意大利詩人蒙塔萊(Eugenio Montale,1896-1981),于1975年獲第六十五屆諾貝爾文學(xué)獎。意大利文學(xué)研究者呂同六得知其獲獎消息,即將詩翻譯了四首,后在《外國文藝》刊物發(fā)表。然而,自泰戈爾、葉芝、艾略特,乃至辛波斯卡、特蘭斯特羅默等等以來的諾貝爾獲獎詩人中,蒙塔萊的知名度在中國讀者群中相對較低。原因何在?我個人揣測,與詩人的詩歌寫作主題、風(fēng)格,以及進入中國的時間、中國詩壇當時的狀態(tài)有很大關(guān)聯(lián)。
1913年獲獎的泰戈爾給二十年代的中國詩壇帶來散文詩新文體范本,他的宗教信仰入詩,詩中所顯示出的優(yōu)雅和寧靜及呼告體為那個時代的詩人冰心、宗白華等人所模仿。1923年獲獎的葉芝詩中的象征主義與神秘主義給中國現(xiàn)代詩歌的象征主義詩風(fēng)帶來直接的催化劑。1948年獲獎的艾略特,憑其1922年創(chuàng)作的《荒原》,給中國讀者以文化和精神領(lǐng)域的現(xiàn)代詩性啟迪與探索。1996年獲獎的辛波斯卡,詩歌生活化、機警的口語,反諷的態(tài)度,為中國當代讀者喜歡,與中國詩壇流行的后現(xiàn)代主義寫作風(fēng)尚不謀而合。而2011年獲獎的特蘭斯特羅默,雖然詩作只百首有余,但是他的詩歌語言簡練,意象含蘊充沛,使正在反思口語、抒情與敘事等寫作弊端的中國當代詩人們,遇到值得揣摩的對象。
蒙塔萊的詩歌進入到中國大陸時,正值朦朧詩被批評,繼而又因被批評反而火爆的時期,人們關(guān)注意象詩,模仿意象詩的寫作,對詩歌寫作的美學(xué)追求達到了最高的程度,以盡快擺脫被束縛許久的偽抒情詩及其它存在的時代。……