周啟超
?
當代外國文論新動態——從四部著作看外國文論四個取向的進展
周啟超
[摘要]后理論時代的外國文論研究并未終結。文學理論的基礎研究與前沿研究都在推進。文學學、文學地理學、文學文本分析學、理論學派與集群發育學都有新的進展。我們用德文、法文、俄文、英文撰寫的四部文論著作為例證,描述出當代外國文論在這幾個取向上的新收獲。
[關鍵詞]文學學文學地理學集群發育學文本分析學
文學學(literatur wissenschaft,文學科學)發源于德國。當代德語文論著作在中國的譯介,主要集中于接受美學與法蘭克福學派著作,譯介時間主要在20世紀80—90年代。本義或狹義的德語文論著作,在非德語專業讀者的接受視野里,如果不算其身份主要是哲學家的海德格爾、伽達默爾、哈貝馬斯等人,或主要是美學家的本雅明、阿多諾、馬爾庫塞等人,主要有耀斯、伊瑟爾、凱塞爾、施泰格爾的著作。以漢斯·羅伯特·耀斯與沃爾夫岡·伊瑟爾為標志的康斯坦茨學派的著作,得到了當代中國文論界積極關注。伊瑟爾的著作尤其受到當代中國譯者青睞,出版界一度競相推出其漢譯本,甚至是英譯本的轉譯。在此之前,當代中國對德語文論的引進,主要有《語言的藝術》與《詩學的基本概念》。
1984年,上海譯文出版社推出沃爾夫岡·凱塞爾(W.Kayser)(1906—1960)《語言的藝術作品——文藝學引論》的漢譯本,該書1948年在伯爾尼初版后多次再版,1992年,圖賓根第20版;南京大學陳銓先生還在1965年就據該書1956年第4版將其譯出,“文革”使得這本德語文論著作漢譯本被延遲了20年,改革開放才得見天日。……