【摘 要】《救風(fēng)塵》和《威尼斯商人》分別是中國(guó)元朝關(guān)漢卿和英國(guó)莎士比亞的戲劇作品。作品中,作者都讓女主來充當(dāng)解決矛盾沖突的主動(dòng)角色,這在幾個(gè)世紀(jì)之前的中西方都是一種難能可貴的思想,但是兩位女主角的設(shè)置卻決然不同,通過對(duì)比,希望能從中找到中西方傳統(tǒng)文化的不同,并試做淺要分析。
【關(guān)鍵詞】《救風(fēng)塵》;《威尼斯商人》;女性;中西方文化比較
戲劇《救風(fēng)塵》是中國(guó)元代關(guān)漢卿的經(jīng)典喜劇作品,《威尼斯商人》是英國(guó)莎士比亞的喜劇代表作。兩部作品中最精彩的角色當(dāng)屬女主角——趙盼兒和鮑西婭。趙盼兒義救金蘭,鮑西婭智斗夏洛克。關(guān)漢卿和莎士比亞都讓女主角來解決全劇的主要矛盾,成為核心事件的關(guān)鍵人物。作者對(duì)兩人角色設(shè)置的考量能在一定程度上投射出中西方社會(huì)背景的不同,對(duì)中西方傳統(tǒng)文化的比較也有利于現(xiàn)代中西方文化的研究。
一、比較女主角身份
在《救風(fēng)塵》中,趙盼兒是妓女,《威尼斯商人》中,女主角鮑西婭是貴族大小姐。無論東方還是西方文化,妓女和貴族小姐這兩個(gè)身份的社會(huì)地位的差距都很大。首先關(guān)漢卿和莎士比亞能在父權(quán)社會(huì)中展現(xiàn)出女性的獨(dú)立自由形象本身就是可貴的,只是兩人卻分別用這兩個(gè)截然不同的形象來代表各自心中的自由女性,足以投射出兩種文化背景的不同。
首先是中國(guó)的《救風(fēng)塵》。中國(guó)自秦朝以來,一直是以“大一統(tǒng)”而自居,以集體為單位,講究群體和諧,有一套規(guī)范個(gè)人身份的規(guī)則體系,即中式“倫理”。所謂君君,臣臣,父父,子子,要求“父慈、子孝、兄良、弟悌、夫義,婦聽,長(zhǎng)惠、幼順、君仁、臣忠。”對(duì)群體制度的恪守必然造成個(gè)體受到壓抑,主體的獨(dú)立人格和地位無法得到保證。尤其女性,綱常中,要求一般女性“從父,從夫,從子”,沒有自由,身份最低。而趙盼兒是妓女,“獨(dú)特”的身份使她被排除于綱常之外,賦予她完完全全的自由身。趙盼兒雖然失去“倫理”帶來的幸福感,但是卻擁有這份“倫理”之外的自由和獨(dú)立。關(guān)漢卿賦予趙盼兒以“義”的精神——智救金蘭。試想《牡丹亭》的崔鶯鶯,作為官家大小姐,備受綱常桎梏,來自父母、社會(huì)等各個(gè)方向的壓力,飽受壓抑郁郁而終,又怎么可能有義救姐妹的機(jī)會(huì)和勇氣?
再比較《威尼斯商人》的鮑西婭,是一位繼承遺產(chǎn)的貴族女子。西方文藝復(fù)興之后,資本主義興起,財(cái)產(chǎn)私有制成為財(cái)產(chǎn)保障的基本規(guī)范,公民相對(duì)更尊重個(gè)人的財(cái)產(chǎn)權(quán)和人身自由權(quán),因而恪守一夫一妻制,女子也享有繼承財(cái)產(chǎn)和地位的權(quán)利。財(cái)產(chǎn)的獨(dú)立有利于思想的獨(dú)立,身份的自由利于思想的自由。所以,莎士比亞有條件將女主角設(shè)定為這樣一個(gè)理想化的人物——一位兼智慧、美貌和財(cái)產(chǎn)于一身的女性形象。
但是這并不代表西方文化的生活就更輕松,因?yàn)樵谶@樣的制度下,個(gè)人的責(zé)任需要自己承擔(dān),鮑西婭選擇丈夫的一場(chǎng)戲就能夠充分體現(xiàn):鮑西婭的父親已經(jīng)去世,原本沒有任何外力能夠阻撓鮑西婭選擇丈夫,但是,鮑西婭卻嚴(yán)格按照父親制定的遺囑選夫。這除了對(duì)父親尊重的原因外,還有一個(gè)原因——自知善惡。她明白自由的選擇丈夫,也應(yīng)該由自己承擔(dān)后果,所以她需要慎之又慎。這樣的道德觀正是西方文化的典型呈現(xiàn)。
相較于《救風(fēng)塵》背景中的集權(quán)社會(huì),在《威尼斯商人》這種更加寬松自由的環(huán)境中,自由人的社會(huì)地位會(huì)比較高。但是,關(guān)漢卿和莎士比亞都描寫了獨(dú)立自由的女性形象,盡管人取得自由的方式有所不同,取得自由的難度也有所不同,但是追求自由的本性卻是他們共同追求的。也正是如此,才使得人類擁有靈魂,使人性擁有光輝。
二、比較女主角解決問題的方式
兩劇中,雖然兩人都取得了勝利,但是兩人的使用方法卻有所不同,通過對(duì)比這兩種手段方法,也能夠看出中西文化中社會(huì)規(guī)范的不同。
《救風(fēng)塵》中,趙盼兒面對(duì)周舍的無賴,靠私下民間的個(gè)人智慧去解決,即假扮周舍的情人來拯救姐妹宋引章;而《威尼斯商人》,鮑西婭則換身成為一名律師博士,通過法律來解決問題。
在中國(guó),強(qiáng)調(diào)的是“克己復(fù)禮”,靠的是“……以血緣譜系為前提的宗法觀念和等級(jí)秩序,基礎(chǔ)是以宗法管理和道德約束為手段的德主刑輔之治。”而西方遵循“維權(quán)奉法”,即強(qiáng)調(diào)“制度化的法制是社會(huì)規(guī)范的基礎(chǔ),因?yàn)榉傻墓δ苁寝q明是非善惡并予以對(duì)等的懲戒。”從此處可見,中西文化的發(fā)展軌道便是不同的。
中國(guó)相信人“性本善”,所以不已嚴(yán)苛律法來懲戒人,而在現(xiàn)實(shí)中面對(duì)人的惡性的時(shí)候,往往無能為力,正如《救風(fēng)塵》,把宋引章娶到手便每天拳腳相加,周舍有著受人尊崇的社會(huì)地位,掌控著絕對(duì)話語(yǔ)權(quán),法律對(duì)他沒有任何束縛作用,所以才有趙盼兒的“義”救姐妹,以非“禮”抗“非禮”:
(周舍云)你曾說過誓嫁我來。
(正旦(即趙盼兒)唱)【慶東原】俺需是賣空虛,憑著那說來著言咒誓為活路。(帶云)怕你不信呵。(唱)遍花街請(qǐng)到娼家女,哪一個(gè)不對(duì)著明香寶燭,那一個(gè)不指著皇天后土,那一個(gè)不賭著鬼戮神誅?若信這咒盟言,早死的絕門戶①。
而西方的文藝復(fù)興,使得古希臘文羅馬文明成為被模仿的對(duì)象,古希臘古羅馬都是遵循法治,尊重法律。《威尼斯商人》的重頭戲便發(fā)生在法庭之上,有一位德高望重的人作法官,讓原告與被告各拿出法律證據(jù)為自己辯護(hù),最后裁定。無論是荒唐的夏洛克,還是機(jī)智的鮑西婭,都要從法律中尋依據(jù)為自己辯護(hù):
夏洛克 ……您要是拒絕我了我,那么你們的法律就去見鬼去吧。威尼斯城的法令等于一紙空文。我現(xiàn)在等候著判決,我什么時(shí)候可以拿到這一磅肉?
……
鮑西婭 ……我說了這一番話,為的是希望你能從你的法律立場(chǎng)上做幾步退讓;可是如果你堅(jiān)持著原來的要求,那么威尼斯的法庭時(shí)執(zhí)法無私的,只好把那個(gè)商人宣判定罪了。
夏洛克 我自己做的事我自己,我只要求法律允許我照約執(zhí)行處罰。②
兩者比較而言,很明顯看出中國(guó)在重“禮”下的社會(huì)形態(tài),人主要依靠特殊的社會(huì)關(guān)系和人際互動(dòng)來解決問題,而西方則偏向于法律制度下公開“談判”來緩和沖突。中國(guó)循“禮”之下的制度雖重情義,但是容易滋生腐敗,面對(duì)周舍或者張?bào)H兒等惡人時(shí),善人往往會(huì)束手無策;西方法律雖旨在追求公平,但法律永遠(yuǎn)都會(huì)有漏洞,所以沒有絕對(duì)的公正,比如對(duì)原告夏洛克的不公平裁決讓很多人都唏噓不已。
因此,文化沒有“絕對(duì)正確”之說,互相吸取相互借鑒,不斷進(jìn)步,使“規(guī)范制度”能夠最大程度上幫助人生活的更好,尊重生存在世界的生命個(gè)體,便是值得推崇和借鑒的。
注釋:
① 來自http://www.gushiwen.org/GuShiWen_c65a0d8c0e.aspx
② 《莎士比亞全集(一)》(人民文學(xué)出版社 1994年版)