999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

醫學寄生蟲學名議

2016-01-30 03:14:29邴玉艷杜孌英許士奇方艷輝王麗娜
中國人獸共患病學報 2016年7期

邴玉艷,杜孌英,許士奇,趙 蕾,李 丹,方艷輝,王麗娜

?

醫學寄生蟲學名議

邴玉艷,杜孌英,許士奇,趙蕾,李丹,方艷輝,王麗娜

醫學寄生蟲學名在醫學寄生蟲學教學、科研論文撰寫及學術交流中經常使用。本文通過闡釋醫學寄生蟲學名的由來、命名原則、某些術語的變化規則和在英語語境中的含義,旨在促進對醫學寄生蟲學名及相關問題的理解。

醫學寄生蟲;寄生蟲學名;命名法;拉丁語;希臘語

Supported by Hebei Teaching Reform and Practice of Higher Education Project (No. 2015GJJG135)

學名(scientific name)是按一定規律賦予生物的拉丁文或拉丁化文字的名稱。拉丁語是國際通用的科技工具語言[1],產生于公元前753年,屬于五大古老語種之一[2]。在醫學范疇內,拉丁語較為廣泛地應用于寄生蟲學、藥理學、解剖學、微生物學等學科的名詞術語、醫學術語上。鑒于當前許多醫學院校不再開設《醫學拉丁語》的實際情況,及在教學、科研論文撰寫與學術交流中發現的對醫學寄生蟲學名書寫、使用不規范,對醫學寄生蟲學名含義不清楚等問題,作者結合醫學寄生蟲學教學內容,對醫學寄生蟲學名及相關問題做以闡釋,希望起到拋磚引玉的作用,促進對醫學寄生蟲學名及相關問題的理解。

1 “Parasite”(寄生蟲)術語的來源

寄生蟲的英文“parasite”源于希臘語的“parasitos”,其中的“para”英意為“alongside”,“sitos”英意為“food”。在古希臘語中“parasitos”原意指在你的桌上吃飯但從不回請你的人。到了18世紀,“parasite”這一詞匯才作為生物學術語進入到英語語言中,借指需要依靠其他生物才能生存的生物體[3]。

2 寄生蟲命名原則及翻譯、書寫規則

醫學寄生蟲的學名采用二名制(binominal system)的命名原則,即學名由屬名+種名構成[4]。屬名在前,用名詞性的拉丁詞,且首字母大寫。種名在后,用形容詞性的拉丁詞,屬名、種名字母均斜體。某些寄生蟲,種名后面還有亞種名(subspecies name),種名或亞種名之后是命名者的姓氏與命名年份(論文正式發表的年份),如似蚓蛔線蟲的學名:AscarislumbricoidesLinnaeus,1758。如果在文章中需要多次使用同一屬名時,可在第二次及以后出現時使用縮寫即屬名的第一個大寫字母來表示,同時連接種名,種名必須全名拼寫,不能用縮寫[5]。在將這些寄生蟲的拉丁學名翻譯為中文名時,根據“全國自然科學名詞審定委員會”在1950年審定時的規定[6],每一無脊椎動物的命名包含屬、種和大類3個部分,根據中文用詞規律及使用方便,每一部分各為1~2個字,一個名稱一般4~5個字,不超過6個字,如蠕形住腸線蟲,華支睪吸蟲、鏈狀帶絳蟲等。有關姓氏的翻譯,規定凡是種名稱氏,屬名不用氏,如“Wuchereriabancrofti”,種名“bancrofti”只譯為“班氏”兩字,不譯為“班克洛夫特氏”,屬名“Wuchereria”只譯為“吳策(屬)”,不譯為“吳策拉里爾(屬)”,大類為線蟲,故“Wuchereriabancrofti”最后的中文譯文為“班氏吳策線蟲”。除上述的翻譯規則外,在書寫中如用英文詞表示某一名詞或術語時,如果首字母大小寫均可,則一律小寫;英文詞除必須用復數外,一般用單數[6]。

3 醫學寄生蟲學名的單復數問題

在閱讀文獻、撰寫科技論文或教學授課過程中,常涉及到寄生蟲相關詞匯的單、復數變化。如某一寄生蟲只明確到了屬階,但尚未明確到種階(未定種),則應在其屬名后加種名(species)的單數形式“sp.”,如“Pleistophorasp.”(多孢微孢子蟲);若所指為該屬中多個未定種,則應在其屬名后加種名的復數形式“spp.”(spp. = two or more species)[7],“spp.”中的第二個“p”實際上是“plural”(復數)的意思,表示屬下多個種,如Cryptosporidiumspp.(隱孢子蟲)。其表示蟲種單、復數的“sp.”或“spp.”在書寫時應采用正體。其他一些寄生蟲術語的單復數變化也常在文獻、教材中出現,如 “larva”(幼蟲)、“cercaria”(尾蚴)、“metacercaria”(囊蚴)等,其單、復數的變化遵循特有形式,詞尾加“e”或“s”,但在文獻或教材、專著中這些詞的復數形式多見加“e”,即“larvae、cercariae、metacercariae”。

4 醫學寄生蟲學中英文詞匯詞尾變化的含義

以“cestode”(絳蟲)為例,如果詞尾的“e” 變化為“a”即“cestoda”,則其漢譯為“絳蟲綱”,不再譯為絳蟲。相同的詞尾變化如“trematode—trematoda、nematode—nematoda”,分別翻譯為“吸蟲—吸蟲綱、線蟲—線蟲綱”。

5 醫學寄生蟲學名的英語語境含義

5.1線蟲“Ascarislumbricoides”(似蚓蛔線蟲),其俗名(common name)為“roundworm”(蛔蟲)。似蚓蛔線蟲的種名“lumbricoides”源于其與“earthworm”(蚯蚓)的相似,在拉丁語中“lumbricus”即譯為“earthworm”。“Enterobiusvermicularis”(蠕形住腸線蟲),其俗名為“pinworm”(該俗名源于雌蟲的尾部尖細如“pin”)。“enteron”源于希臘語,意為“intestine”,“bios”意為“life”,“vermicularis”意為“small worm”。“Ancylostomeduodenale”(十二指腸鉤口線蟲),在希臘語中“ankylos”意為“hooked”,“stoma”意為“mouth”。“Necatoramericanus”(美洲鉤口線蟲),在拉丁語中“necator”意為“murderer”,因此,美洲鉤口線蟲又叫“American murderer”。“Trichuristrichiura”(毛首鞭形線蟲),其俗名為“whipworm”。屬名“Trichuris”意為“a hair-like tail”,在拉丁語中“trichos”意為“hair”,“ousa”意為tail。由于命名者誤認為細如毛發的部位為鞭蟲的尾,故毛首鞭形線蟲的學名并不正確。在中文里,醫學寄生蟲的學名種名在前, 屬名在后, 該寄生蟲的中文名應改為“鞭形毛首線蟲”。有人建議其屬名用“Trichocephalus”(毛首), 此蟲改為“Trichocephalustrichiura(Linnaneus,1771)Blanchard,1895”,這樣稱鞭形毛首線蟲就更合理, 國外文獻中已有引用[8-9]。

5.2吸蟲“Clonorchissinensis”(中華支睪吸蟲),俗名“liver fluke”(肝吸蟲)。在希臘語中“klōn”意為 “twig”,“orchis” 意為“testis”,“sinensis”意為“chinese” 。“Schistosome”(裂體吸蟲),俗名“blood fluke”(血吸蟲),在拉丁語中“schisto”意為“split”,“some”意為“body”。

5.3絳蟲“Cestodes”(絳蟲), “cesto”源于希臘語“kesto”, 意為“girdle” 或“ribbon”,“ods”意為“ribbon-like worm” (tapeworm)。“Taeniasolium”(鏈狀帶絳蟲),“Taenia”源于希臘語意為“tape”或“band”,拉丁文“solium”意為“chair”。“cysticercus”(囊尾蚴)來源于希臘語,“cystis”=“kystis”意為“bladder”,“cercus”=“kerkos” 意為“tail”。 “oncosphere”(鉤球蚴)=“onchosphere”,該詞源于拉丁文“onc+sphaira”, 前者又源于希臘文“onkinos”(鉤)+“sphaira”(球),意為“hook ball”。因蟲體有六個小鉤,故也稱“hexacanth”(六鉤蚴),源于希臘文“hex”(六)+akantha(荊棘)。在國內的醫學寄生蟲學教材中多使用“oncosphere”這一術語,多因成書早期對日本文獻的借鑒有關[10]。“cysticercoid”(似囊尾蚴),詞源“cysti+cerc+oid”, cystis意為“bladder”,“cerc”源于希臘文“kerkos”意為“tail”,“oid”意為“似”。“Echinoccocus”(棘球絳蟲),源于希臘文“echino ”(棘)+“coccus” (小球),棘球蚴又可表示為“hydatid cyst”, “hydatid”的詞源為“hydatis”(泡)。“Hymenolepisnana”(微小膜殼絳蟲),又稱“dwarf tapeworm”。該詞源于希臘文,“hymen”意為“membrane”,“lepis”意為“shell”,“nana”意為“dwarf”。

5.4原蟲杜氏利氏曼原蟲引起“kala-azar”(黑熱病,black fever),“kala”源于梵文意為“black”,“azar”源于波斯語意為“disease”。“malaria”(瘧疾)源于意大利語,“mala”意為“bad”, “aria”意為“air”。

學名的應用避免了在名稱上互不一致或互不理解甚至造成誤解的弊病[11],作為國際上通用的某一特定物種的“身份證”,學名已成為在醫學研究與科研交流中的重要工具,在國際醫學學術交流中具有不可替代的作用[12]。理解醫學寄生蟲學名的來源、命名原則、書寫、變化規則及術語含義對醫學寄生蟲學知識的傳播、教學、科研及國內外學術交流及促進該學科發展有重要的意義。

[1] Li XJ. The tendency of Latinization of World’s writings[J]. J Guangxi Radio TV Univ, 2006, 17(1): 32-36. (in Chinese)

李學金. 世界文字的拉丁化趨勢[J].廣西廣播電視大學學報, 2006,17(1):32-36.

[2] Liu XD, Zhou RB, Tong QZ, et al. Importance of medicinal animal (plant) scientific name and Latin name of Chinese medicinal materials[J]. China Pharm, 2013, 24(39): 3649-3652. (in Chinese)

劉湘丹, 周日寶, 童巧珍, 等. 藥用動植物拉丁學名與中藥材拉丁名的重要性探究[J]. 中國藥房, 2013, 24(39): 3649-3652.

[3] Seadict. Parasite[EB/OL]. (2016-2-18). http://www.seadict.com/en/en/parasite.

[4] Duan YN, Wang ZQ, Fang Q. Modern parasitology[M].2thed. Beijing: People’s Medical Publishing Press, 2015: 16-17. (in Chinese)

段義農, 王忠全, 方強. 現代寄生蟲學[M]. 2版. 北京: 人民軍醫出版社, 2015:16-17.

[5] Wen TH. Collective group Sparganum and validity ofSpirometraerinacei[J]. Chin J Parasitol Parasit Dis, 2010, 28(6): 444-450. (in Chinese)

溫廷桓. 絲絳蚴集群與猬旋宮絳蟲種名有效性[J].中國寄生蟲學與寄生蟲病雜志, 2010,28(6): 444-450.

[6] Examination Committee of Zoology. Zoology noun[M]. Beijing : Science Press, 1996: 5-10. (in Chinese)

動物學審定委員會. 動物學名詞[M].北京:科學出版社,1996:5-10.

[7] Jackson BD. A glossary of botanic terms[M]. 4thed. New York: Hafner Publishing Co., 1971:475.

[8] Chandler AC, Read CP. Introduction to parasitology[M]. 10thed. Tokyo: Wiley Toppan, 1961.

[9] Beaver PC, Jung RC, Cupp EW. Clinical parasitology[M]. 9thed. Philadelphia: Lea and Febiger, 1981.

[10] Morishita T, Kano R, Tanaka H. Human parasitology[M]. 10thed, Tokyo: Nanzando, 1986: 355.

[11] Sun ZG. The lecture medical Latin words[J]. Chin J Med, 1982, 1(14): 14-16. (in Chinese)

孫子剛.醫用拉丁語講座[J].中級醫刊,1982,(14)1:14-16.

[12] Jin FC. Latin[M]. 2nded. Beijing: People’s Medical Publishing House, 1994: 3-4. (in Chinese)

靳方才. 拉丁語[M].2版. 北京:人民衛生出版社, 1994:3-4.

Parasitology terms for medical parasites

BING Yu-yan, DU Lang-ying, XU Shi-qi, ZHAO Lei, LI Dan, FANG Yan-hui, WANG Li-na

(DepartmentofPathogenBiology,ChendeMedicalCollege,Chende067000,China)

Parasitology terms of medical parasites are frequently used in teaching of medical parasitology, scientific research papers and academic exchange. In this paper, by explaining the origin, we reviewed the rules of nomenclature and the English meaning of medical parasite to improve understanding the scientific name and relative questions of medical parasites.

medical parasite; Parasitology term; nomenclature; Latin; Greek

承德醫學院病原生物學教研室,承德067000

Email:1019130577@qq.com

R38

A

1002-2694(2016)07-0656-03

2016-01-25;

2016-04-22

DOI:10.3969/j.issn.1002-2694.2016.07.013

河北省高等教育教學改革研究與實踐項目(No.2015GJJG135)

主站蜘蛛池模板: 亚洲av无码片一区二区三区| 国产色网站| 日韩福利视频导航| 亚洲V日韩V无码一区二区 | 8090成人午夜精品| 国产精品永久在线| 91视频国产高清| 亚洲一欧洲中文字幕在线| 91av成人日本不卡三区| 国产欧美自拍视频| 国产xx在线观看| 婷婷六月综合| 婷婷六月在线| 高清久久精品亚洲日韩Av| 国产系列在线| 麻豆AV网站免费进入| 丁香综合在线| 亚洲免费毛片| 综合色婷婷| 91亚洲影院| 国产鲁鲁视频在线观看| 国产手机在线ΑⅤ片无码观看| 2021国产v亚洲v天堂无码| 无码精品国产dvd在线观看9久| 小13箩利洗澡无码视频免费网站| 国产丰满大乳无码免费播放| 日韩在线视频网| 欧美性精品| 美女亚洲一区| 日韩欧美在线观看| 国产真实乱子伦精品视手机观看| 成年女人a毛片免费视频| 99热这里只有精品2| 国产无码制服丝袜| 国产成人超碰无码| 成人午夜在线播放| 国产人成午夜免费看| 青青热久免费精品视频6| 亚洲福利视频网址| 97在线观看视频免费| 国产精品视频观看裸模 | 欧美精品v欧洲精品| 久久免费精品琪琪| 久久综合色播五月男人的天堂| 国模视频一区二区| 亚洲福利视频一区二区| 欧美精品在线视频观看| 国产91蝌蚪窝| 国产原创第一页在线观看| 91免费国产在线观看尤物| 欧美色综合网站| 国产综合亚洲欧洲区精品无码| 亚洲中文字幕在线一区播放| 夜夜爽免费视频| 中文字幕在线日本| 欧美精品1区| 99国产精品免费观看视频| 国产成人狂喷潮在线观看2345| 国产主播在线观看| 国产精品视频导航| www.亚洲一区| 国产成人亚洲精品无码电影| 国产91无码福利在线| 午夜精品久久久久久久无码软件| 高清国产va日韩亚洲免费午夜电影| 成人看片欧美一区二区| 伊人成人在线视频| 一级毛片a女人刺激视频免费| 国产日产欧美精品| 亚洲第一精品福利| 毛片网站免费在线观看| 丰满少妇αⅴ无码区| 国产乱子伦视频三区| 久久国产亚洲偷自| 国产视频只有无码精品| 国产麻豆91网在线看| 真实国产乱子伦高清| 操美女免费网站| 亚洲精品日产精品乱码不卡| 亚欧成人无码AV在线播放| 国产在线自乱拍播放| 成人无码区免费视频网站蜜臀 |