呂 韻
渤海大學(xué)國(guó)際交流學(xué)院,遼寧 錦州 121000
初級(jí)階段對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)中媒介語(yǔ)的使用問(wèn)題探討
呂 韻**
渤海大學(xué)國(guó)際交流學(xué)院,遼寧 錦州 121000
近幾年漢語(yǔ)熱潮的不斷涌現(xiàn),使對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)事業(yè)迅速發(fā)展,人們?cè)诓粩嗵剿鲗?duì)外漢語(yǔ)教學(xué)的過(guò)程中發(fā)現(xiàn),初級(jí)階段媒介語(yǔ)的使用問(wèn)題一直存在。那媒介語(yǔ)對(duì)于初級(jí)漢語(yǔ)水平的留學(xué)生來(lái)說(shuō),到底是橋梁,還是障礙?文章具體分析了媒介語(yǔ)的定義、研究現(xiàn)狀以及在實(shí)踐中所體現(xiàn)出的優(yōu)缺點(diǎn),并且總結(jié)了媒介語(yǔ)的使用原則。
對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)初級(jí)階段;媒介語(yǔ);使用原則
隨著中國(guó)經(jīng)濟(jì)的騰飛,各方面的進(jìn)步,我國(guó)博大精深、源遠(yuǎn)流長(zhǎng)的文化也登上了世界文化的舞臺(tái),吸引著眾人的目光。近些年,世界上出現(xiàn)了學(xué)習(xí)漢語(yǔ)的熱潮,我國(guó)的對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)事業(yè)也因此不斷壯大,專(zhuān)業(yè)人士一直對(duì)對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)的方法進(jìn)行探究,也有一批又一批的教師在實(shí)踐中探索該如何教好漢語(yǔ)這門(mén)課。但是實(shí)際中的問(wèn)題總是有的,對(duì)于在教學(xué)的初級(jí)階段是否可以使用媒介語(yǔ)的問(wèn)題,學(xué)術(shù)界一直存在爭(zhēng)論。
對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)媒介語(yǔ)主要存在于初級(jí)階段的教學(xué)當(dāng)中,是為了方便漢語(yǔ)教學(xué)的需要而使用的他種語(yǔ)言,包括教材媒介語(yǔ)以及教師的課堂用語(yǔ)。本文所提到的媒介語(yǔ)是指教師的課堂用語(yǔ),這種媒介語(yǔ)有時(shí)候是學(xué)生的母語(yǔ),有時(shí)候不是,但它是師生雙方都能夠理解的一種輔助語(yǔ)言。當(dāng)前對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)界普遍使用的媒介語(yǔ)主要是英語(yǔ)。
關(guān)于是否應(yīng)該在對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)中使用媒介語(yǔ)這一問(wèn)題,對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)界一直眾說(shuō)紛紜。持反對(duì)意見(jiàn)的學(xué)者如梁寧輝認(rèn)為,不使用媒介語(yǔ)而僅使用漢語(yǔ)作為教學(xué)語(yǔ)言,也能取得良好的教學(xué)效果,并能克服媒介語(yǔ)教學(xué)可能出現(xiàn)的種種弊端。持贊同意見(jiàn)的學(xué)者如徐品香則認(rèn)為,媒介語(yǔ)在對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)中的使用,特別是在初級(jí)階段,是有必要的。(康婧英語(yǔ)作為媒介語(yǔ)在對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)初級(jí)階段中的運(yùn)用)對(duì)外漢語(yǔ)學(xué)習(xí)中有一個(gè)重要的制約因素就是環(huán)境,環(huán)境對(duì)于語(yǔ)言的習(xí)得起著至關(guān)重要的作用。在剛學(xué)習(xí)漢語(yǔ)時(shí),大量的使用媒介語(yǔ)會(huì)打破漢語(yǔ)學(xué)習(xí)的環(huán)境,無(wú)法營(yíng)造漢語(yǔ)交流的氛圍。這也是很多人反對(duì)在對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)的初級(jí)階段使用媒介語(yǔ)的原因。為了避免媒介語(yǔ)的影響,一些人提出了“自然沉浸”的方式,在課堂上零媒介語(yǔ),完全沉浸在漢語(yǔ)環(huán)境中,課余時(shí)間周?chē)捕际菨h語(yǔ)環(huán)境,常與中國(guó)人交際,耳濡目染。現(xiàn)在已經(jīng)有學(xué)校采用此類(lèi)方式來(lái)進(jìn)行教學(xué),課堂上完全采用目的語(yǔ),零媒介語(yǔ),經(jīng)過(guò)一段時(shí)間的訓(xùn)練,學(xué)生的漢語(yǔ)水平的確有所提高。這種方式就是創(chuàng)造漢語(yǔ)文化氛圍,在環(huán)境影響中形成漢語(yǔ)思維。其實(shí),在初級(jí)階段的漢語(yǔ)教學(xué)當(dāng)中,人們對(duì)媒介語(yǔ)的使用持反對(duì)觀點(diǎn)也并非是空穴來(lái)風(fēng)。在對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)法中,直接法、情景法和聽(tīng)說(shuō)法都主張?jiān)谡n堂教學(xué)中以目的語(yǔ)為中心,排除或限制母語(yǔ)的使用。
此外,媒介語(yǔ)的無(wú)限制使用可能造成學(xué)習(xí)者母語(yǔ)的負(fù)遷移。作為漢語(yǔ)教師,我們都學(xué)習(xí)過(guò)英語(yǔ),但我們的英語(yǔ)水平遠(yuǎn)達(dá)不到以英語(yǔ)為母語(yǔ)的學(xué)生的水平,而且兩種語(yǔ)言之間都會(huì)存在偏差,若是無(wú)限制地對(duì)應(yīng)起來(lái),就會(huì)造成學(xué)生母語(yǔ)的負(fù)遷移。除了母語(yǔ)作為媒介語(yǔ)之外,還有教師和學(xué)生之間都了解的第三種語(yǔ)言作為媒介語(yǔ)使用。當(dāng)今世界,英語(yǔ)是國(guó)家使用最多的官方語(yǔ)言,是世界上最廣泛的第二語(yǔ)言,此外,世界上有60多個(gè)國(guó)家將英語(yǔ)作為官方語(yǔ)言,有85%的國(guó)際組織將英語(yǔ)列為通用語(yǔ)言。從其使用人數(shù)以及范圍來(lái)看,可以說(shuō),英語(yǔ)已經(jīng)成為了一種世界性的通用語(yǔ)言。所以在對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)過(guò)程當(dāng)中,尤其是初級(jí)階段,教師一般都會(huì)把英語(yǔ)作為媒介語(yǔ)來(lái)輔助教學(xué)。在當(dāng)前的對(duì)外漢語(yǔ)教育中,有很多班級(jí)是混合班,一個(gè)班級(jí)里包括了來(lái)自世界各地的留學(xué)生,他們的母語(yǔ)各不相同。面對(duì)這種情況,教師就會(huì)采用英語(yǔ)來(lái)作為媒介語(yǔ)。但是問(wèn)題隨之而來(lái),根據(jù)一項(xiàng)調(diào)查顯示,韓日生最不支持英語(yǔ)翻譯,態(tài)度截然相反的是英語(yǔ)母語(yǔ)的學(xué)生,英語(yǔ)媒介語(yǔ)的使用可以定性如下:基本適用于英語(yǔ)母語(yǔ)的學(xué)生;勉強(qiáng)適用于華裔和其他西方非英語(yǔ)國(guó)家的生源,基本不適用于韓日生源。由此可以看出,在對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)中把英語(yǔ)作為媒介語(yǔ)對(duì)母語(yǔ)非英語(yǔ)的漢語(yǔ)學(xué)習(xí)者針對(duì)性不強(qiáng)或適用性不大。雖然英語(yǔ)已經(jīng)成為了一種世界性通用語(yǔ)言,但考慮到漢語(yǔ)學(xué)習(xí)者來(lái)自不同的母語(yǔ)環(huán)境和文化背景,對(duì)于英語(yǔ)的掌握程度不如母語(yǔ)且參差不齊,還是不利于教學(xué)的順利進(jìn)行。
有關(guān)媒介語(yǔ)的爭(zhēng)議之所以一直存在,就說(shuō)明媒介語(yǔ)有其存在的必要性。在漢語(yǔ)學(xué)習(xí)的初級(jí)階段,學(xué)生掌握的漢語(yǔ)知識(shí)還是十分有限的,有些學(xué)生甚至是零起點(diǎn)的學(xué)生,他們剛剛接觸漢語(yǔ),對(duì)漢語(yǔ)的各個(gè)方面都不是很了解。面對(duì)這種情況,雖然完全采用漢語(yǔ)教學(xué)可以從一開(kāi)始就營(yíng)造良好的漢語(yǔ)氛圍,但是在具體的教學(xué)環(huán)節(jié)中,往往會(huì)出現(xiàn)許多溝通上的困難,無(wú)法進(jìn)行有效的漢語(yǔ)教學(xué)。而媒介語(yǔ)其實(shí)就是一種輔助工具,在目的語(yǔ)無(wú)法很好地解釋詞語(yǔ)或語(yǔ)法時(shí),媒介語(yǔ)就可以起到轉(zhuǎn)化鏈接的作用。現(xiàn)在,在課堂教學(xué)中有許多教師還利用媒介語(yǔ)來(lái)進(jìn)行對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué),對(duì)于初級(jí)水平的學(xué)生特別是是零起點(diǎn)的學(xué)生來(lái)說(shuō),媒介語(yǔ)是不可缺少的學(xué)習(xí)工具。
(一)利用媒介語(yǔ)可以提高課堂教學(xué)效率
在一些情況下,如果用漢語(yǔ)直接講授知識(shí),有些問(wèn)題就會(huì)變得復(fù)雜繁瑣,不利于學(xué)生的理解與掌握,耽誤有限的課堂時(shí)間。這時(shí)如果有適合的媒介語(yǔ)作為中間的橋梁,就會(huì)方便許多,降低難度,更加直觀。例如,對(duì)外漢語(yǔ)教師在課堂上解釋“掛號(hào)”一詞時(shí),如果照著詞典上的解釋“為了確定次序并便于查考而編號(hào)登記”念給學(xué)生聽(tīng),學(xué)生會(huì)很難理解。在這種情況下,教師只需借助一個(gè)英文詞組“register at a hospital”,學(xué)生就可以非常清楚地理解這個(gè)詞的意思,可以達(dá)到事半功倍的效果。再如,一些人稱(chēng)代詞、和一些具有抽象意義的詞語(yǔ),它們無(wú)法用肢體動(dòng)作,圖片動(dòng)畫(huà)來(lái)表示。如虛詞“在”“是”等則很難用肢體語(yǔ)言、圖片或?qū)嵨锏葹閷W(xué)生展示。對(duì)于實(shí)詞等具有具體形象的學(xué)習(xí)內(nèi)容,在經(jīng)過(guò)媒介語(yǔ)的解釋與貫通之后,再運(yùn)用肢體語(yǔ)言圖片等直觀的教學(xué)方法,雙管齊下,就能收到較好的教學(xué)效果。
這樣運(yùn)用媒介語(yǔ)來(lái)進(jìn)行教學(xué)更加簡(jiǎn)單,便于學(xué)生理解也節(jié)約了課堂時(shí)間,提高了教學(xué)效率。對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)一直在探索尋找有效的課堂教學(xué)方法,但其核心一直以學(xué)生為本,旨在提高學(xué)生的漢語(yǔ)水平。
(二)有效地利用媒介語(yǔ)可以避免學(xué)習(xí)者母語(yǔ)的負(fù)遷移
使用媒介語(yǔ)可以有效地避免母語(yǔ)的負(fù)遷移。在學(xué)習(xí)第二語(yǔ)言過(guò)程中,學(xué)生總會(huì)自然而然的產(chǎn)生語(yǔ)言遷移,總會(huì)把學(xué)習(xí)到的漢語(yǔ)與母語(yǔ)聯(lián)系起來(lái)。就像我們經(jīng)常說(shuō)的中國(guó)式英語(yǔ)一樣,帶有漢語(yǔ)思維。如果教師精通學(xué)生的母語(yǔ),那么根據(jù)自身的經(jīng)驗(yàn),他會(huì)清楚地知道兩種語(yǔ)言之間的差異,這樣可以利用母語(yǔ),與漢語(yǔ)形成對(duì)比,通過(guò)比較的方式來(lái)學(xué)習(xí)漢語(yǔ)。避免母語(yǔ)給學(xué)生帶來(lái)的負(fù)遷移影響。
(三)媒介語(yǔ)的使用有利于師生之間的交流
在學(xué)習(xí)漢語(yǔ)的初級(jí)階段,學(xué)生的漢語(yǔ)一般達(dá)不到自然交際的水平,如果他們?cè)趯W(xué)習(xí)過(guò)程中遇到了困難,想向教師求助,但是由于語(yǔ)言的限制,他們無(wú)法表達(dá)清楚自己存在的問(wèn)題,教師也不能清楚地理解學(xué)生問(wèn)題的所在,這就造成了教師與學(xué)生之間的溝通障礙。如果問(wèn)題越積越多,這勢(shì)必會(huì)影響學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣,不利于漢語(yǔ)水平的提高。相反,如果教師會(huì)學(xué)生的母語(yǔ)或者是雙方都理解的語(yǔ)言,那交流自然就會(huì)方便許多,教師也可以幫助學(xué)生答疑解惑了。
在對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)課堂中,師生之間也應(yīng)該多交流,多了解對(duì)方,才能共同進(jìn)步。對(duì)于教師而言,多了解學(xué)生對(duì)未來(lái)的課堂教學(xué)手段有很大影響,對(duì)于剛剛起步的學(xué)生,教師可以用學(xué)生熟悉的母語(yǔ)與他交流,鼓勵(lì)他,樹(shù)立他學(xué)習(xí)漢語(yǔ)的信心。教師是幫助學(xué)生學(xué)習(xí)漢語(yǔ)的重要角色,在用漢語(yǔ)交流困難的情況下,學(xué)生可以用適當(dāng)?shù)拿浇檎Z(yǔ)表達(dá)自己真實(shí)的想法。這樣的有效交流,才能培養(yǎng)良好的師生關(guān)系,實(shí)現(xiàn)合作共贏。
在對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)的初級(jí)階段,媒介語(yǔ)既有不可替代的意義,也有不可忽視的缺點(diǎn)。對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)的根本目標(biāo)是提高學(xué)習(xí)者的漢語(yǔ)水平,既然媒介語(yǔ)有其存在的必要性,那我們就應(yīng)該充分利用媒介語(yǔ)的優(yōu)勢(shì),去其劣勢(shì),有效地運(yùn)用到課堂中去,提高學(xué)習(xí)者的漢語(yǔ)水平。
(一)媒介語(yǔ)使用的適度原則
從哲學(xué)的角度來(lái)看,世界上任何事物都要把握“度”的準(zhǔn)則,過(guò)多則無(wú)意。所以,媒介語(yǔ)的使用也要控制在一定范圍內(nèi)。雖然媒介語(yǔ)是學(xué)生學(xué)習(xí)漢語(yǔ)的橋梁,但是“度”要適當(dāng)合理。教師不能為了方便就過(guò)多依賴(lài)媒介語(yǔ),這樣學(xué)生也會(huì)對(duì)媒介語(yǔ)產(chǎn)生依賴(lài)感,從而破壞了漢語(yǔ)的學(xué)習(xí)環(huán)境。在課堂開(kāi)始的初期,教師可以先用媒介語(yǔ)來(lái)教授一些基本的課堂用語(yǔ)。例如,“請(qǐng)把課文翻到第××頁(yè)”,“我們現(xiàn)在學(xué)習(xí)第×課”,“請(qǐng)跟我讀”,“大家一起讀”等,先讓學(xué)生理解這些話(huà)的含義,然后不再出現(xiàn)相關(guān)的媒介語(yǔ),通過(guò)課堂上不斷反復(fù)的練習(xí)讓學(xué)生掌握并能舉一反三。這樣既能提高課堂的效率,又能減少媒介語(yǔ)的使用。
隨著現(xiàn)代科技的進(jìn)步,信息時(shí)代的發(fā)展,人們也可以充分利用多媒體來(lái)進(jìn)行教學(xué),一些圖片、動(dòng)畫(huà)和視頻都可以當(dāng)做教學(xué)資源來(lái)使用。這樣教師的教學(xué)手段就愈來(lái)愈豐富,一些先進(jìn)的教學(xué)資源可以替代媒介語(yǔ),能更好地幫助學(xué)生理解。但是,其他教學(xué)方式都無(wú)法有效解決的問(wèn)題時(shí),我們還是可以使用媒介語(yǔ)。教學(xué)中我們要選擇最有效,最快捷的方法來(lái)教授,不要走彎路。更不能走錯(cuò)路。
(二)結(jié)合實(shí)際情況,具體問(wèn)題具體分析
隨著中國(guó)經(jīng)濟(jì)的發(fā)展,對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)事業(yè)也是隨之迅速發(fā)展。但縱觀來(lái)華留學(xué)生的來(lái)源情況,就會(huì)發(fā)現(xiàn)留學(xué)生生源的特點(diǎn)。根據(jù)2004年的調(diào)查為例,如果我們把留學(xué)生按母語(yǔ)為英語(yǔ)/非英語(yǔ)分類(lèi)計(jì)算,非英語(yǔ)生源占84.14%,而英語(yǔ)生源僅占15.86;”同時(shí),如果按地緣上的中國(guó)周邊/非周邊分類(lèi)計(jì)算,周邊生源占78.35%,而非周邊生源僅占21.65%。韓國(guó)以一個(gè)人口僅4800多萬(wàn)的國(guó)家,來(lái)華留學(xué)生人數(shù)連續(xù)多年穩(wěn)居第一。日本緊隨其后。越南在韓國(guó)、日本、美國(guó)之后居第四位。甚至蒙古漢語(yǔ)學(xué)習(xí)人數(shù)也直線(xiàn)上升,躋身前10位左右。另外引人矚目的還有海外華人的最大聚居區(qū)東南亞的漢語(yǔ)熱潮。這很清楚地表明,來(lái)華留學(xué)生有很大一部分來(lái)自周邊的受漢文化影響較深的國(guó)家,而母語(yǔ)為非英語(yǔ)的留學(xué)生也占了很大一部分比重。上文已經(jīng)提到過(guò),一些韓日國(guó)家的留學(xué)生對(duì)英語(yǔ)作為媒介語(yǔ)來(lái)使用有一定的排斥感。這樣的情況就需要具體問(wèn)題具體分析了。若是一個(gè)班級(jí)內(nèi)都是同屬于一個(gè)文化圈的學(xué)生,這時(shí)即便母語(yǔ)不相同,教師也可以盡量避免使用媒介語(yǔ)。若是一個(gè)漢語(yǔ)水平等級(jí)相同的混合班,媒介語(yǔ)的使用就要注意“度”的把握,要綜合考慮班級(jí)內(nèi)部的留學(xué)生的情況,避免出現(xiàn)學(xué)生排斥的情況。
(三)注意媒介語(yǔ)的準(zhǔn)確性
“教學(xué)目標(biāo)的達(dá)成,很大程度上取決于教師的語(yǔ)言。”(蘇霍姆林斯基)對(duì)外漢語(yǔ)課堂上,教學(xué)語(yǔ)言不僅僅是傳達(dá)教學(xué)內(nèi)容的工具和組織、輔助教學(xué)的手段,更是漢語(yǔ)學(xué)習(xí)者直接的語(yǔ)言輸入,直接關(guān)系到漢語(yǔ)學(xué)習(xí)者對(duì)漢語(yǔ)的認(rèn)知和學(xué)習(xí)效果。因此,對(duì)外漢語(yǔ)教師的教學(xué)語(yǔ)言,不論是漢語(yǔ)還是媒介語(yǔ),都應(yīng)保證其準(zhǔn)確性和規(guī)范性。對(duì)于初級(jí)水平的學(xué)生來(lái)說(shuō),他們剛剛學(xué)習(xí)對(duì)漢語(yǔ)的了解不是很多,他們最直接獲得漢語(yǔ)知識(shí)的途徑就是教師講授的內(nèi)容。在學(xué)習(xí)漢語(yǔ)的過(guò)程中教師應(yīng)該是與學(xué)生接觸最近的人,教師對(duì)學(xué)生的影響都是潛移默化的。而媒介語(yǔ)在使用過(guò)程中往往會(huì)出現(xiàn)一些偏誤,會(huì)引起學(xué)生的負(fù)遷移。作為漢語(yǔ)教師,一定要注意媒介語(yǔ)使用的準(zhǔn)確性與規(guī)范性。同時(shí),媒介語(yǔ)的使用是要隨著學(xué)生漢語(yǔ)水平的不斷提高而不斷減少的,避免學(xué)生依賴(lài)媒介語(yǔ)。
在對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)的初級(jí)階段,媒介語(yǔ)無(wú)疑是不同文化之間溝通的紐帶,它的優(yōu)勢(shì)使留學(xué)生更加直觀地理解漢語(yǔ),那至于它的缺點(diǎn)我們就要盡力避免。世界上任何事物都會(huì)具有兩面性,媒介語(yǔ)在初級(jí)階段的使用有利也有弊,但只要我們能夠遵守以上提出的規(guī)則,在教學(xué)實(shí)踐中合理地使用媒介語(yǔ),就會(huì)發(fā)揮媒介語(yǔ)的優(yōu)勢(shì),幫助學(xué)生提高漢語(yǔ)水平。
[1]王漢衛(wèi).對(duì)外漢語(yǔ)教材中的媒介語(yǔ)問(wèn)題試說(shuō)[J].世界漢語(yǔ)教學(xué),2007(2).
[2]康婧.英語(yǔ)作為媒介語(yǔ)在對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)初級(jí)階段中的運(yùn)用.鴨綠江(下半月),2016.08.
[3]陳夏瑾.淺談零起點(diǎn)對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)中媒介語(yǔ)的使用.現(xiàn)代語(yǔ)文(學(xué)術(shù)綜合版),2013.03.
[4]楊忞.淺談對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)中使用媒介語(yǔ)的利弊及原則[A].青年文學(xué)家·語(yǔ)言研究,2012.11.
H
A
** 作者簡(jiǎn)介:呂韻(1995-),女,漢族,遼寧本溪人,渤海大學(xué)國(guó)際交流學(xué)院,漢語(yǔ)國(guó)際教育專(zhuān)業(yè)學(xué)生。