潘靜波
遼東學院外國語學院,遼寧 丹東 118003
淺談高職英語教學中跨文化交際能力的培養
潘靜波
遼東學院外國語學院,遼寧丹東118003
摘要:英語是高職學生必修的基礎課。英語教學大綱要求教師不僅要講授語言知識,更要把文化因素納入教學之中,幫助學生培養文化意識,從而提高其文化素養和語言交際能力,以適應社會發展和經濟建設的需要。本文從語言和文化相互關系入手,通過分析學生文化差異的實例,強調高職英語教學中培養學生跨文化交際能力的重要性,并提出了四個具體的教學方法。
關鍵詞:跨文化交際能力;英語教學;語言文化
近年來,隨著全球科技和經濟的飛速發展,國際間各種文化交流和往來也日益增多,英語成為各國人們相互交流的重要語言之一。英語學習已經不僅是講授英語語言知識,在某種程度上是傳授全球性的文化和知識。英語既是文化載體,也是交流工具。高職學生既要掌握工具操作層面的基本技能和基本知識,也要了解英語國家的文化交流方式,同時還應熟悉中國的國情與文化,才能適應社會改革發展和經濟建設的需要。
一、語言是文化的載體,文化是語言的傳播模式
人類進行交流、表達思想、傳遞信息,主要依靠語言手段。語言是文化的載體,如果說對所學的那門語言的文化背景不了解,很難說真正掌握了那門語言。任何一種語言都反映著一定社會文化的某些特性,某種語言在特定的領域里所占比例較大這一事實使得人們把注意力轉向了該詞匯所代表的文化。文化的變化從而產生了語篇的新類型。如科技散文、金融報告會和新聞敘述。電報文體逐漸被傳真所取代,而且發往海外代理商的商業密電也通過使用微機短信傳輸。詞語只有在它們所作用的文化里才有意義。字典和百科全書是文化信息的重要來源,但是它們永遠也取代不了人。因此,投入到所要探討的國外社會,了解國外文化是非常必要的。這也是大多數培訓翻譯和譯員的項目要求學生至少要在自己所學的目標語國家呆上半年到一年的原因之一。只有置身于目標語國家才能掌握短語詞匯的某些特殊含義。因此,文化學習和語言學習不能相互獨立發生的。英語學習必須要重視文化因素。
二、注重語言的文化異同,增加文化背景知識教學
我們把文化的不同,稱作文化差異。文化差異是因為每個民族的發展歷程、思維理念、生活態度、宗教習俗等不同而形成的。跨越不同文化背景的語言交際常會因為源發語與目的語之間的文化語用差異而產生各種語用失誤。如漢語的“力大如牛”,英譯為“as strong as a horse” 而不是““as strong as a cattle”。再如,“西風”(west wind)在中國和英國就有著截然不同的文化含義。在英國,它意味著大地回春、萬物復蘇,象征著希望和力量。但是在中國,“西風”會使人聯想到深秋或寒冬的來臨,天空灰白,樹木凋零。
對于中國學生來說,文化差異就是西方文化與中國文化結構上的差異。語言和文化的差異歸根到底是由民族心理差異造成的。例如,一個來自說英語國家的孩子通常會認為狗是人類最好的朋友,但中國孩子可能會認為它是危險的和骯臟的動物。還有“滿月”這個詞,在歐洲,它是與任何恐怖故事和瘋狂的東西聯系在一起的,而在中國,它卻適用于任何美好與和平的事情。由于語言和文化也是在不斷發展的,因此,只有注重文化間的類同和差異,順應文化融合的大趨勢,才能有助于語言的更好學習和使用,真正提高學生的英語跨文化交際能力。
三、采用靈活多樣的教學模式,提高學生文化差異的敏感性
大多高職學生入學分數較低,英語基礎差,對外國文化背景知識了解甚少。如果他們知道更多的關于英語文化和社會方面的知識,就可以更好地理解英語語言。為了使學生能感受外國文化并理解其真實意義,教師應根據不同的教學階段和教學內容,在課堂教學中盡量采用靈活多樣的教學模式和方法。充分利用各種教學資源,營造跨文化學習氛圍,依據教材內容,進行文化對比教學,進一步了解英語國家的文化習俗。讓高職學生通過詞匯、語法、句型和課文的學習,在聽說、閱讀、翻譯和寫作方面形成自覺的跨文化意識,提高學生的跨文化交際能力。具體教學措施如下:
(一)在口語訓練時,設定話題,讓學生以小組為單位,編排對話,分角色進行會話朗讀和英語短劇表演。從會話和對白中切身地體會外國人表達思想感情的方式。
(二)通過課文的閱讀講解,了解英語國家的社會文化知識。例如,在講授起名字的方法這篇文章時,讓學生結合自己名字,先歸納中國人起名字的習俗,再與文章中的不同國家的命名習慣作比較,讓學生找出本國與外國文化的異同,提高學生文化差異的敏感性。這種教學方法,既加深了學生對語言知識的理解,也豐富了他們的外國社會文化知識。
(三)在視聽課上,播放英文電影和視頻,直觀地了解外國的風土人情,從中了解西方文化,并根據內容提出一些問題讓學生回答解釋。
(四)讓學生充分利用手機、網絡,結合課堂所學內容,布置課后網絡自主學習作業,擴大學生的文化背景知識面。
綜上所述,語言和文化是緊密聯系在一起的。如何在高職英語教學中有效地滲入文化學習因素,加強學生的跨文化交際能力培養,是當前英語教學中面臨的一個新課題。它要求我們在高職英語教學中改革用大量時間單一教授語言知識,忽視語言的實際應用的做法,注重引入文化背景知識。以適應社會改革發展和經濟建設的實際需要為目標,培養高職學生的英語交際能力,努力增強學生的文化學習意識,使文化意識教學與語言技能的培養得以同步實施。這是高職英語教學中培養學生跨文化交際能力的必備前提,如果我們在教學中忽略了文化背景知識,不但會讓學生的英語學習費時費力,效果不佳,而且還會使學生失去對英語學習的興趣。
[參考文獻]
[1]陳治安.英漢對比語用學與英語教學[M].外語教學與研究出社,2002.
[2]林大津.跨文化交際研究[M].福建人民出版社,1999.
[3]張中強.英漢詞語的文化梳理與教學[J].四川師范大學學報(哲學社會科學版),2001(1).
[4]趙江寧.跨文化差異與語言學習[J].安徽師范大學學報(人文社會科學版),2000(3).
[5]鄭亞南.從語言看中西文化差異[J].南京社會科學,2001(6).
中圖分類號:H319
文獻標識碼:A
文章編號:1006-0049-(2016)11-0223-01