网| 精品久久久久成人码免费动漫 | 热伊人99re久久精品最新地| 五月激激激综合网色播免费| 亚洲高清在线天堂精品| 亚洲中文无码h在线观看| 亚洲高清在线天堂精品| 亚洲视频无码| 欧美日韩va| 99在线观看免费视频| 欧美中出一区二区| 日韩精品成人网页视频在线| 不卡视频国产| 亚洲精品国产精品乱码不卞| 亚洲欧洲日韩综合|