1805年4月2日,有一只用撿來的舊棺材板做成的小床,放上了一個剛剛出生的嬰兒。
這個孩子不明白他怎么一出生就睡在棺材板上,自然哇哇大哭。
后來,這個叫安徒生的孩子相信丑小鴨也能變成美麗的天鵝。他的筆,好像編織了一張有魔法的網,一網一網地捕撈起一個一個童話。
兩百年后,2005年的5月28日,鳳凰衛視中文臺播出了一臺叫做“很久很久以前”的安徒生兩百歲生日慶祝會。
也是那天,鳳凰臺的周末正午播報,有一則從紐約聯合國總部發出的報道:不擴散核武器條約無法最終達成協議,大會失敗收場。
今日世界是一個紛爭的時代。金錢的考量,利益的考量,聲色的考量,領土的考量,都在破壞童話的土壤。人類啊,到底是要核武器,還是要安徒生、要生命的美麗?
我真想向全世界推薦一首歌:《小小世界》(《IT'S A SMALL WORLD》),雖然這首歌早已唱響全世界。
要聽這首歌,最好坐上小船,悠悠地劃進洛杉磯迪士尼樂園里一個最美麗的所在。曲曲彎彎的兩岸,站著全世界的洋娃娃。不,是站滿了許許多多的洋娃娃,代表了全世界各國各民族。他們三五成群地捧著歌本,用最甜蜜的童聲一遍又一遍地唱著同一首歌:《小小世界》——
這是一個笑聲的世界,這是一個淚水的世界
這是一個希望的世界,這是一個恐懼的世界
是時候了,我們知道
有這么多的東西我們可以分享
畢竟這是一個小小的世界
世上只有一個月亮和一個金色的太陽
微笑對每一個人都意味著友誼
雖然高山林立大海寬廣
這只是一個小小的世界
我在迪士尼樂園的小船上,聽得淚水嘩嘩。
這是全世界的兒童在呼吁美好,呼吁和平。
人們喜歡童話,因為童話比現實美麗。童話里想到的就能做到,可以坐飛毯、騎掃把日行千里萬里。現實中做到的,可能叫人不能想象不敢想象,寧可關掉電視機學海明威喊一聲:“永別了!武器!”
臺灣詩人羅門,之前是飛行員,他用踩油門的力度和在云天的氣度,噴射出他的詩行。他的名篇《麥利堅堡》,是紀錄在馬尼拉城郊看到七萬座大理石十字架的感觸,那里刻著“二戰”時在太平洋戰死的美軍名字。“沉默給馬尼拉海灣看,蒼白給游客的照相機看”,“凡是聲音都會使這里的靜默受擊出血”,“靜止如取下擺心的表面,看不清歲月的臉”,“麥利堅堡是浪花塑成碑林的陸上太平洋,一幅悲天泣地的大浮雕”。
一位美國詩人說《麥利堅堡》“具有將太平洋凝結成一滴淚的那種力量”。
我于是想起在倫敦白廈街,一條街凝結成一滴淚的那種力量。那天是英國一年一度的陣亡將士紀念日。我趕去時人行道上已經像千層餅似的擠著層層疊疊的人。對面陽臺上,是英國女皇和其他皇室成員,當然還有總理和首相。平時在英國,人與人不慎碰著了身體,互相都要說Sorry ,這次都是這么擠著,誰也不Sorry了。因為,不分你我了。因為,都被同一種神圣的感覺凈化了。
一個個老戰士團隊,戴著不同顏色的貝雷帽,走向紀念碑為陣亡將士獻花圈。 他們踩著當年的步子,找回當年的感覺,或許多了幾根拐杖幾把輪椅,少了幾條胳膊幾只眼睛。有的戰士老弱得像嬰孩,腦袋也豎不起來,然而那清癯的臉上滿是剛毅和驕傲。
聽說“二戰”中戰士的鮮血,長成了血紅的罌粟花。后來,在陣亡將士紀念日里,大家都佩上一朵罌粟花,比滿胸的勛章更耀眼。因為,從戰場上活下來的,有很多勛章;在戰場上死去了的,只變成一朵罌粟花。
禮炮響起,一陣風,吹落了一片葉,飄飄蕩蕩而下。這一葉的響動,窸窸窣窣地撕著被肅穆凝固的上空。
牧師講話了,那聲音好像來自剛剛撕開的蒼穹。
軍號呼應著歌聲,悠然而起,從很久很久以前的前線吹來,凄寂而驕傲。我穿越時空看到彌漫的硝煙,滿目的墓碑,殘缺的電網上有一朵滴血的罌粟花。
今日世界的紛爭太多了。這是一個武器競爭的時代,甚至是一個核武器競爭的時代。不管大國、小國、強國、弱國,爭相開展軍備競賽,用更先進的武器將自己裝備起來。
社會的發展是為了什么?是為了丟掉人的根本,還是為了以人為本,回歸人的本真?難道“現代”這個詞,不是應該讓更多的人打開心靈的大門,去感受那每一葉新芽的嬌嫩?我相信,我希望,現代社會呼喚純真!
我希望,我相信,現代社會永遠的時尚是——純真。
或許很多人不一定知道他們對這個世界等待的、期盼的是什么。其實期待的就是—— 真善美。
童話的開頭,常常是:很久很久以前……
很久很久以前,有一個安徒生。
很久很久以后,更需要安徒生。
我想對所有的人說,今天這個戰爭紛起的世界太應該醒醒了!21世紀的世界應該唱著《小小世界》走向和平與發展。
愿小小世界所有的人和生命在關愛中活得有尊嚴而快樂。
但愿!
附《IT'S A SMALL WORLD》原文
It's a world of laughter, It's a world of tears
It's a world of hopes and a world of fears
There's so much that we share that it's time we're aware
It's a small world after all
There is just one moon and one golden sun
And a smile means friendship to everyone
Though the mountains divide and the oceans are wide
It's a small world after all
(摘自《我的小小世界》,作家出版社)