劉英杰
(赤峰學院 大學外語教學部,內蒙古 赤峰 024000)
語篇分析在英美文學欣賞中的作用
劉英杰
(赤峰學院 大學外語教學部,內蒙古 赤峰 024000)
隨著現代語言學研究的不斷深入,語言研究領域在逐步拓寬。超越語篇中詞與句子的研究范圍,對語篇整體的研究已進入語言學家的視野。篇章語言學(te x tlinguistics)已從語法學研究逐漸過渡到強調詞與句、句與句、句與語篇關系的研究上。語篇研究的成果無疑會有助于文學欣賞和研究的深入,這是語言研究領域里的一次新的重要飛躍。探討語篇分析的意義、語篇分析的內容有利于對文學語篇的理解與欣賞產生積極的作用。
語言學;語篇分析;文學欣賞
在傳統的英語語言結構研究中,單個的、孤立的句子通常是研究的重點。傳統語法對語言的研究局限性很明顯,都局限于句子本身。而不去分析和研究句與句之間或句與全體語篇內在關系。雖然我們不能否認此類語言結構研究所具有的自身意義,然而我們也必須認識到它的局限性。
倘若不將句子放在和其他句子或整個語篇的關系的背景中去分析,而就句子本身展開分析研究,必然導致句子研究難以深入,句子的真正意義無法確定的結果。黃國文先生在其所著《語篇分析概要》一書中指出,“離開了語言的使用場合,離開了特定的語言環境,就很難確定語言單位的交際功能,語言單位也無法充分起到交際作用。”可見,句的表意作用和交際功能在不同的語篇和語境(text and context)中也是不同的。
隨著現代語言研究的不斷深入,語言研究領域在逐步拓寬,超越詞與句子的研究范圍,對語篇整體的研究已進入語言學家的視野。目前發展的“篇章語言學(text linguistics)已經從強調逐個孤立句的語法學研究逐漸過渡到重視句與句、句和語篇關系的語篇研究。語篇研究的成果會有助于文學欣賞與研究的深入,這是語言研究領域里的一次新的重要飛躍。
這里,讓我們圍繞語篇分析的意義、語篇分析的內容以及這兩個方面的研究對文學語篇的理解與欣賞所產生的啟示作用進行一下探討。
所謂語篇(text)是指“整個連續的語段或句子構成的語言整體。”合乎語法,并且語義連貫”是語篇的顯著特征。語言學意義上的語篇分析以語篇為單位,圍繞語篇的內容進行微觀結構分析和宏觀結構分析,前者研究分析的對象是詞匯與語法,后者的重點著眼點放在人物性格、故事情節、中心思想及寫作技巧等方面。
著名語言學家魏因里希認為:“任何語言學研究都應該以篇章為描寫框架,離開了篇章語言學就無所謂語言學了”篇章分析的重要性是毋庸置疑的,這在文學篇章中尤為突出。因為離開了篇章去孤立分析和研究詞或句子是無法確切地把握詞或句子的含義的,甚至會出現理解偏差。讓我們分析以下例子:
Jul.My only love sprung from my only hate!
Too early seen unknown,and known too late!
Prodigious birth of love it is to me,
That Imust love a loathed enemy.
這是莎士比亞劇作《羅密歐與朱麗葉》(Romeo and Juliet)中朱麗葉的一段獨白。這段獨白中出現的“prodigious”這個詞是多義的,它的主要釋義1. of great size/enormous/huge(巨大的)2.portentous(預兆不詳的)。這個詞還是個關鍵詞,若不全面對語篇分析而獨立地去理解單個詞,不僅無法確定其含義,而且還會誤解詞義。從全劇整體語篇分析可知,朱麗葉已預感到這場戀愛會導致災難性后果,因此,這個詞在這里的詞義應該是portentous(預兆不祥的)。倘若將其理解為enormous(巨大的)則偏離了語篇所要表達的確切含義,造成誤解。朱生豪先生從語篇分析的角度準確地把握了全劇,從而確定了“prodigious”的確切含義。請欣賞他的譯文:要是不應相識何必相逢。
昨天的仇敵,今日的情人。
這場戀愛怕要種下禍根。
當然,也有一些詞句只靠狹義的上下文,即它的前言后語,即可理解它的確切含義。例如:
(1)Inever had much in seeing you.There was no love lost between us at anytime,I think.(Charles Dickens:MartinChuzzlenuit)
我向來不大想看到你,在咱們兩人之間,大概從未曾有過好感。
(2)…We grumble a little now and then,to be sure.But there is no love lost between us.(O.Goldsmith:Stoops to Conquers)
…當然啰,我們有時也不免爭論幾句,但是過后我們還是相親相愛的。
在上述兩個例子中均出現了“there is no love lost between us”這樣一句話。而與這個句子共存的上下文的具體內容可使我們在閱讀時排除岐義,確定其具體含義:(1)“我們之間毫無感情”;(2)“我們依然相親相愛”。
然而,更多情況下,僅僅依據語篇中具體的詞義與句意是無法確定這些詞或句子的真實含義的,只能用語篇分析的方法來進行確定。同樣的這么一句話,當它出現在小說《Sister Carrie》(嘉莉妹妹)里時,我們就沒法靠上下文來確定其中的含義,而只能通過語篇分析方可理清小說描寫的酒店經理Hourstwood與他的妻子那種貌合神離的關系。通讀全篇可知,“there is no love lost between us”的確切含義是“他倆毫無愛情可言”。由此可以看出語篇分析在幫助讀者把握詞與句子的準確含義方面所起到的重要作用。
從語篇的整體出發,對語篇內容進行分析和理解即為我們所說的語篇分析(text-analysis)。語篇分析有兩方面的內容包括微觀分析(micro-analysis)和宏觀分析(macro-analysis)。
(一)微觀分析(m icro-analysis)
現代語言學意義上的微觀分析與傳統的逐詞逐句分析方法不同,它主要是尋找語篇中用詞、句子所構建的表層結構中各個成分之間的銜間關系。這種表層結構也可稱為“語篇的有形網絡。”語篇的銜接手段有語法手段和詞匯手段兩種。
1.語法手段
語法手段主要分為以下五種。
(1)時間關聯(成分)
After marriage,we left Beijing for a small town in Inner Mongolia.
(2)地點關聯(成分)
In a certain shop where we buy puddings,a number of these delicious things are laid out in a now during the Christmas season.
(3)替代(成分)
Jack suddenly left his home without being known by anyone.
But nobody knows why he did so.
這里,did so替代上文所述內容。
(4)省略(成分)
I said to a girl,“ I’ll travel and see the world.”She asked,“Why should not I?”
第二句中省略了“travel and see the world”。
(5)照應(成分)
照應是指用代詞等語法手段來表達句內或句與句之間在語義上的關系。照應可分為三種。
其一為人稱照應:
Jackson comes here almost every weekend himself and samples each one of the puddings,though he never buys anything,and I respect he never will.
這里的himself和he與前面的Jackson形成照應關系。
其二為指示照應:
The shop girl was telling him,but he did not seem to understand her and kept trying to put the coins into her hands.And that was the last I saw or heard of the old man.
句子中的that用來照應前面與the old man的談話。
其三為比較照應:
February has fewer days than March.
在上面的句子中,形容詞few的比較級fewer形成了一種比較照應關系。
2.詞匯手段
詞匯手段在語篇的微觀分析中主要有兩種。
(1)復現關系
復現關系是指表達相同意思的詞匯在文章的不同地方出現。復現關系可以是相同的詞重復出現,也可以是用不同的詞表達相同的意思。
The boy held a bunch of rose in his hands and we know the flower represents love.
這里,用rose的上義詞形式flower實現了復現關系。
(2)同現關系
同現指詞匯共同出現的傾向性。在語篇中,受話題所限,一定的詞常常會一起出現:
Lots of the families in China spend most of their free time watching television.Yes,there are many worthwhile programs on current social problems and so on.
這里,語篇將電視作為主題,因而出現關于電視的詞匯套,形成了詞匯鏈。當一個詞匯套的詞語出現在一個語篇中時,這些詞語就可以銜接句子,從而起到連句成篇的作用。
說到底,微觀分析就是借助于語法和詞匯的手段來尋找詞與詞、詞與句、句與句以及句與語篇的“有形網絡”,發現它們之間的有機聯系,為宏觀分析打好基礎。
(二)宏觀分析(macro-analysis)
語篇宏觀分析是指借助篇章分析模式來發現作者篇章布局的結構與意圖,從而達到進一步理解文學語篇深層含義的目的。
這里,我們采用語言學家Labov的文本(語篇)分析模式,通過對英國小說家貝茨的作品《狗與莫倫西先生》的分析來說明宏觀分析在理解文學語篇的深層含義上所具有的作用和意義。
這篇小說描寫的是茶商莫倫西先生的故事。莫倫西內心極度缺乏自信,所以總勸說他夫人養只大狗,其用意是保護夫人。然夫人斷然拒絕,寧可養只小狐貍狗當寵物,他沒辦法,勉強同意。小狗買回來后,夫人逐漸喜歡上了這條小狗,狗也喜歡上了女主人。這竟然讓丈夫漸生妒意,以至于對夫人生出恨意。最后,竟然有了殺死小狗或夫人的想法。小說最后告訴大家,人都需要借助某種客觀事物認識真正的自我。莫倫西在狗的眼睛里看到了自已渺小的形象,這使他深刻認識到,自己的處境其實并非小狗造成的,這便是莫倫西在最后一剎那間頓悟出的深刻哲理。
在Labov看來,完整的故事敘述包括六個部分:①點題;②指向;③進展;④評議;⑤結束;⑥回應。在敘述結構中,這幾個部分則分別回答各自潛在的問題。現在,就讓我們用Labov模式試著對這篇小說作一下宏觀分析。
(1)點題;小說開篇即點出故事,交代出這個故事的主人公是夫妻二人與一只狗。圍繞他們之間的關系作者設了一個懸念。
(2)指向;回答出who,when,what,where等問題。當初(when)是莫倫西(who)提出要養狗(what),夫妻當時住在紫丁香花園街三號“莫倫西”別墅里(where)。
(3)進展;回答Then what happened?買回狗以后,夫妻關系逐漸產生變化 ,夫人喜歡狗,而狗也喜歡它的女主人,于是莫倫西漸生妒意。
(4)評議;評議用在文學作品里的方式很多,或穿插于整個敘事的過程中,亦或用專門段落完成。第一段敘述莫倫西先生準備殺狗或殺夫人時的猶豫不決。這里的評議制造懸念,以增強故事的感染力。莫倫西帶小狐貍狗散步時,看到他人的狗又高又大,自已的狗又小又可憐,頓時自卑。而夫人卻十分喜歡這條小狗,這使他萌發出殺死它的念頭。這里的評議描寫了他的矛盾心理,使人物形象更加豐滿。
(5)結局;莫倫西將狗帶至海邊,準備將其殺掉。
(6)回應;敘事結構的結尾,常常用一段話語來表示故事的結束,給大家一個結果。小說的最后一段既回應了小說的開頭,同時深化了小說的主題寓意。莫倫西突然在小狗的眼里發現了自已的形象,象征著他發現了真正的自我。作者點明了主題,讓讀者感到回味無窮。
通過采用Labov語篇分析模式對貝茨的這篇文學作品的分析可使讀者感覺到篇章語言學在深化文學閱讀和欣賞中所產生的不可忽略的作用。隨著在現代語言學發展,篇章語言學研究的不斷深入,研究成果將會越來越多的被運用到文學文本的理解和欣賞的過程之中。可以預料,文學欣賞將會呈現出日益多元的景象。
[1]黃國文.語篇分析概要[M].長沙:湖南教育出版社, 1988.
[2]顧嘉祖.語言與文化[M].上海:上海外語教育出版社, 1990.
[3]周國平.周國平文集:第3卷[M].西安:陜西人民出版社,1996.
[4]余秋雨.文明的碎片[M].沈陽:春風文藝出版社,1994.
[5]B rum fit,C.and C arter,R.ed.,L iterature and L anguage teaching,Ox ford University P ress,Ox ford,1986.
[6]Sm ith.F(1971),Understanding Reading:A P sycholinguistic Analysis of Reading and L earning to Read,N ew York:Ticknor and Fields,1985.
[責任編輯:胡偉]
On the Function of Discourse Analysis in British and Am erican Literature Appreciation
L IU Ying-jie
(C ollege English Teaching D epartment,C hifeng C ollege,C hifeng,Inner M ongolia024000)
Alongw ith the deepening ofmodern linguistic research,the field of linguistic research isw idening.The research on the discourseasawhole hasbecome the focusof research,which isbeyond the research of le x icaland syntactic level.Te x t linguisticshas shifted from grammar research to the research on the relationship between word and sentence,sentence and sentence,sentence and te x t.The result ofdiscourse research w ill be beneficial to the appreciation and research of literature.E x ploration on the significance and contentsof discourse analysis isof great significance to theunderstanding and appreciation to literary discourses.
linguistics;discourse analysis;literature appreciation
H315
A
1674-831X(2016)03-0075-04
2016-01-14
內蒙古社會科學院2015年度“外語研究專項課題”(WY Z X 2015-14)
劉英杰(1970-),女,內蒙古赤峰人,赤峰學院副教授,大學外語教學部主任,主要從事跨文化交際、英漢翻譯研究。