【摘 要】近年來(lái),來(lái)華學(xué)習(xí)中醫(yī)藥專業(yè)的留學(xué)生逐年增多,留學(xué)生在完成漢語(yǔ)進(jìn)修后進(jìn)入中醫(yī)專業(yè)學(xué)習(xí),普遍感到中醫(yī)專業(yè)詞匯難以理解,這嚴(yán)重阻礙了中醫(yī)專業(yè)學(xué)習(xí)的深入。本文通過(guò)問(wèn)卷的形式,對(duì)天津中醫(yī)藥大學(xué)國(guó)際教育學(xué)院中醫(yī)專業(yè)留學(xué)生進(jìn)行調(diào)研,統(tǒng)計(jì)留學(xué)生中醫(yī)專業(yè)詞匯的學(xué)習(xí)難點(diǎn),并分析難點(diǎn)產(chǎn)生的原因以及學(xué)習(xí)方法存在的缺陷。
【關(guān)鍵詞】留學(xué)生;中醫(yī)專業(yè)詞匯;學(xué)習(xí)難點(diǎn)
近年來(lái),隨著世界“中醫(yī)熱”的升溫,來(lái)華學(xué)習(xí)中醫(yī)藥專業(yè)的留學(xué)生逐年增多。留學(xué)生在進(jìn)入專業(yè)學(xué)習(xí)后,普遍感到中醫(yī)專業(yè)詞匯難以理解,這一現(xiàn)象嚴(yán)重阻礙了中醫(yī)專業(yè)學(xué)習(xí)的深入。因此針對(duì)留學(xué)生中醫(yī)專業(yè)詞匯學(xué)習(xí)難點(diǎn)的研究極為重要,解決好這一問(wèn)題,不但有利于留學(xué)生更好地掌握中醫(yī)藥詞匯,從而深入理解中醫(yī)知識(shí)和中國(guó)文化,而且對(duì)于促進(jìn)中外文化交流和中國(guó)文化的國(guó)際傳播也有著積極意義。
一、調(diào)研目的和調(diào)研意義
留學(xué)生中醫(yī)專業(yè)詞匯學(xué)習(xí)效果不佳嚴(yán)重影響了中醫(yī)藥專業(yè)學(xué)習(xí),本次調(diào)研通過(guò)問(wèn)卷發(fā)放和統(tǒng)計(jì),達(dá)到量化留學(xué)生中醫(yī)專業(yè)詞匯學(xué)習(xí)難點(diǎn)、難點(diǎn)產(chǎn)生原因及常用學(xué)習(xí)方法的目的,為后期探究解決學(xué)習(xí)難點(diǎn)的語(yǔ)言技能,以及提高技能的有效學(xué)習(xí)方法提供科學(xué)的數(shù)據(jù)支撐。
目前我國(guó)中醫(yī)院校的師資大多為中醫(yī)藥專業(yè)教師,對(duì)對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)了解不多,以往的研究并沒(méi)有從語(yǔ)言教學(xué)的角度出發(fā),對(duì)中醫(yī)專業(yè)詞匯這部分具有橋梁作用的知識(shí)加以關(guān)注,切實(shí)探討留學(xué)生的自主學(xué)習(xí)策略。因此本次調(diào)研將中醫(yī)專業(yè)詞匯劃歸語(yǔ)言教學(xué)領(lǐng)域,采用語(yǔ)言技能的教學(xué)方法解決專業(yè)學(xué)習(xí)困難。研究成果能促進(jìn)中醫(yī)學(xué)與對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)多學(xué)科多領(lǐng)域的合作,利于開(kāi)展綜合研究。
二、調(diào)研對(duì)象
本次調(diào)研以天津中醫(yī)藥大學(xué)國(guó)際教育學(xué)院的中醫(yī)專業(yè)本科留學(xué)生為對(duì)象,共5個(gè)年級(jí)92人。
調(diào)查的留學(xué)生國(guó)籍大多分布在亞洲,其中東南亞學(xué)生所占比重最多,占總數(shù)的61.45%,其次為日韓17.96%,中亞15.28%,歐美留學(xué)生所占比重最小,占總數(shù)的5.26%。
調(diào)查對(duì)象漢語(yǔ)學(xué)習(xí)年限均不低于1年,兩年以上學(xué)習(xí)者居多,占總比重的67.2%。
三、研究方法
本項(xiàng)目通過(guò)問(wèn)卷調(diào)查的方法,統(tǒng)計(jì)留學(xué)生在中醫(yī)專業(yè)詞匯學(xué)習(xí)中出現(xiàn)的學(xué)習(xí)難點(diǎn)、難點(diǎn)產(chǎn)生的原因以及留學(xué)生常用學(xué)習(xí)方法等數(shù)據(jù),并加以分析。
(一)問(wèn)卷的設(shè)計(jì)
問(wèn)卷為13道選擇題,包括單選題和多選題兩種。問(wèn)題的設(shè)置均圍繞3個(gè)統(tǒng)計(jì)專題展開(kāi),其中第1題和第2題主要考查留學(xué)生中醫(yī)專業(yè)詞匯學(xué)習(xí)中有哪些難點(diǎn),第3題考查學(xué)生主觀感知的難點(diǎn)產(chǎn)生原因,第9題到第13題從客觀角度考查了難點(diǎn)產(chǎn)生的原因,第4題到第8題考查留學(xué)生中醫(yī)專業(yè)詞匯常用的學(xué)習(xí)方法及相關(guān)學(xué)習(xí)信息。
(二)數(shù)據(jù)統(tǒng)計(jì)方法
首先課題組運(yùn)用spass軟件進(jìn)行數(shù)據(jù)統(tǒng)計(jì),分別統(tǒng)計(jì)出參與調(diào)研的留學(xué)生的國(guó)籍、年級(jí)、漢語(yǔ)學(xué)習(xí)時(shí)間、漢語(yǔ)水平等基礎(chǔ)信息。
然后課題組采用柱狀圖的形式,對(duì)試卷中的每一道題進(jìn)行數(shù)據(jù)分析,以直觀的形式展示調(diào)研結(jié)果。
最后課題組針對(duì)留學(xué)生中醫(yī)專業(yè)詞匯的學(xué)習(xí)難點(diǎn)、難點(diǎn)產(chǎn)生的原因以及留學(xué)生常用學(xué)習(xí)方法3個(gè)專題,歸納數(shù)據(jù),總結(jié)出幾個(gè)主要問(wèn)題,為后續(xù)研究提供前期數(shù)據(jù)基礎(chǔ)。
四、調(diào)研反映的主要問(wèn)題
本次調(diào)研共發(fā)放問(wèn)卷100份,回收100份,有效問(wèn)卷92份,回收率為92%。問(wèn)卷反映出的主要問(wèn)題為:
(一)理解詞匯意義成最大難題
從圖2可知,留學(xué)生大多對(duì)于中醫(yī)專業(yè)詞匯存在聽(tīng)說(shuō)讀寫(xiě)四個(gè)方面的困難,其中理解困難所占比重最大,占總數(shù)的41.49%,其次為書(shū)寫(xiě)困難和認(rèn)讀困難,所占比重為39.36%與34.04%,聽(tīng)力困難與文化困難所占比重相對(duì)較小,分別為總數(shù)的27.66%與24.47%,此外,有4.26%的留學(xué)生提出存在其他方面的困難。
從圖3可知,很多字/詞是古時(shí)候使用的,不明白意思這一項(xiàng)原因所占比重最大,為53.19%,超過(guò)總數(shù)的一半。很多詞的意思不能通過(guò)漢字猜測(cè)出來(lái),不能自學(xué)完成,這一項(xiàng)所占比重為38.3%,很多字/詞在漢語(yǔ)課上沒(méi)有學(xué)習(xí)過(guò)這一項(xiàng)所占比重為35.11%。很多字詞難寫(xiě)與數(shù)量太多所占比重相似,分別為28.72%與26.60%。
(二)大多數(shù)留學(xué)生學(xué)習(xí)中醫(yī)專業(yè)詞匯的方法為強(qiáng)化記憶和翻譯法
從圖4可知,反復(fù)默寫(xiě)這一項(xiàng)占總數(shù)的50%。查字典,翻譯成本國(guó)語(yǔ)言這一項(xiàng)占總數(shù)的45.74%。上課聽(tīng)專業(yè)老師講解這一項(xiàng)占總數(shù)的37.23%。可見(jiàn)大多數(shù)留學(xué)生學(xué)習(xí)中醫(yī)專業(yè)詞匯的方法為反復(fù)默寫(xiě)以加強(qiáng)記憶,以及運(yùn)用翻譯法將其轉(zhuǎn)化為本國(guó)語(yǔ)言。
五、調(diào)研結(jié)果
通過(guò)本次調(diào)研,可以得出以下分析結(jié)論:
1.在學(xué)習(xí)中醫(yī)漢語(yǔ)專業(yè)詞匯的難度上,認(rèn)為有點(diǎn)難和非常難的留學(xué)生占到了總數(shù)的88.3%,學(xué)習(xí)難點(diǎn)主要集中在詞匯的認(rèn)讀困難、書(shū)寫(xiě)困難和理解困難上。
2.留學(xué)生在學(xué)習(xí)中醫(yī)專業(yè)詞匯時(shí),大多采取的是上課聽(tīng)講配合課下復(fù)習(xí)的方法,但是課下復(fù)習(xí)的方法過(guò)于機(jī)械,有的人默寫(xiě)生詞以強(qiáng)化記憶,有的直接翻譯成本國(guó)文字方便記憶。這些方法都沒(méi)有發(fā)揮學(xué)生的自主學(xué)習(xí)意識(shí)。
3.經(jīng)調(diào)查問(wèn)卷發(fā)現(xiàn),多數(shù)留學(xué)生在學(xué)習(xí)中醫(yī)專業(yè)課程之前并未接觸過(guò)中醫(yī)專業(yè)詞匯。記憶專業(yè)詞匯多靠反復(fù)背誦和查閱資料,學(xué)習(xí)效率相對(duì)較低。應(yīng)針對(duì)不同國(guó)家留學(xué)生制定不同學(xué)習(xí)計(jì)劃綱要,幫助不同文化圈留學(xué)生快速理解記憶中醫(yī)專業(yè)詞匯
4.近一半的留學(xué)生認(rèn)為提前學(xué)習(xí)中醫(yī)專業(yè)詞匯對(duì)專業(yè)課很有幫助,也有極少數(shù)的學(xué)生認(rèn)為完全沒(méi)有幫助。有65.96%的同學(xué)認(rèn)為有必要在學(xué)習(xí)專業(yè)課以前學(xué)習(xí)中醫(yī)專業(yè)詞匯,由此可見(jiàn),有一定專業(yè)知識(shí)積累對(duì)學(xué)習(xí)中醫(yī)專業(yè)詞匯受益匪淺。
5.大多數(shù)留學(xué)生認(rèn)為中醫(yī)專業(yè)詞匯學(xué)習(xí)與HSK水平關(guān)系不大,僅有留學(xué)生認(rèn)為HSK水平高低影響專業(yè)課程的學(xué)習(xí)。語(yǔ)言是基礎(chǔ)要素,大多數(shù)留學(xué)生還沒(méi)有深刻認(rèn)識(shí)到語(yǔ)言的影響力,應(yīng)加強(qiáng)留學(xué)生HSK水平,以助其掌握專業(yè)課程。
6.留學(xué)生普遍認(rèn)為閱讀、書(shū)寫(xiě)和認(rèn)讀能力提高有助于中醫(yī)專業(yè)詞匯學(xué)習(xí)。
六、教學(xué)建議
根據(jù)調(diào)研數(shù)據(jù),我們提出如下教學(xué)建議:
1.所調(diào)查的留學(xué)生大多擁有兩年以上的漢語(yǔ)學(xué)習(xí)經(jīng)驗(yàn),但仍反映中醫(yī)漢語(yǔ)專業(yè)詞匯難以掌握。主要是由于留學(xué)生國(guó)別不同,對(duì)文化的理解不盡相同,因此應(yīng)加強(qiáng)課余的中國(guó)傳統(tǒng)文化的補(bǔ)充與積累,以達(dá)到理解掌握中醫(yī)詞匯的目的。
2.在教學(xué)中對(duì)傳統(tǒng)漢語(yǔ)課程加以改革。加強(qiáng)留學(xué)生的中國(guó)文化學(xué)習(xí),增加專業(yè)課程的開(kāi)發(fā),加強(qiáng)學(xué)習(xí)的廣度及深度。
綜上所述,課題組認(rèn)為詞匯意義難以理解和漢字認(rèn)讀書(shū)寫(xiě)困難是留學(xué)生普遍存在的中醫(yī)專業(yè)詞匯學(xué)習(xí)難點(diǎn)。課下復(fù)習(xí)方法機(jī)械是造成學(xué)習(xí)困難的主要原因,因此加強(qiáng)課后的復(fù)習(xí)鞏固是非常有必要的。此外,加快傳統(tǒng)漢語(yǔ)課程的改革也很有必要,應(yīng)該改變學(xué)生死記硬背的模式,強(qiáng)調(diào)自主學(xué)習(xí),在探究漢字語(yǔ)義的過(guò)程中加深對(duì)詞語(yǔ)內(nèi)涵的理解,加深對(duì)專業(yè)詞匯的理解。
【參考文獻(xiàn)】
[1]桂詩(shī)春.認(rèn)知與外語(yǔ)教學(xué)[J].外語(yǔ)教學(xué)與研究.1992(4).
[2]韓寶成.外語(yǔ)教學(xué)科研中的統(tǒng)計(jì)方法[M].北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,2000.
[3]周思源.對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)與文化[M].北京語(yǔ)言文化大學(xué)出版社,1998.