黃弋桓
(重慶交通大學(xué) 外國(guó)語(yǔ)學(xué)院,重慶 400074)
獨(dú)詞句與省略、隱含之比較研究
黃弋桓
(重慶交通大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院,重慶400074)
省略與隱含雖有差異,前者針對(duì)句子結(jié)構(gòu)而言,后者針對(duì)句子語(yǔ)義而言,但二者都是存在于完整句視角下的語(yǔ)言現(xiàn)象,它們都以完整句為標(biāo)準(zhǔn),來(lái)考察目標(biāo)句省略了什么,或是隱含什么。獨(dú)詞句是一種語(yǔ)用現(xiàn)象,它雖一詞成句,但在語(yǔ)境中本身結(jié)構(gòu)完整,表意清楚,既不是省略,也不存在隱含。
獨(dú)詞句;省略;隱含;完整句
獨(dú)詞句是以結(jié)構(gòu)為標(biāo)準(zhǔn)分出的一類句子,這類句子一詞成句①學(xué)界早期所謂“獨(dú)詞句”之“獨(dú)詞”還包括了詞組形式,如郭中平將“好一朵美麗的玫瑰花!”也看作是“獨(dú)詞句”,參見(jiàn)郭中平《簡(jiǎn)略句、無(wú)主句、獨(dú)詞句》,上海:新知識(shí)出版社,1957年,第46頁(yè)。本文所涉之“獨(dú)詞句”只限于一詞成句的情況。,是一種非常特殊的語(yǔ)言現(xiàn)象。從其原詞的詞類看,獨(dú)詞句有嘆詞性和非嘆詞性兩種,前者如“?。 薄鞍眩 薄芭??!焙笳甙~性、動(dòng)詞性、形容詞性、副詞性和代詞性五大類,如“瀑布!”“票!”“佩服!”“精彩!”“不!”“什么?”等。前者爭(zhēng)議較少,學(xué)者們都同意嘆詞可以單獨(dú)成句,抒發(fā)某種情感或表明某種態(tài)度;后者則有不少分歧,涉及非嘆詞性獨(dú)詞句與省略、隱含等語(yǔ)言現(xiàn)象的關(guān)系。本文意在指出,嘆詞句之外的其他獨(dú)詞句雖結(jié)構(gòu)簡(jiǎn)單,但自身能夠表達(dá)完整的意思,它們不是省略,也不是隱含。
最早提出獨(dú)詞句概念的是劉復(fù),他稱之為“獨(dú)字句”(One-Word Sentences),并以主詞、表詞(即主語(yǔ)、謂語(yǔ))為標(biāo)準(zhǔn),將獨(dú)字句分成四種情況,一是只有主詞而無(wú)表詞,如“火!”“你!”“他?”二是只有表詞而無(wú)主詞,如“來(lái)!”“去!”三是不分主詞表詞,卻能包括主詞和表詞的意義,如“是”;四是無(wú)所謂主詞表詞,卻能表示喜怒哀樂(lè)種種情感,如“噫!”“嘻!”“唉!”等。由于受到印歐語(yǔ)法句子主謂二分的影響,劉氏對(duì)獨(dú)字句的論述是以具備主謂的“正式的文句”(Normal Sentences)為參照,認(rèn)為像“火!”只有主詞沒(méi)有表詞,是“那邊起了火”的意思,“你!”是“原來(lái)是你”的意思,“他?”是“難道是他”的意思[1],傾向于把獨(dú)字句看成是省略句。稍后金兆梓明確提出獨(dú)字句是省略句:“這里所謂一個(gè)字的句,就是本節(jié)所謂獨(dú)字句?!?dú)字句之所以成,并不是以一字而可具有主詞表詞等句的形式或其作用,乃是省去句的一部份,或?qū)⒄降木溆贸橄蟮姆椒毝?,而有表示完全意義的作用的。”[2]持相同觀點(diǎn)的還有黎錦熙,他認(rèn)為“主語(yǔ)、述語(yǔ),二者缺一,就不成句了,所以這兩種成分是‘主要的成分’”,“驚惶之際,有時(shí)省略述語(yǔ),如叫‘火!’是說(shuō)火‘起’了,動(dòng)詞‘起’字也被省略去了?!盵3]照此理解,黎氏也把獨(dú)詞句看成是省略句。
之后學(xué)者多承襲了這一看法,并且對(duì)獨(dú)詞句各成員的省略問(wèn)題有不同意見(jiàn)。如高名凱《漢語(yǔ)里的單部句》一文承認(rèn)嘆詞性和名詞性獨(dú)詞句,但認(rèn)為“漂亮!”是省略了主語(yǔ)的形容句,他繼而說(shuō):“獨(dú)詞句一定是名句,它不可能是形容句或動(dòng)句?!盵4]高氏的觀點(diǎn)影響深遠(yuǎn),張靜也提出獨(dú)詞句“是一種只有名詞或名詞性詞組,或者只有感嘆詞,沒(méi)有作謂語(yǔ)的動(dòng)詞、形容詞的句子。”[5]房玉清指出形容詞作零句②“零句”的概念來(lái)自趙元任《漢語(yǔ)口語(yǔ)語(yǔ)法》,呂叔湘譯,北京:商務(wù)印書(shū)館,1979年。零句與整句相對(duì),沒(méi)有主語(yǔ)—謂語(yǔ)形式。時(shí)要在前頭加副詞“多”“多么”,或在后頭加語(yǔ)氣助詞,如“多遠(yuǎn)?”“可憐哪![6]意指形容詞不能單獨(dú)成句。呂冀平認(rèn)為“獨(dú)詞句絕大部分限制在名詞性詞語(yǔ)的范圍之內(nèi)。這是因?yàn)橐粋€(gè)動(dòng)詞或形容詞單獨(dú)成句的時(shí)候,一般都能給它們補(bǔ)出主語(yǔ)來(lái),也就是說(shuō),這應(yīng)該是簡(jiǎn)略句。而名詞性的詞語(yǔ)在這種情況下則說(shuō)不出它們是省略了什么?!盵7]綜合學(xué)者們的觀點(diǎn),雖認(rèn)為嘆詞句與名詞性獨(dú)詞句并非省略,但仍存在將其他類別、特別是動(dòng)詞性和形容詞性獨(dú)詞句視作省略的傾向。那么,什么是省略?省略有何特點(diǎn)?其理?yè)?jù)是什么?
(一)省略的界定與理?yè)?jù)
馬建忠《馬氏文通》首次從語(yǔ)法角度來(lái)研究省略,該書(shū)的卷十“論句讀”以大量語(yǔ)言材料為基礎(chǔ),詳細(xì)分析了起詞(主語(yǔ))和語(yǔ)詞(謂語(yǔ))及特殊句式的省略。因受印歐語(yǔ)法的影響,馬氏對(duì)省略的研究著眼點(diǎn)在句子成分是否齊備。之后多數(shù)學(xué)者都局限于印歐語(yǔ)法的框架,將句子二分為主語(yǔ)和謂語(yǔ),認(rèn)為具備主謂才是完整的句子,否則就是省略。王力正式對(duì)省略做出界定,他說(shuō):“凡比平常句子形式缺少某部分者,叫做省略法?!盵8]按此定義,省略應(yīng)該是個(gè)相對(duì)的概念,相對(duì)于“平常句子”而言,需以“平常句子”為標(biāo)準(zhǔn)來(lái)判斷是否存在省略。呂叔湘提出界定省略的兩個(gè)條件:“第一,如果一句話離開(kāi)上下文或者說(shuō)話的環(huán)境意思就不清楚,必須添補(bǔ)一定的詞語(yǔ)意思才清楚;第二,經(jīng)過(guò)添補(bǔ)的話是實(shí)際上可以有的,并且添補(bǔ)的詞語(yǔ)只有一種可能。這樣才能說(shuō)是省略了這個(gè)詞語(yǔ)?!盵9]59指出省略之所以能夠,是因?yàn)檎Z(yǔ)境提供了條件,省略的詞語(yǔ)可以補(bǔ)出來(lái),并且只有一種補(bǔ)法。此后學(xué)者們從不同角度對(duì)省略進(jìn)行了界定,包括句法結(jié)構(gòu)界定說(shuō),如朱德熙(1982),范開(kāi)泰(1990);語(yǔ)義結(jié)構(gòu)界定說(shuō),如廖忠秋(1984),方小燕(1989);語(yǔ)用界定說(shuō),如邵敬敏(1991),張國(guó)憲(1993),施關(guān)淦(1994);三個(gè)平面界定說(shuō),如王維賢(1985),榮晶(1989)。從句法結(jié)構(gòu)界定,認(rèn)為省略是句法成分的從缺;從語(yǔ)義結(jié)構(gòu)界定,認(rèn)為省略是語(yǔ)義成分的從缺;從語(yǔ)用界定,認(rèn)為省略依賴語(yǔ)境,是言語(yǔ)現(xiàn)象;從三個(gè)平面界定認(rèn)為應(yīng)區(qū)分語(yǔ)義平面、語(yǔ)法平面和語(yǔ)用平面的省略,避免混淆。我們認(rèn)為,省略是一種語(yǔ)用現(xiàn)象,省略可以是對(duì)話省、承前省、蒙后省、自述省或不見(jiàn)于上下文的省略③如:快,()收拾一下(),一會(huì)兒導(dǎo)演要來(lái)找我談話?!笆帐啊钡闹髻e語(yǔ)依賴說(shuō)話的現(xiàn)場(chǎng)環(huán)境而省略,在上下文中是找不到的。參見(jiàn)杜道流《省略淺說(shuō)》,載《淮北煤師院學(xué)報(bào)》(社會(huì)科學(xué)版)1997年第2期,第93頁(yè)。。只要說(shuō)話人愿意,句子的任何成分都可省略,之所以能夠是因?yàn)檎Z(yǔ)境提供了被省成分的相關(guān)信息,被省略的成分可以在語(yǔ)境中補(bǔ)回,不會(huì)對(duì)聽(tīng)話人造成理解上的困擾。可以說(shuō),語(yǔ)用因素是造成省略的原因,句法結(jié)構(gòu)的從缺是省略的表現(xiàn)形式,語(yǔ)義是否改變是省略可能造成的結(jié)果。
關(guān)于省略的理?yè)?jù),即為什么存在省略,主要涉及省力原則或經(jīng)濟(jì)原則、會(huì)話含義理論和得體原則。一般認(rèn)為省略主要出于省力或經(jīng)濟(jì)。省力原則(the Principle of Least Effort)是美國(guó)語(yǔ)言學(xué)家G.K.Zipf(齊夫)提出的一條指導(dǎo)人類行為的根本性原則,其內(nèi)容可以概括為:以最小的代價(jià)換取最大的收益[10]。在此基礎(chǔ)上,法國(guó)語(yǔ)言學(xué)家Andr′eMartinet(馬丁內(nèi))提出了經(jīng)濟(jì)原則(the Economy Principle),認(rèn)為言語(yǔ)活動(dòng)中存在著從內(nèi)部促使語(yǔ)言運(yùn)動(dòng)發(fā)展的力量,這種力量可以歸結(jié)為人的交際和表達(dá)的需要與人在生理上和精神上的自然惰性之間的基本沖突。交際和表達(dá)的需要促使人們采用更多、更新、更復(fù)雜、更具有特定作用的語(yǔ)言單位,人的惰性則要求在言語(yǔ)活動(dòng)中盡可能減少力量的消耗,使用比較少的、省力的、熟悉的、習(xí)慣的或者具有較大普遍性的語(yǔ)言單位。兩方面因素相互沖突的結(jié)果使語(yǔ)言處在經(jīng)常發(fā)展的狀態(tài)中,并且總能在成功地完成交際功能的前提下,達(dá)到相對(duì)平衡和穩(wěn)定[11]。省略的表現(xiàn)形式是用詞量的減少,詞用得少自然省時(shí)省力,有時(shí)候還可避免冗余。省力原則和經(jīng)濟(jì)原則能解釋大部分的省略現(xiàn)象,具有較高的認(rèn)同度。
省略與會(huì)話含義理論也有關(guān)系。會(huì)話含義(conversational implicature)由美國(guó)語(yǔ)言哲學(xué)家Paul Grice(格賴斯)提出,指在交際過(guò)程中,說(shuō)話人有時(shí)會(huì)故意違反合作原則的相關(guān)準(zhǔn)則和次準(zhǔn)則,但目的不是中斷交談,這時(shí)說(shuō)話人就要迫使自己超越話語(yǔ)的表面意義去設(shè)法領(lǐng)會(huì)說(shuō)話人所說(shuō)話語(yǔ)的暗含意義,這種暗含意義即會(huì)話含義。會(huì)話含義關(guān)注的不是說(shuō)話人說(shuō)了什么,而是說(shuō)話人說(shuō)的話可能意味著什么。有時(shí)說(shuō)話人出于某種目的,故意不把話說(shuō)完,違反量的準(zhǔn)則,造成話語(yǔ)的部分省略,依據(jù)語(yǔ)境,聽(tīng)話人能推導(dǎo)出被省去的內(nèi)容,于是省略不但沒(méi)有影響到交際,反而是一種話語(yǔ)策略,目的是傳達(dá)某種會(huì)話含義。
由于言語(yǔ)活動(dòng)的復(fù)雜性,有些省略是出于說(shuō)話得體的考慮。索振羽認(rèn)為格賴斯的合作原則有缺陷,不能完全解釋交際中出現(xiàn)的各種復(fù)雜現(xiàn)象,于是在Geoffrey Leech(利奇)的禮貌原則基礎(chǔ)上提出了得體原則,“把適合不同語(yǔ)境的需要,采用拐彎抹角(間接)方式,說(shuō)出的話交際效果最佳叫做‘得體’?!盵12]得體原則與合作原則分工合作,相互補(bǔ)益,指在適當(dāng)?shù)膱?chǎng)合說(shuō)適當(dāng)?shù)脑挘苊饷胺福WC交談?dòng)淇焐埔獾剡M(jìn)行。當(dāng)說(shuō)話人意識(shí)到自己將要說(shuō)出的話可能會(huì)影響交談氛圍,不適合自己的身份地位,或者可能讓聽(tīng)話人甚至是第三對(duì)象受損時(shí),往往會(huì)采取省略。
(二)獨(dú)詞句不是省略
黃伯榮曾指出獨(dú)詞句是完全句,不是省略句,因?yàn)樗澳鼙磉_(dá)相對(duì)完整的意思而不缺或省略了某些成分?!盵13]劉月華等也認(rèn)為“獨(dú)詞句也是一種完全句”,“獨(dú)詞句沒(méi)有省略什么,也補(bǔ)不出確定的主語(yǔ)或謂語(yǔ)?!盵14]陳昌來(lái)在講省略時(shí),認(rèn)為突然發(fā)現(xiàn)蛇的驚叫“蛇!”不是省略,因?yàn)檎f(shuō)不清是“我看見(jiàn)蛇了”的省略,還是“這兒有蛇”的省略,或者是“蛇來(lái)了”的省略,認(rèn)為對(duì)突然出現(xiàn)的事物的反映,僅指稱就可以完整地表達(dá)出一個(gè)意思,無(wú)須補(bǔ)出陳述,也無(wú)法準(zhǔn)確補(bǔ)出[15]。這些觀點(diǎn)雖然點(diǎn)出獨(dú)詞句非省略,但還未觸及到二者間最實(shí)質(zhì)的區(qū)別。同屬語(yǔ)用現(xiàn)象的獨(dú)詞句與省略的本質(zhì)區(qū)別在于,省略是人有意識(shí)控制的言語(yǔ)行為,或是因?yàn)槭×Γ蚴菫榱藗鬟f會(huì)話含義,或是出于得體考慮,說(shuō)話人在說(shuō)話時(shí)省掉部分內(nèi)容,造成句子在線性排列上某個(gè)部分脫落。省略的結(jié)果是省略句的大量出現(xiàn),省略句相對(duì)于完整句而言,在句法上具有可還原性,二者在語(yǔ)義上完全同一。獨(dú)詞句一詞成句,容易被看作是省略,但它自身結(jié)構(gòu)完整,在語(yǔ)境中意思自足,并沒(méi)有一個(gè)相對(duì)的完整句。關(guān)于獨(dú)詞句問(wèn)題,趙元任可謂是迄今為止唯一一位認(rèn)識(shí)最深刻的學(xué)者,他把沒(méi)有主語(yǔ)-謂語(yǔ)形式的句子叫做“零句”,認(rèn)為零句是與整句相對(duì)的另一種句型,“它最常見(jiàn)于對(duì)話以及說(shuō)話和行動(dòng)參雜的場(chǎng)合。大多數(shù)零句是動(dòng)詞性詞語(yǔ)或名詞性詞語(yǔ)。嘆詞是最地道的零句?!盵16]認(rèn)為零句是語(yǔ)言的正常使用,不是省略。我們認(rèn)為,獨(dú)詞句雖結(jié)構(gòu)簡(jiǎn)單,但它本身就是完整句,在語(yǔ)境中能夠表達(dá)豐富的意思。比如發(fā)現(xiàn)蛇時(shí)叫出的“蛇!”是那一瞬間說(shuō)話人馬上做出的反應(yīng),在當(dāng)時(shí)的語(yǔ)境中,它結(jié)構(gòu)完整,意思清楚,既包含說(shuō)話人害怕、緊張、擔(dān)心、疑惑等多種情感,還有所指,同時(shí)也是他對(duì)所見(jiàn)之物的判斷。
關(guān)于隱含,最早見(jiàn)于對(duì)省略的討論中,但跟從不同角度出發(fā)來(lái)界定省略不同,一般認(rèn)為隱含是語(yǔ)義平面的概念。有學(xué)者把獨(dú)詞句看作是隱含,如范曉認(rèn)為某人聽(tīng)到轟響聲時(shí)發(fā)出的驚呼“飛機(jī)!”可以有多種添補(bǔ)法,如“飛機(jī)來(lái)了”“這兒居然有飛機(jī)”“我終于見(jiàn)到了飛機(jī)”等,這些成分都不是句法上所必須的,因此是隱含[17]280。張學(xué)成也認(rèn)為表示事物呈現(xiàn)的“蛇!”因?yàn)槌霈F(xiàn)在言外語(yǔ)境,因此是隱含句[18]。那么,什么是隱含?它與省略有何不同?
(一)隱含的界定及其與省略的關(guān)系
最先提出隱含概念的是呂叔湘先生,他在界定完省略的兩個(gè)條件后說(shuō):“‘你一言,我一語(yǔ),’可以在‘一言’和‘一語(yǔ)’前邊添補(bǔ)說(shuō)或者來(lái),但不能限定是說(shuō)或者是來(lái),并且實(shí)際上都不這樣說(shuō),我們就只能說(shuō)這里隱含著一個(gè)‘說(shuō)’或‘來(lái)’,不能說(shuō)省略了一個(gè)說(shuō)或來(lái),至多只能說(shuō)省略了一個(gè)動(dòng)詞。同樣,在‘他要求參加’和‘他要求放他走’里邊,可以說(shuō)‘參加’前邊隱含著‘他’,‘放’前邊隱含著‘別人’,但是不能說(shuō)省略了他和別人,因?yàn)閷?shí)際上這兩個(gè)詞不可能出現(xiàn)?![含’這個(gè)概念很有用,‘隱含’不同于‘省略’,必須可以添補(bǔ)才能叫做省略?!盵9]59呂先生不僅指出了隱含的特征,還談及隱含與省略的區(qū)別。據(jù)此觀點(diǎn),隱含包含兩個(gè)層次,一是只是意思上有,但實(shí)際難以補(bǔ)充出來(lái);二是就算可以補(bǔ)出,也有多種可能。
至于隱含與省略的區(qū)別,呂先生認(rèn)為省略是“必須可以添補(bǔ)”,他還另舉例“稿子寫(xiě)得不好就重寫(xiě),一次不行寫(xiě)兩次,兩次不行寫(xiě)三次。”認(rèn)為“一次不行”里如果要添補(bǔ),只能添補(bǔ)“寫(xiě)”,不能添補(bǔ)別的[9]59。后來(lái)他重申了此看法,認(rèn)為“嚴(yán)格意義的省略應(yīng)該只用來(lái)指可以補(bǔ)出來(lái)并且只有一種補(bǔ)法的詞語(yǔ),否則不能叫做省略,只能叫做隱含?!盵19]鄭遠(yuǎn)漢則提出,說(shuō)添補(bǔ)的詞語(yǔ)只有一種可能比較狹隘,補(bǔ)充用什么詞語(yǔ)有一定的靈活性,這是因?yàn)槭÷缘氖钦Z(yǔ)義成分,而詞語(yǔ)只是語(yǔ)義成分的載體,二者不是一對(duì)一的關(guān)系[20]。范曉進(jìn)而認(rèn)為隱含了的成分是某一類具有共同語(yǔ)義特征的名物;省略的成分則是某一特定的具體的名物。比如“?抽煙有害于健康。”“?”處隱含了具有“人”的特征這類施事名物,可以是“你”,也可以是“他”;可以是“男人”,還可以是“女人”,因此該句屬隱含而非省略[17]294。此外,王維賢(1985),榮晶(1989),范開(kāi)泰(1990),張國(guó)憲(1993),施關(guān)淦(1994)等也對(duì)隱含進(jìn)行了討論。從學(xué)者們的研究中可以總結(jié)出隱含的特點(diǎn):所謂的隱含成分暗含在語(yǔ)義層面,在句法平面不能添補(bǔ),或者雖然可以添補(bǔ)但添補(bǔ)的詞語(yǔ)不止一種可能,且勉強(qiáng)添補(bǔ)后可能會(huì)造成句子意思改變或句法結(jié)構(gòu)類型改變。因此一般認(rèn)為隱含出現(xiàn)在連動(dòng)句、兼語(yǔ)句、緊縮句、非主謂句、標(biāo)語(yǔ)口號(hào)或俗語(yǔ)里。我們認(rèn)為,隱含是語(yǔ)義問(wèn)題,隱含的成分語(yǔ)義上有但句法上一般不出現(xiàn),若要添補(bǔ),也有多種可能;省略是語(yǔ)用現(xiàn)象,可以補(bǔ)出的詞語(yǔ)不限于一種可能,但它們?cè)谡Z(yǔ)義上只能有一種解釋,如“我收到了生日禮物,()是一條圍巾”,省略處可以添補(bǔ)成“生日禮物”,“它”或“我收到的生日禮物”,三種添補(bǔ)所指相同。
(二)獨(dú)詞句不是隱含
涉及隱含的句子本身結(jié)構(gòu)完整,意思明確,如連動(dòng)句“小李去市場(chǎng)買菜”,兼語(yǔ)句“院長(zhǎng)號(hào)召大家獻(xiàn)血”,緊縮句“他越想越生氣”,標(biāo)語(yǔ)“注意交通安全!”幾乎都不能添補(bǔ),針對(duì)標(biāo)語(yǔ)可能的添補(bǔ)其語(yǔ)義特征也都相同,屬施事名詞。范曉認(rèn)為“飛機(jī)!”可以有多種添補(bǔ)法,所以是隱含,但觀察他提及的三種添補(bǔ),實(shí)則都是在語(yǔ)境作用下“飛機(jī)!”可能表達(dá)的三種意思,不是呂叔湘先生所說(shuō)的隱含,也不同于他自己講到的“?抽煙有害于健康”這種隱含。也有學(xué)者提到隱含要與語(yǔ)境相聯(lián)系,才能確定它所隱含的語(yǔ)義成分,如張學(xué)成認(rèn)為單獨(dú)的“火車票!”“蛇!”只有在一定的語(yǔ)境中意思才明確,它們是表示提醒義和呈現(xiàn)義的隱含句[18]。張先生講到的其實(shí)是獨(dú)詞句的語(yǔ)境義,在語(yǔ)境中,這兩個(gè)獨(dú)詞句結(jié)構(gòu)完整,可以表示提醒或者呈現(xiàn)。可見(jiàn),屬于語(yǔ)用現(xiàn)象的獨(dú)詞句與語(yǔ)義問(wèn)題的隱含無(wú)關(guān)。說(shuō)某個(gè)句子隱含了什么,仍是借助句法結(jié)構(gòu)考察其語(yǔ)義問(wèn)題,其前提同樣認(rèn)為存在一個(gè)完整句,只不過(guò)隱含成分存在于句子的語(yǔ)義層面。即使對(duì)隱含成分的確定需要語(yǔ)境,語(yǔ)境也只是提供了幫助確定的條件,并未改變事先存在作為參照物的完整句這一事實(shí)本身。
以上通過(guò)對(duì)省略、隱含的界定及二者間差異的討論,說(shuō)明省略與隱含都是存在于完整句視角下的語(yǔ)言現(xiàn)象,對(duì)它們的考察都預(yù)設(shè)了存在一個(gè)相對(duì)的完整句,以之為標(biāo)準(zhǔn)來(lái)看目標(biāo)句省略了什么、隱含了什么。二者的不同在于,省略針對(duì)句子結(jié)構(gòu)而言,省掉的內(nèi)容可以借助前后句、上下文或背景知識(shí)補(bǔ)充出來(lái),且語(yǔ)義上只能有一種解釋;隱含針對(duì)句子語(yǔ)義而言,一般不能添補(bǔ),勉強(qiáng)加以添補(bǔ)也有多種可能。獨(dú)詞句則是一種語(yǔ)用現(xiàn)象,不管是嘆詞句還是非嘆詞性獨(dú)詞句,本身都不需要補(bǔ)充什么也無(wú)法補(bǔ)充,它結(jié)構(gòu)完整,在語(yǔ)境中意思清楚,不存在所謂的完整句,與省略、隱含無(wú)關(guān)。
[1]劉復(fù).中國(guó)文法通論[M].北京:中華書(shū)局,1939:68.
[2]金兆梓.國(guó)文法之研究[M].北京:商務(wù)印書(shū)館,1983:56-57.
[3]黎錦熙.新著國(guó)語(yǔ)文法[M].北京:商務(wù)印書(shū)館,1947:14.
[4]張志公.語(yǔ)法和語(yǔ)法教學(xué)——介紹“暫擬漢語(yǔ)教學(xué)語(yǔ)法系統(tǒng)”[M].北京:人民教育出版社,1956:312.
[5]張靜.漢語(yǔ)語(yǔ)法問(wèn)題[M].北京:中國(guó)社會(huì)科學(xué)出版社,1987:594.
[6]房玉清.實(shí)用漢語(yǔ)語(yǔ)法[M].北京:北京語(yǔ)言學(xué)院出版社,1992:128.
[7]呂冀平.漢語(yǔ)語(yǔ)法基礎(chǔ)[M].北京:商務(wù)印書(shū)館,2000:65-66.
[8]王力.中國(guó)現(xiàn)代語(yǔ)法[M].北京:商務(wù)印書(shū)館,1985:317.
[9]呂叔湘.漢語(yǔ)語(yǔ)法分析問(wèn)題[M].北京:商務(wù)印書(shū)館,1979.
[10]姜望琪.Zipf與省力原則[J].同濟(jì)大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版),2005(1):87.
[11]周紹珩.馬丁內(nèi)的語(yǔ)言功能觀和語(yǔ)言經(jīng)濟(jì)原則[J].國(guó)外語(yǔ)言學(xué),1980(4):7.
[12]索振羽.語(yǔ)用學(xué)教程[M].北京:北京大學(xué)出版社,2000:88.
[13]黃伯榮.句子的分析與辨認(rèn)[M].上海:上海教育出版社,1963:89.
[14]劉月華等.實(shí)用現(xiàn)代漢語(yǔ)語(yǔ)法(增訂本)[M].北京:商務(wù)印書(shū)館,2001:859.
[15]陳昌來(lái).現(xiàn)代漢語(yǔ)句子[M].上海:華東師范大學(xué)出版社,2000:132.
[16]趙元任.漢語(yǔ)口語(yǔ)語(yǔ)法[M].呂叔湘,譯,北京:商務(wù)印書(shū)館,1979:42.
[17]范曉.漢語(yǔ)的句子類型[M].太原:書(shū)海出版社,1998.
[18]汪少華,吳錫根.語(yǔ)言學(xué)論文選[M].上海:漢語(yǔ)大詞典出版社,2006:27;26-27.
[19]呂叔湘.漢語(yǔ)句法的靈活性[J].中國(guó)語(yǔ)文,1986(1):3.
[20]鄭遠(yuǎn)漢.省略句的性質(zhì)及其規(guī)范問(wèn)題[J].語(yǔ)言文字應(yīng)用,1998(2):11.
[][]
A Comparative Study on One-word Sentences,Ellipsis and Implication
HUANG Yi-huan
(School of Foreign Languages,Chongqing Jiaotong University,Chongqing 400074,China)
Ellipsis and implication are different from each other in that the former refers to sentence structure, while the latter to the sentence meaning.They all are phenomena connected with the concepts of complete sentences by taking the complete sentences as a standard to judge what contents are omitted or implied.One-word sentence belongs to pragmatics in the form of a single word,but in context that it has complete structure and clear meanings.One-word sentence has nothing to do with ellipsis or implication.
one-word sentences;ellipsis;implication;complete sentences
H030
A
1008-2395(2016)04-0088-04
2016-06-16
基金課題:2015年度教育部人文社會(huì)科學(xué)研究青年基金項(xiàng)目(項(xiàng)目編號(hào):15YJC740033)。
黃弋桓(1979-),女,重慶交通大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院講師,博士,主要從事語(yǔ)言理論、漢語(yǔ)詞匯及語(yǔ)法研究。