999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

隔空對話:納博科夫文化身份論與巴巴雜糅理論*

2016-03-13 12:41:50汪小玲徐千惠
外語學刊 2016年5期
關鍵詞:文化

汪小玲 徐千惠

(上海外國語大學,上海 200083)

●文學研究

隔空對話:納博科夫文化身份論與巴巴雜糅理論*

汪小玲 徐千惠

(上海外國語大學,上海 200083)

納博科夫的文學作品中凝結著對后現代文化身份的潛心考量,形成獨特的文化身份論。本文以《普寧》為例,通過將納博科夫文化身份思想中的可改寫性、多元滲透性、流動發展性與霍米·巴巴雜糅理論中的“協商”、“雜糅”和“文化差異”3個概念并置考察,探尋兩位大師在文化身份意義上的隔空對話與精神投契,論證納博科夫文化身份論的前瞻性與先鋒性。

納博科夫;巴巴;文化身份;雜糅;《普寧》

Postmodern cultural identity, which is condensed in Nabokov’s literary works, has developed into his distinct view on cultu-ral identity. This paper takesPninas example, by comparing the rewritability, diverse permeability, and developability in Nabokov’s view on cultural identity with “negotiation”, “hybridity”, and “cultural difference” in Homi K. Bhabha’s theory of hybridity, aims to explore the dialogue between two masters in terms of cultural identity, thus demonstrating Nabokov’s forward-looking and pioneering view on cultural identity.

弗拉基米爾·納博科夫(V. Nabokov, 1899-1977)是20世紀重要的文學家、黑色幽默小說家。在1964年1月發表在《花花公子》的一篇訪談里,納博科夫曾透露自身的民族身份意識:“我是一個美國作家,出生在俄國……1940年我來到美國,決定成為一個美國公民,讓美國成為我的家……我是三分之一的美國人”(納博科夫 2012:27)。在另一篇BBC電視臺(1962)的訪談錄中,納博科夫同樣提到:“在美國,我心智上有回家的感覺。美國是真正意義上的第二故鄉”(同上:10)。納博科夫對自身俄裔身份及美國文化身份的雙重肯定體現出他一種多元文化的身份認同觀。這種身份論不僅體現在他的訪談錄中,他的文學作品中更是凝結著他對后現代文化身份的深刻思考。納博科夫的文化身份思想源于他童年多語言的教育環境、流亡生涯背景下多元文化的刺激體驗與跨語言的文學寫作與翻譯經歷。他從小受到英、法、俄等多語言的熏陶,習慣轉換于不同的語言國度,可以說是“頭腦講英語”,“心靈講俄語”,“耳朵講法語”(同上:50)。從1919年離開俄國故土到1977年于瑞士過世,納博科夫輾轉于歐洲各國及美洲大陸,穿梭于異國多元文化,這一特殊經歷與深刻的流亡意識為納博科夫文化身份思想提供重要依據,加之多語言的文學寫作與翻譯經驗帶來的深刻體悟,納博科夫的文化身份論在他的文學作品中逐漸勾勒成形,并自成體系。他獨特的后現代身份論涵蓋文化身份的可改寫性、多元滲透性、流動發展性和世界包容性等特征,表達出對靜態、單一、本質的傳統身份觀的早期質疑,折射出重要的前瞻意義。這些都使他與后世理論批評家霍米·巴巴的隔空對話成為可能。

20世紀80年代,霍米·巴巴(H. Bhabha, 1949- )正式提出雜糅身份理論。這一文化身份理論包涵“模擬”(mimicry)、“協商”(negotiation)、“雜糅”(hybridity)、“文化差異”(cultural differience)和“第三空間”(third space)等重要概念。巴巴認為,“既然民族的‘混雜性’不可避免,文化上的身份和認同也不例外”(王寧 2002:40),因此,他“拒絕一種始源性的、穩固的民族/文化的身份認同,而寧肯選擇一種矛盾的、協商的和演現式的雙重身份”(生安鋒 2011:94-95)。納博科夫的研究成果表明,他的文化身份思想與巴巴的雜糅身份理論頗具相通之處,后者的3個重要概念在前者文化身份論中均有跡可循。因此,從文化身份的角度比較研究納博科夫和巴巴,探尋兩位大師的隔空對話與思想共鳴將具有重要意義。本文以納博科夫后期作品《普寧》為例,并比較其文化身份思想中的可改寫性、多元滲透性、流動發展性與巴巴雜糅身份理論中的“協商”、“雜糅”和“文化差異”,揭示納博科夫文化身份思想與巴巴雜糅理論的一致與共鳴,通過考察兩位大師的思想交匯與視域融合,領悟納博科夫文化身份思想的前瞻性與先鋒性。

1 文化身份的可改寫性與“協商”

在文化身份這一概念的界定上,西方建構出的自我與他者二元對立的靜態身份認同可謂其歐洲中心主義傳統價值體系的衍生產物。可見,這種帶有歐洲中心色彩的二元對立身份觀的確立是建立在對他者身份否定的基礎上。巴巴以“協商”置換“否定”,強調文化身份邊界之間的游離、協商與妥協,是對西方傳統靜態的自我與他者對立身份觀的扣問與顛覆。與巴巴的“協商”概念不謀而合,納博科夫在《普寧》中也傳達出他的文化身份意識——文化身份具可改寫性。在他的小說中,文化身份的界定與區分不再以一條明晰固定的界限為劃分標尺,而成為一個重復協商且可改寫的建構過程。

首先,在納博科夫的小說中,他者被賦予身份改寫的話語權,并以能動性置換他者對主流文化接受過程中的被動性。他的身份論表明,他者對主流文化的接受不可能呈現純粹本質的特征,他者本身的文化色彩難免導致對主流文化的“誤讀”,而他者的“誤讀”正是書寫其身份改寫權的起點。在《普寧》中,他者對主流文化最典型的“誤讀”則表現為“可笑”、“混雜”的普寧式口音:“如果說他的俄語是音樂,他的英語可是謀殺。他在去掉腭音這方面遇到很大的困難(普寧把‘困難’念成dzeefeecooltsee),絕對沒法去掉t和d這兩個字母額外的俄語水分,后面跟著的元音他總發十分古怪的軟音”(納博科夫 1981:66-67)。

從這一段不難看出,普寧對美國口音的模仿不可避免地把自己的俄羅斯元素摻雜進來,完全無法去掉“額外的俄語水分”(同上:66)。普寧俄國口音對地道美式英語的扭曲變形正是他者對主流文化的“誤讀”。語音作為文化主流身份在場的能指,遭受著他者的侵犯與踐踏,這正是他者身份改寫權的最高表征:文化他者被賦予身份書寫的能動性,使得原本純粹的美式口音被普寧扭曲變形后聽起來“完全象意大利語”,令人啼笑皆非(同上:67)。

其次,他者對主流文化的任意改寫在讓人無可奈何之時,更給文化主體帶來未嘗預料的煩惱與恐慌:“蔣(瓊),我在找威士枯斯和蘇大斯特,”他凄涼地說。“我怕沒有蘇打水”,她帶著盎格魯-撒克遜人那種清醒的克制力回答道。(同上:58) 不難看出,此處普寧把“瓊”這個稱呼念成“蔣”;他其實想找威士忌蘇打,但念成viscous and sawdust,原意被普寧奇特的發音扭曲為“粘膠和鋸末兒”。這對作為美國主流文化體系代表的瓊而言,顯然造成難以名狀的別扭感與煩惱。仔細分析可以看出,瓊其實希望糾正普寧式令人難以忍受的蹩腳發音,但煩惱與難耐之下,她似乎又不得不保持她那份“清醒的克制力”,以便對話能繼續在友好的氛圍中維持。在此,語音作為純粹本質的主流文化的在場,似乎面臨著來自他者難以擺脫的威脅,而這份威脅更明顯地體現在普寧對人類學教授特·維·托馬斯的重命名上:“我現在真鬧不明白他干嘛那樣稱呼我”,人類學教授特·維·托馬斯對克萊門茨夫婦說,他們正一塊兒穿過黑暗,朝4輛停在馬路對面榆樹下面的汽車走去。“我們這位朋友,”克萊門茨答道,“有他自己一套命名的方法。他嘴里變化無窮,給生活增添了樂趣。他把字音念錯,神奇得跟神話一般。他即使說溜了嘴,也是深奧難解的。他管內人叫蔣。”“可我還是覺得有點別扭”,托馬斯說。(同上:176-177)

可見,普寧非但沒有以美國文化慣有的方式稱呼托馬斯,反而冠之以自己的命名方式。普寧念錯字音、自主命名,兩種實踐行為皆表征他者在文化碰撞過程中對主流文化的扭曲與變形。表面上,普寧對主流文化的誤讀與變形給瓊及托馬斯帶來困擾,實然這種困擾是文化主體自身在他者身份書寫能動性的陰影籠罩下產生的一種身份焦慮:從某種意義上,原本高貴本質的主流文化被扭曲捏造為不堪入目的文化雜種,文化主體已經難以辨別到底他者是受到同化使然還是在對自我主體身份進行惡意的暗諷與戲仿。身份焦慮的背后折射出主體身份權威性及本真性的永久缺失。也就是說,主流文化價值體系建構的自我與他者身份的二元對立并非堅不可摧。一方面,文化同化宣告強勢主流文化的勝利;另一方面,同化過程中,外來文化對主流文化構成一種改寫與變形,其產生的“雜糅”效果導致主流文化的身份焦慮,暴露強勢文化體系下自我與他者身份劃分的二元對立思維盲區。由此,他者與主流文化身份的關系由被動的接受效仿顛覆為能動的改寫變形——主流文化身份不再原封不動地被他者照搬復制,身份的邊界被不斷移動、擦除、重寫,并由靜止、本質的穩定狀態轉化為不斷改寫的過程。

在此意義上,納博科夫可改寫性的文化身份論與巴巴的“協商”都質疑與抵抗單一、對立身份觀,二者彼此唱和,相互通融。

2 文化身份的多元滲透性與“雜糅”

巴巴雜糅性身份理論的另一重要概念便是“雜糅”。巴巴認為,文化身份之間并非相互排斥、分離,而是在交流碰撞過程中相互摻雜甚至交融。在他看來,即使是“模擬”這一強化規訓力量、滲透宗主國價值觀認同的文化同化策略,也無不體現出“雜糅”的特征。在“模擬與人:殖民主義話語的情感矛盾”一文中,巴巴指出,“模擬”同樣具有片面性,“殖民主義的模擬體現(殖民者)塑造一個被改造但依然可辨認的他者的欲望,這個被改造后的他者作為一個差異的主體,要與殖民者大體相同,卻又不能完全相同”(Bhabha 1994:86)。換句話說,殖民者既馴服他者,又肯定其差異,意在將模擬或同化限制在安全閾值內,使得殖民者的他者形象依然明晰可辨,以規避高度同化對自身規訓地位的沖擊與威脅。這種殖民主義體系的模擬的片面性與模擬過程中他者對權威文化的異化改寫一起產生驚人的顛覆效果:“模擬”也演變成一種文化雜糅。可以看出,巴巴意在通過“雜糅”概念強調文化身份之間你中有我、我中有你的交融狀態。這種觀念在納博科夫的作品中同樣可以得到呼應:在文化身份的可改寫性這一觀念下隱含納博科夫更深層次的雜糅意識,即文化身份的多元互滲性。納博科夫認為,文化身份的界定既然具有可改寫性,在身份重新書寫的過程中則定會染上其他文化的印跡,任何文化身份不再是同一本質的靜態產物,而成為多元文化相互滲透的階段結果。

在《普寧》中,文化身份多元互滲性首先體現在普寧交替反復的語體轉換行為上:“您向我打聽云雀,俄文里是zhavoronok,我感到很榮幸,先生,我得向您匯報一下這方面的情況……現在我想咱們可以挪步到另外一間屋里去啦,一頓à la fourchette晚餐正在等著咱們吶!”(納博科夫 1981:167) 此處,à la fourchette是法語,自助式的意思。可見,選段中呈現出普寧在俄、法、英3種語言之間的語體轉換。語體轉換與身份認同是一對隱喻關系。在上述選段中可以看出,普寧并未表現出對他國文化的拒斥及對俄國文化的單一保留,而選擇3種語言的混用,彰顯對3國文化的認同及其多重文化身份相互滲透的意識傾向。

除交替的語體轉換行為,《普寧》中表現文化身份多元互滲性的最顯著也最易被忽視的標志是跨國婚姻。對婚姻的構想是一種對家庭的渴望,家庭作為社會的基本單位,是與社會文化關聯的基本指向。跨國婚姻的特殊性決定其關聯配偶各方的異域文化,表征個體對配偶異國文化的認可及多元共存的身份認同取向。小說中出現多組跨國婚姻的書寫,如俄國后裔亞歷山大·彼得羅維奇娶了金發姑娘蘇珊·馬歇爾、俄裔麗莎·包果列波夫正打算嫁給的第三任丈夫——美國人邱爾契,她的第二任丈夫埃里克·溫德是德國人,而溫德曾在南美有個老婆……這樣的跨國婚姻在小說中并非個案,書中散落多處對跨國婚姻的描寫表明納博科夫多元互滲的文化身份論已浸染于他筆墨下的字里行間。

綜上所述,小說中人物的語體轉換行為、各國語言間交錯滲透的關聯以及跨國婚姻書寫彰顯出納博科夫多元滲透共存的文化身份論。這種多元滲透的身份論頗具后現代特性,是納博科夫雜糅身份意識的核心,也是兩位大師思想交匯與視域融合的最高體現。

3 文化身份的流動發展性與“文化差異”

巴巴在“雜糅”概念的基礎上提出的“文化差異”的觀點明顯受到德里達“延異”思想的影響。巴巴提出的“文化差異”是抵抗、區分“文化多元”倡導的文化分離和文化僵化的狀態。他認為,文化身份的自我定義一定依賴于和他者的差異關系,身份尤如語言符號,成為一種自我參照的系統,互為“蹤跡”。他通過“文化差異”的概念,解構本質同一性的身份內核,強調文化身份所處的不斷轉譯、挪用、改寫的動態與波動過程。這一觀念與納博科夫流動發展性的文化身份論十分契合:納博科夫文化身份論認為,文化身份邊界在可改寫性的基礎上相互滲透達到一個相對穩定的平衡階段,但并非意味著文化身份的恒定性,否則,文化身份又回到靜態、同一、本質的原點。文化身份在文化互滲、交融的作用下不斷吸納新的文化沉淀,由一種身份狀態推向另一種狀態,實現文化身份無止境的流動與發展。作為一個動態變化的系統,文化身份在其他身份系統的互滲影響下發生調整改變,實現新舊文化身份的無限轉換更替,其靜止性就此打破,成為一個流動發展的動態循環。在《普寧》中,文化身份的流動發展性具體表現為他者身份認同的改變、主流文化身份的變化及散居后裔文化身份的轉向3個方面。

第一,他者身份認同的改變是文化身份流動發展性在《普寧》中最典型的癥候,具體表現為普寧對美國主流文化的身份認同。語言習得、生活方式的改變、“家”在心理層次上的變化表達普寧進駐主流文化的愿望,勾勒出他對主流文化身份由效仿、接納到認同的變化軌跡。首先,在美國主流文化價值體系主導的社會空間中,語言習得成為進駐主流文化的扣門磚。字典是效仿主流文化的指向,它與鞋楦子和蘋果“這類必不可少的東西”(同上:10)一樣,成為普寧生存的基本保障,而語言習得的驚人速度傳達他對主流身份的積極效仿:普寧的英語“以驚人的速度提高,詞匯越來越豐富”(同上:36),不僅如此,普寧后期甚至已經“覺得自己夠資格糾正考瑪洛夫在話語里經常插入的英語句子”(同上:73)。其次,生活方式的改變表征普寧從效仿到接受的過渡。普寧吃炒小牛肉片、學開車,是對美國主流飲食文化與汽車文化的接納與融入,是對“新祖國美國的一大讓步”,正如其所說的那樣,“奇妙的美國有時叫我驚訝,但總是激起尊敬”,飲食及出行方式的改變表達出普寧對美國主流文化的態度由功利主義的效仿轉為主觀意識上的接受與尊重(同上:110)。再次,“家”的意義在心理層次上變化映射身份立場的變化,表達對美國文化的認同。“家”是安定與歸屬的隱喻。普寧最終決定結束常年居無定所的漂泊,計劃“買下這所理想的房子”(同上:178),心理層面上“家”的變化影射出他對美國主流文化從接納、尊重到肯定和認同的身份轉向,是為漂浮無根的流散身份找尋一份安寧與歸宿。

第二,主流文化身份認同的變化是文化身份流動發展性的另一顯著特征。《普寧》中最明顯的表現是主流文化身份對普寧俄裔身份態度的認同轉變。語言和行為方式是文化身份的能指,他者文化滲透下主體語言和行為方式的改變表明對他者身份的尊重與認同。字典作為戲劇性的諷喻,在整部小說中具有顛覆性的效果:小說以普寧隨身攜帶字典的場景開頭,以勞倫斯教授參加晚宴時手邊的《英俄—俄英袖珍辭典》結尾,充分展現勞倫斯教授對普寧俄裔身份態度的全然轉變。

第三,文化身份的流動發展性更體現在散居后裔文化身份的轉向。散居者的文化身份在繼承中會不斷發展更新,甚至發生改變。文化身份的流動特性決定文化身份將在與異域文化碰撞交流過程中重新定位,這種重新定位可能是對祖輩文化身份的繼承發展,甚至是對傳統身份走向的完全偏離:有些父母帶來子女——他們都是進大學那個歲數的美國孩子,健康、高大、懶散、別別扭扭、不懂情理、不會俄語,對父輩們的背景和經歷不管有什么優越之處一概不感興趣……(他們)對一個很有意思的俄國笑話或者一句關切的勸告做出敷衍了事的反應,然后就跑開了,總是保持超然冷漠的態度;他們寧愿吃昂克維多店鋪里的食物,任何罐頭食品,而庫克尼科夫家在掛簾子的走廊上大擺又長又熱鬧的筵席,端上來的俄式美味佳肴反倒不對他們的胃口(同上:125)。可以看出,美國主流文化對俄裔后代子女的高度滲透作用產生令人驚嘆的效果:后代子女對自身傳統文化不僅“總是保持超然冷漠的態度”(同上:125),反而對主流文化身份表現出強烈的肯定與認同,這與傳統俄裔身份背道而馳,彰顯文化身份在文化碰撞中呈現的巨大的流動與發展空間,文化身份的流動發展性一目了然。

巴巴的雜糅性身份理論在納博科夫的文化身份論中已有痕跡。納博科夫多元滲透的后現代身份論與巴巴的雜糅性理論的一致性體現出兩位大師穿越時空的精神對話與思想投契。文化身份的可改寫性是納博科夫文化身份思想的萌芽;文化身份的多元滲透性對應納博科夫文化身份思想的精髓與核心;文化身份的流動發展性可謂多元滲透性基礎上對納博科夫文化身份思想的延續與升華。這3層特征分別與巴巴的“協商”、“雜糅”和“文化差異”3個概念契合,足以彰顯納博科夫文化身份意識的前瞻性與先鋒性。當然,霍米·巴巴雜糅身份理論與納博科夫雜糅身份意識的互動與對話并未止步于二者的相似意義。巴巴在“第三空間”概念中強調的重新賦意、闡釋的空間互動,是對納博科夫文化身份可改寫性在空間層面上的延展與引申。如果說納博科夫的文化身份思想仍局限于流亡身份的領域,那么巴巴則把雜糅理論應用拓寬到殖民主義語境下的殖民文化身份認同,甚至在后期普及到少數族裔、階級和性別等一切邊緣群體的文化權利問題,將雜糅身份理論發揚成為一個具有普適價值意義的理論系統。這是對納博科夫文化身份思想的進一步推動與發展,使納博科夫文藝思想在歷史舞臺上依舊熠熠生輝,具有持久的生命力。

納博科夫. 普寧[M]. 上海: 上海譯文出版社, 1981.

納博科夫. 獨抒己見[M]. 杭州: 浙江文藝出版社, 2012.

生安鋒. 霍米·巴巴的后殖民理論研究[M]. 北京: 北京大學出版社, 2011.

王 寧. 霍米·巴巴和他的后殖民批評理論[J]. 南方文壇, 2002(6).

Bhabha, H. K.TheLocationofCulture[M]. London: Routledge, 1994.

ADialogueBetweenNabokov’sViewonCulturalIdentityandBhabha’sTheoryofHybridity

Wang Xiao-ling Xu Qian-hui

(Shanghai International Studies University, Shanghai 200083, China)

Nabokov; Bhabha; cultural identity; hybridity;Pnin

*本文系上海市曙光計劃項目“納博科夫文藝理論研究”(11SG32)的階段性成果。

I0

A

1000-0100(2016)05-0145-4

10.16263/j.cnki.23-1071/h.2016.05.036

定稿日期:2016-06-15

【責任編輯謝 群】

猜你喜歡
文化
文化與人
中國德育(2022年12期)2022-08-22 06:16:18
以文化人 自然生成
年味里的“虎文化”
金橋(2022年2期)2022-03-02 05:42:50
“國潮熱”下的文化自信
金橋(2022年1期)2022-02-12 01:37:04
窺探文化
英語文摘(2019年1期)2019-03-21 07:44:16
誰遠誰近?
繁榮現代文化
西部大開發(2017年8期)2017-06-26 03:16:12
構建文化自信
西部大開發(2017年8期)2017-06-26 03:15:50
文化·観光
文化·観光
主站蜘蛛池模板: 中文字幕无线码一区| 东京热一区二区三区无码视频| 91麻豆国产视频| 91免费片| 亚洲精品欧美重口| 亚洲精品在线观看91| 中文字幕 欧美日韩| 激情综合激情| 日本少妇又色又爽又高潮| 日本三级欧美三级| 91视频青青草| 亚洲综合亚洲国产尤物| 国产美女主播一级成人毛片| h网址在线观看| 国产精品密蕾丝视频| 精品少妇人妻无码久久| 精品精品国产高清A毛片| 丝袜美女被出水视频一区| 色综合天天综合中文网| 亚洲天堂久久久| 亚洲国产成熟视频在线多多| 亚洲综合婷婷激情| 一本综合久久| 精品国产自| 亚洲性日韩精品一区二区| 精品三级在线| 麻豆精品在线播放| 亚洲国产日韩欧美在线| 久久夜色撩人精品国产| 国内毛片视频| 欧美激情视频二区| 亚洲国产成人精品无码区性色| 在线无码av一区二区三区| 国产sm重味一区二区三区| 日本欧美视频在线观看| 四虎永久在线精品影院| 中文国产成人久久精品小说| 内射人妻无码色AV天堂| 欧美a在线| 国产欧美视频在线观看| 萌白酱国产一区二区| 久久国产精品娇妻素人| 另类重口100页在线播放| 国产乱人视频免费观看| 国产精品太粉嫩高中在线观看| 午夜不卡视频| 亚洲一区二区三区香蕉| 制服丝袜无码每日更新| 欧美精品H在线播放| 精品久久久久无码| 日本精品αv中文字幕| 91色综合综合热五月激情| 亚洲成人在线免费| 亚洲91精品视频| 98精品全国免费观看视频| 99国产在线视频| 在线中文字幕网| 精品福利网| 亚洲午夜片| 手机精品福利在线观看| 成人综合网址| 日韩成人在线视频| 国产精品欧美激情| 久久免费看片| 国产精品熟女亚洲AV麻豆| 亚洲国产日韩欧美在线| 狠狠五月天中文字幕| 91极品美女高潮叫床在线观看| 国产成人午夜福利免费无码r| 91成人在线免费观看| 激情在线网| 91在线免费公开视频| av手机版在线播放| 99热这里只有成人精品国产| 国产精品理论片| 一级全黄毛片| 精品国产三级在线观看| 亚洲成人www| 中文字幕亚洲综久久2021| 成人免费视频一区二区三区| 国产污视频在线观看| 免费a级毛片18以上观看精品|