999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

從目的論視角下看《紅樓夢(mèng)》霍譯本的茶文化翻譯

2016-03-30 10:10:27李照明
福建茶葉 2016年11期
關(guān)鍵詞:策略

李照明

(長(zhǎng)春理工大學(xué)光電信息學(xué)院,吉林長(zhǎng)春130062)

從目的論視角下看《紅樓夢(mèng)》霍譯本的茶文化翻譯

李照明

(長(zhǎng)春理工大學(xué)光電信息學(xué)院,吉林長(zhǎng)春130062)

古典小說(shuō)《紅樓夢(mèng)》作為中國(guó)文化發(fā)展的高峰,一經(jīng)問(wèn)世便引起極大轟動(dòng)。而一翻開這部名著,讀者便可以察覺(jué)到茶香飄逸,270多處描寫茶,10余處提及詠茶詩(shī)詞皆反映出清代茶文化的欣欣向榮,在進(jìn)行翻譯時(shí),只有切實(shí)表達(dá),才能真正將《紅樓夢(mèng)》中的珍貴文化向世界傳播。本文從目的論視角探討了霍譯本《紅樓夢(mèng)》的茶文化翻譯,首先對(duì)目的論理論的闡釋以及相關(guān)研究進(jìn)行了分析,然后探討了中國(guó)與《紅樓夢(mèng)》中的茶文化,最后則從茶名、茶具、茶俗三個(gè)方面研究了目的論視角下《紅樓夢(mèng)》霍譯本的茶文化翻譯策略,本文的研究成果將為優(yōu)化文學(xué)翻譯效果提供了良好借鑒。

紅樓夢(mèng);目的論;茶文化;霍譯本;翻譯

一部《紅樓夢(mèng)》,滿紙茶葉香,作為中國(guó)古典小說(shuō)中的鴻篇巨著,其詳細(xì)記錄了茶之名,茶之具,茶之水等等,這些均顯示出作者曹雪芹已經(jīng)對(duì)于茶的研究相當(dāng)純熟,同時(shí),也間接說(shuō)明了清代茶文化的繁榮昌盛。從目的論視角研究《紅樓夢(mèng)》的翻譯策略,凸顯中國(guó)悠久流長(zhǎng)的茶文化,對(duì)于提高翻譯策略,詮釋《紅樓夢(mèng)》的內(nèi)涵真諦大有裨益。

1 目的論理論闡釋及相關(guān)研究

功能派翻譯理論由德國(guó)興起,其主要經(jīng)歷了以下四個(gè)階段:首先,在1971年凱瑟琳娜·萊斯第一次在翻譯批評(píng)中引入功能范疇,通過(guò)將語(yǔ)篇類型、語(yǔ)言功能以及翻譯策略有機(jī)融合,使得功能派理論思想形成雛形。凱瑟琳娜·萊斯認(rèn)為綜合性的交際翻譯才是最為理想的,所以其主張?jiān)趯?shí)踐中優(yōu)先考慮譯本功能特征。之后,漢斯·弗米爾提出目的論,其主張從原文中心論中解脫翻譯研究,在將原文作為基礎(chǔ)的前提下,經(jīng)過(guò)協(xié)商產(chǎn)生有目的與結(jié)果的行為。除此以外,弗米爾還認(rèn)為,目的法則是翻譯的最高法則,如果翻譯目的不同,那么在翻譯時(shí),也應(yīng)采取針對(duì)性的策略與方法。第三階段是由賈斯塔·霍茨-曼塔里在行為與交際理論的基礎(chǔ)上提出的翻譯行為理論,其將翻譯看作受目的驅(qū)使的功能派翻譯理論,在翻譯結(jié)果的導(dǎo)向下突顯了人與人間的相互作用。第四階段,克里斯汀娜·諾德對(duì)功能派理論進(jìn)行了進(jìn)一步的完善,其首次利用英語(yǔ)系統(tǒng)對(duì)翻譯中的文本分析進(jìn)行闡釋,并在原文功能的基礎(chǔ)上制定了與翻譯目的切合的翻譯策略。

而中國(guó)對(duì)于目的論的研究是從20世紀(jì)90年代開始的,其最早的研究始于鐘玉與仲偉合合作的《德國(guó)的功能派翻譯理論》的早期文章,雖然屬于純理論研究,但是已經(jīng)有所進(jìn)步。近些年,中國(guó)翻譯研究開始轉(zhuǎn)向應(yīng)用翻譯,即將理論運(yùn)用到具體的文學(xué)作品翻譯分析之中。只有不斷實(shí)踐研究,才能獲得最佳的翻譯效果。

2 中國(guó)與《紅樓夢(mèng)》中的茶文化

中國(guó)是茶文化的起源地,漢族人于神農(nóng)時(shí)代開始飲茶,至今已有4700余年,茶的價(jià)值不僅僅限于日常生活飲料,更是形成了一種獨(dú)特的文化。茶作為中華民族的舉國(guó)之飲,在魯周公時(shí)期開始聞名,唐朝時(shí)期最為流行,宋代時(shí)期,中國(guó)茶文化逐漸完善,其不僅融合了中國(guó)的道、儒、佛家思想,而且逐漸形成為中國(guó)文化中的一面旗幟。茶目前已經(jīng)成為全世界中最受歡迎、最大眾化、最有益于身心健康的綠色飲料,融天、地、人于一體,天下茶人是一家已經(jīng)成為時(shí)尚。在南北朝的時(shí)候,茶與文化思想開始有關(guān)系,在政治家眼中,茶是對(duì)抗奢侈之風(fēng)的廉潔工具;在佛家眼中,茶是禪定入靜的必備;在詞賦家眼中,茶是用于助興、引發(fā)思維的手段……由此看來(lái),茶的文化社會(huì)功能遠(yuǎn)遠(yuǎn)超出了茶的自然使用功能。唐代茶文化已基本形成,茶學(xué)、茶道、茶藝、茶經(jīng)等開始興起,為中國(guó)茶文化的理論奠定了堅(jiān)實(shí)的基礎(chǔ)。

3 目的論視角下看《紅樓夢(mèng)》霍譯本的茶文化翻譯策略

在目的論視角下,受眾決定了翻譯目的,由于受眾具備屬于自己的文化背景知識(shí),所以翻譯成為在目標(biāo)語(yǔ)情境中的目的文本。而霍譯本的市場(chǎng)定位并不是學(xué)術(shù)出版物,其是在不同層次讀者的要求下產(chǎn)生的,由于霍克思本人對(duì)紅樓夢(mèng)以及中國(guó)的文化十分感興趣,所以其翻譯偏向于文化的傳遞,茶文化更是在霍譯本中得到推廣。下文將從茶名翻譯、茶具翻譯以及茶俗翻譯三個(gè)方面對(duì)《紅樓夢(mèng)》霍譯本的茶文化翻譯策略進(jìn)行探討,為提高翻譯效果奠定堅(jiān)實(shí)基礎(chǔ)。

3.1茶名的翻譯

熟讀《紅樓夢(mèng)》,不難發(fā)現(xiàn)文中含有許多的清代名茶,在將其進(jìn)行翻譯時(shí),如何妥善處理這些茶名,讓讀者深切了解茶名內(nèi)涵已經(jīng)成為譯者亟需解決的難題之一。在茶名處理方面,楊譯與霍譯采取的是不同策略。在《紅樓夢(mèng)》第八十二回中,有一句“把我的龍井茶給二爺沏一碗”,這是寶玉去瀟湘館看望黛玉,黛玉對(duì)紫鵑說(shuō)的話。其中龍井茶如何翻譯,才能使讀者了解該茶特點(diǎn)十分重要。龍井茶名列中國(guó)的綠茶之首,由于該茶葉由杭州西湖西南方向的獅子峰龍井村中的龍井泉池孕育,所以將其命名為龍井。在這樣的歷史背景下,如何恰當(dāng)準(zhǔn)確進(jìn)行茶名的翻譯十分關(guān)鍵。楊譯則簡(jiǎn)單的譯為L(zhǎng)ong jing,雖直白簡(jiǎn)潔,但卻未能讓讀者清晰認(rèn)識(shí)到該茶的珍貴,體會(huì)到黛玉這一江南女子的多愁善感以及其高雅不俗的氣質(zhì);而霍克斯為了更有目的性地突出寶黛間的不同情分,特將龍井茶譯為“Dragon Well tea”,簡(jiǎn)單介紹了中國(guó)龍井茶的得名傳說(shuō),即具有神龍盤踞的井,如此明確的翻譯目的,在歸化策略的使用下使得讀者對(duì)于龍井茶名更為理解以及接受。在《紅樓夢(mèng)》第五回中還曾提及“千紅一窟”一茶。文中“千紅”指的是少女,“窟”則可以音譯成“哭”,該茶名恰好可以幫助點(diǎn)明章回主旨。所以,在這個(gè)茶名的翻譯上,楊直譯為“Thousand Red Flowers in One Cavern”,這樣的名字可以需要讀者在發(fā)揮想象的基礎(chǔ)上親自探討、揣摩深層涵義;但是霍克斯卻采用意譯的方法,將其命名為“少女之淚”,即Maidens Tears,既掃除了因?yàn)樽g入語(yǔ)帶給讀者的閱讀理解障礙,又傳達(dá)出了該名字在文中的重要作用,為提高文章的翻譯水平奠定了堅(jiān)實(shí)基礎(chǔ)。

3.2茶具的翻譯

美食需要搭配美麗的器皿才能凸顯其絕佳的美味,茶道亦是如此。茶道在注重色、香、味的基礎(chǔ)上還需要注重茶具的搭配,以彰顯喝茶者的文化修養(yǎng)以及身份地位。《紅樓夢(mèng)》四十一回曾提到“妙玉親自捧了一個(gè)海棠花式雕漆填金云龍獻(xiàn)壽的小茶盤,里面放了一個(gè)成窯五彩小蓋鐘,捧與賈母。然后眾人都是一色官窯脫胎填白蓋碗。”這段描述主要介紹的是妙玉為大家斟茶的場(chǎng)景。而其中的“云龍獻(xiàn)壽的小茶盤”巧妙烘托出妙玉對(duì)于賈母是十分尊敬的,在這個(gè)詞語(yǔ)的翻譯上并沒(méi)有出現(xiàn)差異,兩位譯者均翻譯為longevity;而其中成窯五彩則指的是在明代成化年間,在景德鎮(zhèn)進(jìn)行燒制的一類瓷器,由于該瓷器具有瑩潤(rùn)如脂的白釉、細(xì)膩純凈的胚胎,而且五彩者為最佳,所以如何翻譯這個(gè)成窯五彩小蓋鐘需要格外注意。楊直譯為“a covered gilded polyehrome bowlmade in the Cheng Hua period”,而霍則翻譯為“a little covered teacup of Cheng Hua enamelled porcelain”,很明顯,五彩小蓋鐘是一個(gè)尺寸很小的茶具,所以霍克斯的翻譯更為準(zhǔn)確。而其他人所用的“官窯脫胎填白蓋碗”也具有一定的意義。在宋代,官窯可稱為五大名窯之一,而其中提到的脫胎則是具有凸印團(tuán)花的青瓷器,填白一詞指為增強(qiáng)茶具光澤,用粉料堆填。而在這件茶具的翻譯上,楊翻譯“官窯”為“mperial kiln porcelain”,凸顯了這一茶具十分珍貴,但是霍卻直接省略了。在翻譯“脫胎填白”時(shí),楊譯為melon-green,其實(shí)這樣翻譯并不十分合理,其有可能使讀者產(chǎn)生錯(cuò)誤認(rèn)識(shí);而霍克斯則將其直譯為“sweet-white eggshell china”,如實(shí)點(diǎn)明了該瓷器薄如紙的特點(diǎn),雖然他沒(méi)有翻譯官窯一詞,但是卻更顯得傳神貼切,使得讀者在理解《紅樓夢(mèng)》以及中國(guó)文化時(shí)更加容易。

3.3茶俗的翻譯

由于我國(guó)具有很長(zhǎng)的飲茶歷史,所以在長(zhǎng)期飲茶活動(dòng)中,人們開始形成不一樣的習(xí)慣風(fēng)俗,這也是中華茶文化的重要組成之一。而《紅樓夢(mèng)》中涉及的飲茶風(fēng)俗更是成為中華傳統(tǒng)文化的重要縮影。在《紅樓夢(mèng)》第二十五回中,鳳姐曾在打趣黛玉時(shí)說(shuō)道:“倒求你,你倒說(shuō)這些閑話,吃茶吃水的。你既吃了我們家的茶,怎么還不給我們家作媳婦?”在這句話中提到的吃茶吃水是舊時(shí)社會(huì)習(xí)俗“定親茶”的描述,在古代,女子受聘被叫做“吃茶”,鳳姐的意思間接代表了黛玉接受了婚約。由于讀者對(duì)中國(guó)的茶俗并不十分理解,如何準(zhǔn)確進(jìn)行該段的翻譯是一個(gè)大的挑戰(zhàn)。兩位譯者不約而同均采取一定的意譯策略,巧妙生動(dòng)地再現(xiàn)了“定親茶”這一茶俗,這樣的翻譯使得茶俗的理解更加通俗易懂,為中華文化的傳播奠定了堅(jiān)實(shí)基礎(chǔ)。

結(jié)語(yǔ)

總而言之,在《紅樓夢(mèng)》的茶文化翻譯上,霍克斯更為注重讀者的反映,他的譯文不僅行云流水,而且利用歸化策略極大的體現(xiàn)出英國(guó)人的含蓄格調(diào),使得原文的神韻得到了再現(xiàn)。所以,在進(jìn)行文化翻譯時(shí),譯者應(yīng)努力從跨文化的角度出發(fā),在目的論的視角下使用適宜的翻譯策略,通過(guò)將原作中的文化信息最大限度地進(jìn)行傳播,以實(shí)現(xiàn)文化交流的最終目的。

[1]周維.《紅樓夢(mèng)》茶文化詞語(yǔ)的翻譯效果評(píng)析——基于目的論視角和兩個(gè)英譯本的比較[J].湖南農(nóng)業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版),2013(2):86-91.

[2]張桂東.從“目的論”的角度下看《紅樓夢(mèng)》兩個(gè)英譯本的翻譯策略[J].海外英語(yǔ),2010(6):209-210.

[3]武華慧.從目的論看《紅樓夢(mèng)》兩個(gè)英譯本中詩(shī)詞的翻譯[D].北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué),2014.

[4]申化英.從目的論視角對(duì)比分析《紅樓夢(mèng)》兩英譯本的翻譯策略[D].四川師范大學(xué),2012.

李照明(1979-),男,吉林延邊人,碩士研究生,講師,研究方向:外國(guó)語(yǔ)言學(xué)及應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)。

猜你喜歡
策略
基于“選—練—評(píng)”一體化的二輪復(fù)習(xí)策略
幾何創(chuàng)新題的處理策略
求初相φ的常見策略
例談未知角三角函數(shù)值的求解策略
我說(shuō)你做講策略
“我說(shuō)你做”講策略
數(shù)據(jù)分析中的避錯(cuò)策略
高中數(shù)學(xué)復(fù)習(xí)的具體策略
“唱反調(diào)”的策略
幸福(2017年18期)2018-01-03 06:34:53
價(jià)格調(diào)整 講策略求互動(dòng)
主站蜘蛛池模板: 粗大猛烈进出高潮视频无码| 国产在线精品人成导航| 91久久偷偷做嫩草影院免费看| 91综合色区亚洲熟妇p| 欧美成人精品一级在线观看| 国产主播福利在线观看| 欧美午夜小视频| 久久国产亚洲偷自| 97精品伊人久久大香线蕉| 尤物成AV人片在线观看| 日本成人精品视频| 国产成人精品免费av| 成人av专区精品无码国产 | 国产第一页屁屁影院| 毛片在线播放a| 亚洲男人的天堂在线观看| 9966国产精品视频| yjizz视频最新网站在线| 久久夜色撩人精品国产| 欧美性精品| 亚洲国产日韩在线观看| 国产精鲁鲁网在线视频| 韩国v欧美v亚洲v日本v| 中文国产成人久久精品小说| 日韩无码视频播放| 日韩中文字幕免费在线观看| 欧美视频二区| 欧美成人区| 亚洲视频黄| 国产精品视频猛进猛出| 久久香蕉国产线看精品| 成人在线不卡| 青草视频在线观看国产| 91av成人日本不卡三区| 成年人久久黄色网站| 特级做a爰片毛片免费69| 国产av一码二码三码无码| 在线不卡免费视频| 潮喷在线无码白浆| 一级在线毛片| 青草午夜精品视频在线观看| 欧美不卡视频在线| 亚洲欧美日韩天堂| 人妻免费无码不卡视频| 免费毛片在线| 国产亚洲精品自在线| 国产精品久久久精品三级| 日本一区二区三区精品国产| 亚洲欧洲国产成人综合不卡 | 久久永久视频| 国产成人AV大片大片在线播放 | 久久综合色天堂av| 91在线激情在线观看| 99性视频| 午夜国产理论| 亚洲国产精品不卡在线| 久久久久久久久亚洲精品| 激情亚洲天堂| 婷婷激情五月网| 99久视频| 波多野结衣国产精品| 青青热久免费精品视频6| 国产永久在线视频| 狠狠色综合网| 最新亚洲av女人的天堂| 国产精品99久久久久久董美香| 亚洲欧美一级一级a| 激情六月丁香婷婷四房播| 国产成人精品高清在线| 久久精品欧美一区二区| 免费久久一级欧美特大黄| 色综合激情网| 国产一二视频| 91亚洲精选| 五月六月伊人狠狠丁香网| 九色视频在线免费观看| 激情综合婷婷丁香五月尤物| 久久精品无码国产一区二区三区| 白浆视频在线观看| 成年人午夜免费视频| 高清欧美性猛交XXXX黑人猛交| 最新亚洲人成网站在线观看|