李若玫
摘 要:在俄語科技語體中,“總”和“分”之間劃分的句型分為兩大類,一個是完整個體,另一個是組成的各部分。本文就將對俄語科技語體中“總”和“分”之間劃分的類型的組合及其分類,進行詳細分析。
關(guān)鍵詞:俄語;科技語體;分類
在“總”和“分”之間劃分的句型中,主要分為兩大類:第一類是完整個體(總個體)與其組成的各部分之間的關(guān)系;另一類是總類型,總形式與其分類部分之間的關(guān)系。簡言之,“總”:“分”之間的關(guān)系分為“組成”和“分類”兩種。
1 “組成”
當在科技語體中要表達對象的成分、結(jié)構(gòu)時也就是對象的組成時,我們通常會采用從“總”到“分”或從“分”到“總”的兩種形式。從“總”到“分”的結(jié)構(gòu)為:S что ? (И.П)состоит(состоят) из чего?(Р.П)------是由------組成的。例如:Молекулы вещества состоят из атомов. (物質(zhì)的分子是由原子構(gòu)成的。)молекулы分子就是要說明的總個體在句子中做主語,而атомов原子則是構(gòu)成總個體的組成成分。“分”到“總”的結(jié)構(gòu)為:S что ? (И.П)входит(входят) в состав чего? (Р.П) ------ 組成------的成分,或 ------是------的組成成分。例如:В состав молекулы серной кислоты H2SO4 входят атомы водорода , серы и кислорода.(氫原子,硫原子和氧原子是硫酸分子的組成成分。) атомы водорода , серы и кислорода氫原子,硫原子和氧原子是組成成分在句子中做主語,而молекулы серной кислоты H2SO4 硫酸分子就是構(gòu)成的完整個體(總個體)。
2 “分類”
在研究對象,現(xiàn)象,過程的時候有時必須要對它們進行分類,也就是要把它們分成不同的種類,不同的類型或不同的形式。在分類的過程當中也會使用從“總”到“分”或從“分”到“總”的兩種形式。從“總”到“分”的結(jié)構(gòu)為:S что ? (И.П)делится(делятся)на что?(В.П) / на какие компоненты? (В.П)------被分為------/ ------被分成什么樣的成分。例如:Механика делится на кинематику, динамику, статику.力學(xué)被分為運動學(xué),動力學(xué),靜力學(xué)。Механика 力學(xué)就是要被研究的對象(總)кинематику, динамику, статику運動學(xué),動力學(xué),靜力學(xué)就是分類的名稱(被分類的部分)。Все целые числа делятся на простые и составные. 所有的整數(shù)被分成質(zhì)數(shù)和合數(shù)。все целые числа 所有的整數(shù)就是被分類的整體名稱,простые и составные 質(zhì)數(shù)和合數(shù)就是分類的組成部分。當分類的成分是借助于形容詞表達出來的,此時結(jié)構(gòu)中的動詞會使用“бывать”,S что ? (И.П)бывает(бывают) какой? какая? --- какие? (И.П) ------分為------。例如:Линии бывают прямые, кривые и ломаные. 線分為直的,曲的和折的(線)。Линии線是被分類的對象做主語,прямые, кривые и ломаные直的,曲的和折的(線)是分類的組成成分,這些詞都是用形容詞表達出來的。這兩種句式結(jié)構(gòu)都是用在表示分類的“總”→“分”。如果在分類中要列舉出全部的組成成分這兩種結(jié)構(gòu)都可以使用。如果在分類中只列舉出部分的組成成分,那只能使用第二種結(jié)構(gòu) S что ? (И.П)бывает(бывают) какой? какая? --- какие? (И.П)。 例如:Машины бывают энергетические, рабочие и транспортные.(есть ещё информационные)機器分為動力的,人工的,交通的(還有信息的)在這個句子中就沒有把分類部分全部列舉出來。在分類過程中,不僅僅會把對象直接進行分類,通常會先說明分類的依據(jù)。指明這樣分類是依據(jù)什么來進行的。在科技語體中一般都有自己的固定方式表達出來:по какому признаку?( по чему?) 按照什么樣的特點;в зависимости от чего 根據(jù)------。這部分內(nèi)容在句式中是用前置詞短語做句子的條件狀語來完成的。雖然這部分內(nèi)容從句子結(jié)構(gòu)來看不是主要成分但是卻能夠闡明分類的依據(jù)和原因,如果沒有這些內(nèi)容,分類就會變得沒有方向和意義。例如:По составу все металлические материалы делятся на металлы и сплавы.按照成分所有的金屬材料被分成金屬和合金。“按照成分”說明的就是分類的依據(jù)。В зависимости от плотности металлы делятся на лёгкие и тяжёлые. 根據(jù)密度金屬被分為輕質(zhì)的和重的。“根據(jù)密度”指明分類方向。
上面我們列舉的就是“分類”當中由“總”到“分”的句式,下面我們談?wù)動伞胺帧钡健翱偂钡木涫浇Y(jié)構(gòu)。當在分類過程中要進行從成分到整體的表達時,可以使用以下的結(jié)構(gòu):S что ? (И.П.)относится (относятся)к чему?/ к какому виду, типу, классу и т.п.? ------ 屬于------,------ 屬于什么類型,形式,等級等等。例如:Призма и пирамида относятся к многограникам. 棱柱和棱錐屬于多面體。Призма и пирамида棱柱和棱錐是多面體的組成部分,在句子中做主語,многограникам就是分類中的“總”結(jié)果。Золото относится к самым пластичным металлам. 黃金屬于最可塑的金屬。Золото黃金是構(gòu)成可塑金屬的“組成部分”,在句子中做主語;可塑金屬是最終構(gòu)成的“整體”。兩個例子中顯示整個句型結(jié)構(gòu)是從組成部分就是“分”部分到整體就是“總”。
參考文獻:
[1]現(xiàn)代俄漢雙解字典[M].北京:外語教學(xué)與研究出版社,北京外國語大學(xué)印刷廠,1999.
[2]周春祥,孫夏南,黃鵬飛.俄語語法[M].上海世紀出版集團,2006.