999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

高校英文門戶網(wǎng)站翻譯團隊建設(shè)研究

2016-02-14 12:32:14何歷蓉
遵義師范學(xué)院學(xué)報 2016年4期
關(guān)鍵詞:英文質(zhì)量

何歷蓉

(1.銅仁學(xué)院外國語學(xué)院,貴州銅仁554300;2.西南大學(xué)外國語學(xué)院,重慶北碚400075)

高校英文門戶網(wǎng)站翻譯團隊建設(shè)研究

何歷蓉1,2

(1.銅仁學(xué)院外國語學(xué)院,貴州銅仁554300;2.西南大學(xué)外國語學(xué)院,重慶北碚400075)

高校英文門戶網(wǎng)站建設(shè)是高等學(xué)校國際化的一種現(xiàn)實需要,其翻譯團隊的建設(shè)是一種必然的趨勢,然而學(xué)術(shù)界對其研究較少。作者將從高校英文網(wǎng)站翻譯團隊建設(shè)的背景、原則、團隊成員的構(gòu)成和角色等方面進行全方位的探討,以期對高校英文網(wǎng)站的建設(shè)有一定的指導(dǎo)。

高校;英文網(wǎng)站;翻譯團隊建設(shè)

團隊翻譯歷史悠久,從中國古代的佛經(jīng)翻譯至西方的《圣經(jīng)》翻譯,從明清的科技翻譯到近現(xiàn)代的文學(xué)翻譯至當代的政治翻譯,團隊翻譯都扮演著重要的角色。國內(nèi)英文門戶網(wǎng)站的出現(xiàn)是網(wǎng)絡(luò)本地化發(fā)展的必然產(chǎn)物,因而網(wǎng)站翻譯團隊的建設(shè)是一種必然的趨勢。然而,目前學(xué)術(shù)界對高校網(wǎng)站翻譯團隊建設(shè)的研究寥寥無幾。筆者以“團隊翻譯”或“翻譯團隊”為關(guān)鍵詞在知網(wǎng)搜索到的論文共計13篇,其中碩士論文6篇。他們從不同角度對團隊翻譯做了一些探討,如從翻譯團隊成員之間的溝通(劉瑩,2012)[1],團隊的有效性(郭琳琳,2011)[2],團隊翻譯的質(zhì)量和時間管理(李宛奇,2015)[3],團隊翻譯工具的運用(魯?shù)さ?韓戈玲,2013)[4],團隊翻譯的語言風(fēng)格(孫名斐,2013)[5],術(shù)語管理(劉雯,2014)[6]等等。這些文獻資料都未有對高校英文門戶網(wǎng)站的翻譯團隊建設(shè)進行整體性研究。鑒于此,本文將從高校英文網(wǎng)站翻譯團隊建設(shè)的背景、原則、團隊成員的構(gòu)成和角色等方面進行全方位的探討,以期對高校英文網(wǎng)站的建設(shè)有一定的指導(dǎo)作用。

一、高校英文網(wǎng)站翻譯團隊建設(shè)的背景

伴隨計算機網(wǎng)絡(luò)技術(shù)的迅猛發(fā)展和全球化進程的日益加深,本地化行業(yè)應(yīng)運而生,旨在化解數(shù)字化時代的全球跨語溝通障礙,推動傳統(tǒng)翻譯行業(yè)向現(xiàn)代語言服務(wù)行業(yè)的轉(zhuǎn)型,使現(xiàn)代語言服務(wù)行業(yè)朝著專業(yè)化、項目化、系統(tǒng)化的方向發(fā)展。網(wǎng)絡(luò)本地化,亦稱網(wǎng)站本地化或網(wǎng)頁本地化,指將互聯(lián)網(wǎng)信息由原初形式轉(zhuǎn)化為符合目標地區(qū)受眾語言文化期待的信息形式。[7]高校英文網(wǎng)站的建立是網(wǎng)絡(luò)本地化的

典型,旨在向受眾者宣傳學(xué)校先進的科研、教學(xué)、管理、學(xué)術(shù)等成果以期與國外高校能展開各領(lǐng)域的合作,吸引國外學(xué)生來校留學(xué),從而提高學(xué)校的競爭力、影響力和發(fā)展力。同時也是高等教育國際化的一種現(xiàn)實需要,是加快高等教育國際化步伐的客觀要求,是高校把握時代脈搏、衡量是否跟上時代潮流的標準、是高校軟環(huán)境實力的體現(xiàn),[8]故高質(zhì)量的、高水平的、具有很強時效性的網(wǎng)站內(nèi)容翻譯顯得尤其重要。但是目前國內(nèi)高校的英語網(wǎng)站建設(shè)存在著許多的缺陷與不足,未能充分發(fā)揮網(wǎng)絡(luò)強大的媒介作用,這主要表現(xiàn)在:網(wǎng)站流于形式,其功能處于低層次,實質(zhì)性服務(wù)不強;其語言風(fēng)格、語體風(fēng)格、語篇結(jié)構(gòu)、信息側(cè)重等未從受眾者的角度考慮;信息發(fā)布的及時性、有效性和準確性難以令人滿意;跨文化意識不強;語言、語法、詞匯等錯誤層出不窮,可讀性較差;導(dǎo)航欄目設(shè)置及其鏈接欠缺人性化和服務(wù)性等;二級院系英文網(wǎng)頁缺省,可支撐的材料和內(nèi)容不豐富(張瑾,2010;孫夢溦,2011;車文娟,2013;曲靜,2015)。[9,10,11,12]這一系列問題存在的因素很多,但最重要的原因在于學(xué)校缺乏或未組建一支高效的、專業(yè)的、跨文化意識的翻譯團隊,所以,高校翻譯團隊的建設(shè)重要性日益顯現(xiàn),迫在眉睫。

二、高校英文網(wǎng)站翻譯團隊建設(shè)的原則

(一)合理的團隊結(jié)構(gòu)

合理的團隊結(jié)構(gòu)通常可以從團隊成員的數(shù)量、學(xué)緣結(jié)構(gòu)、專業(yè)特長、年齡分布等進行衡量。通常情況下,團隊規(guī)模與效率成反比。認知心理學(xué)的研究表明:人的認知加工廣度為7+2,人們稱之為“心理魔數(shù)”,這個數(shù)字也成為確定有效團隊規(guī)模的一種框架,即團隊規(guī)模應(yīng)控制在5―9人的幅度內(nèi),多于10人的團隊,其合作成效與效率就會打折扣。[13]高校英文網(wǎng)站的翻譯團隊的工作重點是為本校的英語網(wǎng)站提供翻譯服務(wù),故其團隊規(guī)模無須龐大,其成員人數(shù)最好控制在10人以內(nèi),否則就很有可能影響團隊成員之間的溝通和理解,難以形成團隊的凝聚力和責(zé)任感。此外,團隊成員之間的年齡、學(xué)歷、知識結(jié)構(gòu)要合理。翻譯是一項相當費神、費時、費力的工作,團隊成員中一般不建議年齡偏大的或體弱多病的人參與,中、青年教師應(yīng)是團隊的中堅力量。而且,網(wǎng)站翻譯的內(nèi)容涉及多種素材,可能會涉及文學(xué)的和非文學(xué)翻譯的如商務(wù)、旅游、法律、新聞、化學(xué)、物理等等,但每位教師的專業(yè)方向和知識技能有所不同,故在挑選團隊成員時,無論是譯員、審校員還是編輯員等都必須要依據(jù)任務(wù)目標選擇知識技能互補的、具有跨文化意識的人員。

(二)有效的管理制度

高校英文網(wǎng)站翻譯團隊想要高效的運行,必須要制定合理的、有效的管理制度,特別是公平的績效考核機制、合理的質(zhì)量和時間管理體制、柔性的工作制等。績效考核作為一種有效管理和激勵員工的工具,是重要的情景變量,能夠?qū)е聠T工的心理反應(yīng),即形成與同事之間合作性或者競爭性目標聯(lián)系的認知,進而導(dǎo)致員工的行為反應(yīng),即形成與同事之間正向的或者負向的人際互動,從而影響團隊績效和滿意度。[14]對員工的績效衡量一定要建立在公平、公開、公正的基礎(chǔ)之上,這樣有利于員工的正向人際互動,朝著合作性的方向發(fā)展,從而增強團隊員工的積極性、進取心和責(zé)任感。高校翻譯團隊是以語言產(chǎn)出為主的特殊團隊,譯文的質(zhì)量和時間的控制是評定績效的主要標準,故制定一套合理的質(zhì)量和時間管理體制顯得尤為重要。質(zhì)量管理和時間管理是翻譯團隊的核心要素。質(zhì)量是一組固有特性滿足要求的程度,不僅包括產(chǎn)品質(zhì)量,還包括產(chǎn)品生產(chǎn)過程的質(zhì)量。質(zhì)量是動態(tài)的指標,隨著時間和環(huán)境而變化。網(wǎng)站翻譯的質(zhì)量由受眾者的滿意度來衡量,即受眾者對網(wǎng)站的翻譯越滿意,翻譯質(zhì)量就越好。故對網(wǎng)站翻譯質(zhì)量的評估必須以滿足目的語受眾者的要求為依托,在此基礎(chǔ)上從譯文的語言表達、詞匯用法、術(shù)語統(tǒng)一、語法結(jié)構(gòu)、譯文風(fēng)格、翻譯策略等進行質(zhì)量評估。當然這種評估是以在有效的、規(guī)定的、有限的時間范圍內(nèi)為前提的,因為網(wǎng)站內(nèi)容發(fā)布的及時性和有效性是衡量一個翻譯團隊工作效率的主要指標。要想提高翻譯團隊的工作效率,還必須要采用以人為本的柔性工作制度。高校網(wǎng)站翻譯團隊的成員多數(shù)是本校外國語學(xué)院、國際關(guān)系學(xué)院或大外部的教師,因而團隊里的絕大多數(shù)成員是兼職人員,他們除了承擔(dān)翻譯工作外,還要承擔(dān)一定的教學(xué)任務(wù)和科研任務(wù),工作繁忙,任務(wù)艱巨,采取柔性的工作制度不僅可以讓他們獲得更多的自由支配時間,而且還可以讓他們感到個人需要和生活習(xí)慣得到了尊重,從而他們能夠更好地協(xié)調(diào)家庭生活、業(yè)余愛好和工作之間的關(guān)系,因此,增加了工作的熱情度和責(zé)任感,有利于工作效率的提高。

三、高校英文網(wǎng)站翻譯團隊成員的構(gòu)成及其角色

網(wǎng)站翻譯團隊與翻譯項目團隊有著許多共性,但與一般的翻譯項目團隊有一定的區(qū)別。首先,網(wǎng)站翻譯團隊有著固定的項目委托人,即高等學(xué)校,始終如一地代表著學(xué)校的利益;其次,譯文的語言風(fēng)格和翻譯策略比較固定,即要符合網(wǎng)站英語的特點;再

次,終端客戶即受眾者廣泛而明確,通常是想與高校展開合作的國外高校、潛在的留學(xué)生以及在國內(nèi)的留學(xué)生,其翻譯的目的性很強。這些特點決定了高校翻譯團隊構(gòu)成的簡潔化和翻譯流程的相對簡單化。其隊伍通常由團隊負責(zé)人、資料收集員/采編員、譯員、校對員、審核員、技術(shù)支持員等組成。團隊每個成員都有其特定的能力要求和明晰的工作任務(wù)。團隊負責(zé)人是整個翻譯團隊的核心成員,從宏觀層面上發(fā)揮著管理、溝通、協(xié)調(diào)乃至技術(shù)支持等的作用,從時間、成本、翻譯質(zhì)量等方面進行監(jiān)控,創(chuàng)建快捷溝通渠道。在微觀層面上即具體的操作層面上,譯前階段:團隊負責(zé)人負責(zé)整理翻譯資料、統(tǒng)計專業(yè)術(shù)語、查看文本類型、制定翻譯策略、選擇翻譯工具、挑選合適的譯員等工作;在譯中階段:跟蹤翻譯進度,抽檢譯文質(zhì)量,協(xié)調(diào)成員溝通等;在譯后階段:監(jiān)督校對員、審核員、技術(shù)支持人員的工作,統(tǒng)計翻譯任務(wù),收集統(tǒng)一的術(shù)語表,通過翻譯記憶軟件進行儲存等。資料收集員或采編人員的主要任務(wù)是采集、梳理、編輯、提煉、加工相關(guān)的中文資料、圖片、內(nèi)容或音頻等;根據(jù)學(xué)校的要求,針對不同的受眾,采取多渠道、多方式對網(wǎng)站內(nèi)容的不同欄目進行集中或分散處理,以保證學(xué)校英文網(wǎng)站內(nèi)容的不斷更新,全面提升英文網(wǎng)站信息的豐富性和高質(zhì)量性、增加和擴大學(xué)校的對外宣傳能力,然后把收集和編輯好的中文資料提交給團隊的負責(zé)人。采編員最好由英語專業(yè)和中文專業(yè)的教師組成,這樣便于從網(wǎng)站語言的特點和說英語國家的受眾者角度來進行內(nèi)容的取舍,從而保質(zhì)保量地完成內(nèi)容的收集,同時也為團隊負責(zé)人在資料的整理和歸類上減輕負擔(dān)。譯員的主要職責(zé)就是運用相關(guān)的翻譯工具,根據(jù)網(wǎng)站英語的特點采用相關(guān)的翻譯策略把漢語翻譯成英語;期間,譯員就相關(guān)的專業(yè)術(shù)語、難字難詞、譯文的風(fēng)格等可以進行相互交流和溝通。校對員主要是對譯員交付的稿子從語言、語法、用詞、術(shù)語、標點符號等是否存在錯誤進行核對,并分別做好記錄對譯稿質(zhì)量做出量化評估以此作為對譯員水平和翻譯質(zhì)量考核的依據(jù)。校對員最好由語言功底比較深厚的人擔(dān)任。審核員在校對員的基礎(chǔ)上對內(nèi)容的完整性、術(shù)語的統(tǒng)一性、語句的流暢性、語篇的連貫性、語義的充實性、譯文的專業(yè)性、風(fēng)格的恰當性、文化的可接受性等方面進行復(fù)查,保證譯文符合說英語國家人的思維方式和語用習(xí)慣。審核員最好由跨文化知識比較豐富的資深老師和外籍教師擔(dān)任。技術(shù)支持人員的工作主要是負責(zé)譯文的排版和信息的及時發(fā)布等工作,最好由計算機專業(yè)知識比較深厚而且懂英語的人擔(dān)任,保證萬無一失。鑒于此,高校英文網(wǎng)站的翻譯團隊可定義為:在高等院校內(nèi),由數(shù)量適中,年齡、學(xué)歷、知識等結(jié)構(gòu)合理,以高質(zhì)量的網(wǎng)站內(nèi)容翻譯為共同目標而互相承擔(dān)責(zé)任的團隊負責(zé)人、采編員、譯員、校對員、審核員、技術(shù)支持員、信息發(fā)布員等組成的教師群體。

綜上所述,英文網(wǎng)站翻譯團隊的建設(shè)是一項復(fù)雜的、系統(tǒng)的、跨學(xué)科的工作,涉及的面比較廣泛,團隊負責(zé)人必須要具有良好的溝通能力、協(xié)調(diào)能力、管理能力,必須要具有淵博的專業(yè)知識、項目管理知識以及相關(guān)學(xué)科的知識,才能系統(tǒng)地、全面地、合理地、有效地組建一個翻譯團隊。翻譯的流程管理、團隊成員的合理挑選、翻譯策略的制定和譯文質(zhì)量的有效監(jiān)控、時間的合理利用、團隊的理論指導(dǎo)、譯文風(fēng)格統(tǒng)一、術(shù)語的規(guī)范等等,都是團隊建設(shè)中的主要內(nèi)容。學(xué)校對網(wǎng)站的重視程度、資金的投入、教師的水平與能力等是翻譯團隊建設(shè)中面臨的挑戰(zhàn)。高校英文網(wǎng)站翻譯團隊的組建困難重重,但它是一種趨勢、一種潮流、一種本地化發(fā)展的必然。盡管目前有關(guān)這方面的研究寥寥無幾,但在今后高校發(fā)展的趨勢中,它一定會有廣闊的發(fā)展前景和空間。

[1]劉瑩.翻譯團隊溝通的作用及溝通原則探討[D].上海:上海外國語大學(xué),2012.1-16.

[2]郭琳琳.團隊翻譯有效性研究[D].山東:山東大學(xué),2011.1-54.

[3]李宛奇.論翻譯團隊的質(zhì)量與時間管理平衡[D].北京:北京外國語大學(xué),2015.1-34.

[4]魯?shù)さ?韓戈玲.Trados在翻譯團隊中的應(yīng)用[J].語文學(xué)刊,2013,(11):64-66.

[5]孫名斐.論《中國旅游業(yè)》翻譯團隊項目目標語風(fēng)格統(tǒng)一問題[D].浙江:浙江大學(xué),2013.1-93.

[6]劉雯.探析團隊翻譯項目中的術(shù)語管理[D].上海:上海外國語大學(xué),2014.1-69.

[7]王少爽,王華樹.互聯(lián)網(wǎng)時代的翻譯模式拓展——《翻譯與網(wǎng)絡(luò)本地化》述評[J].中國翻譯,2015,(4):59-62.

[8]何歷蓉.貴州省新建本科院校英文門戶網(wǎng)站建設(shè)問題研究[J].銅仁學(xué)院學(xué)報,2015,(4):132-136.

[9]張瑾.淺談國內(nèi)高校英文網(wǎng)站的建設(shè)現(xiàn)狀[J].中國教育信息化,2010,(5):38-41.

[10]孫夢溦.中國高校網(wǎng)絡(luò)新聞英譯質(zhì)量評估與偏離糾正[D].山西:西北農(nóng)林科技大學(xué),2011.1-60.

[11]車文娟.政府門戶網(wǎng)站英譯問題研究[J].海外英語,2013,(1):129-130.

[12]曲靜.談高校英文網(wǎng)站建設(shè)[J].中國成人教育,2015,(1):104-105.

[13]李巨光,李璐.科研團隊適宜規(guī)模初探[J].人力資源管理(學(xué)術(shù)版),2009,(5):169-170.

[14]吳培冠,陳婷婷.績效管理的取向?qū)F隊績效影響的實證研究[J].南開管理評論,2009,(6):51-59.

(責(zé)任編輯:魏登云)

A Study on the Translation Group Construction of English Portal Website in China’s Colleges and Universities

HE Li-rong1,2
(1.SchoolofForeign Languages,TongrenUniversity,Tongren554300,China;2.CollegeofInternationalStudies,SouthwestUniversity, Chongqing 400075,China)

The building of English Portal Websites is a necessity for China’s colleges and universities to internationalize,hence the requirement of its translation group construction is inevitable.However,there exist few studies in academic circle.This paper has an overall discussion on the translation group building from the perspectives of the background,principles,the composition of members as well as their respective roles,with an aim to provide some advice for its construction.

colleges and universities;English portal website;the translation group construction

H315.9

A

1009-3583(2016)-0079-03

2016-04-12

何歷蓉,女(蒙古族),貴州思南人,銅仁學(xué)院外國語學(xué)院副教授,西南大學(xué)在讀研究生。研究方向:英語語法,英語教學(xué),英語翻譯。

猜你喜歡
英文質(zhì)量
“質(zhì)量”知識鞏固
質(zhì)量守恒定律考什么
做夢導(dǎo)致睡眠質(zhì)量差嗎
關(guān)于質(zhì)量的快速Q(mào)&A
英文摘要
英文摘要
英文摘要
財經(jīng)(2016年19期)2016-08-11 08:17:03
英文摘要
英文摘要
質(zhì)量投訴超六成
汽車觀察(2016年3期)2016-02-28 13:16:26
主站蜘蛛池模板: 欧美色亚洲| 久久精品中文字幕免费| 欧美日韩导航| 亚洲乱码在线播放| 亚洲人成网站日本片| 欧美高清日韩| 欧洲日本亚洲中文字幕| 色九九视频| 国产第八页| 乱人伦视频中文字幕在线| 亚洲精品第五页| 国产精品吹潮在线观看中文| 国产高清在线丝袜精品一区| 久久综合干| 国产高清色视频免费看的网址| 啪啪国产视频| 婷婷六月天激情| 婷婷成人综合| 国产综合另类小说色区色噜噜| 久久精品娱乐亚洲领先| 欧美成人A视频| 亚洲 日韩 激情 无码 中出| 深夜福利视频一区二区| 国产97视频在线观看| 18禁黄无遮挡网站| 人妻丝袜无码视频| 在线国产你懂的| 国产一级在线观看www色| 亚洲成aⅴ人在线观看| 亚洲欧洲日韩久久狠狠爱| 天堂网国产| 欧美性色综合网| 亚洲AV电影不卡在线观看| 一区二区三区四区精品视频| 精品小视频在线观看| 国产精品视频观看裸模| 丰满少妇αⅴ无码区| 国产成人精品视频一区二区电影| 日本高清免费不卡视频| 2020精品极品国产色在线观看| 欧美成人精品在线| 香港一级毛片免费看| 久久黄色一级片| 精品亚洲国产成人AV| 国产美女丝袜高潮| 欧美精品成人| 日韩无码真实干出血视频| 亚洲黄色成人| 日韩av无码DVD| 一本无码在线观看| 久久久久国产精品免费免费不卡| 日韩免费视频播播| 国产成a人片在线播放| 国产福利一区视频| 最新亚洲人成无码网站欣赏网| 亚洲精品无码AⅤ片青青在线观看| 婷婷六月天激情| 国产无吗一区二区三区在线欢| 蜜臀AV在线播放| 蝌蚪国产精品视频第一页| 熟女视频91| 在线国产你懂的| 97视频精品全国免费观看 | 免费人成在线观看视频色| 亚洲成年人片| 91色老久久精品偷偷蜜臀| 亚洲欧美另类视频| 亚洲第一视频免费在线| 91综合色区亚洲熟妇p| 国产精女同一区二区三区久| 激情在线网| 国产成人亚洲综合a∨婷婷| 国产青青草视频| aaa国产一级毛片| www.日韩三级| 色呦呦手机在线精品| 国产美女一级毛片| 亚洲精品第五页| 日韩欧美视频第一区在线观看| 日本免费精品| 在线a网站| 国产精品天干天干在线观看|