999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

醫學英語詞匯與普通英語詞匯的關聯性研究

2015-12-29 07:35:14孟玲筠
衛生職業教育 2015年7期
關鍵詞:英語詞匯詞匯英語

廖 虹,韓 樂,孟玲筠

(首都醫科大學,北京 101300)

醫學英語詞匯與普通英語詞匯的關聯性研究

廖 虹,韓 樂,孟玲筠

(首都醫科大學,北京 101300)

醫學專業英語;醫學英語詞匯;英語詞匯

在外語教學中,語言一般被分成詞匯和語法兩部分。詞匯是語言學習不可缺少的組成部分,貫穿于外語學習整個過程。醫學專業英語有其特定的詞匯結構體系、語法規則以及語篇結構,但真正使醫學英語有別于普通英語的則是專業詞匯和術語,也正是這些特有詞匯和術語使多數醫學生望而生畏,逐漸失去對這門課程的學習興趣。為了培養學生對醫學英語的興趣,在日常英語教學中,教師應將涉及醫學方面的詞匯或相關內容提取出來,進行擴充講解。醫學英語詞匯在發展演變過程中,已逐漸融入日常英語,反過來,一些普通詞匯在發展演變過程中,詞義范圍擴大至具有醫學含義。因此,有必要應用語言學知識和醫學專業知識,綜合分析醫學英語詞匯與普通英語詞匯的關聯性,不斷豐富和擴大學習者的詞匯量,加強其文獻理解能力。

1 醫學英語詞匯詞義的演變

醫學英語詞匯詞義的演變方式主要有:詞義的擴大、詞義的縮小和詞義的轉移。

1.1 詞義的擴大

詞義的擴大是指在詞匯演變過程中,從原先表示某一特定的、個別的意義擴大到現在表示普遍的、一般的意義[1]。其中有些詞語從原來的特指演變成今天的泛指,或從具體演變成了抽象。如“paralysis”原指身體一側的弱化、松弛或脫離,現在擴大為指身體某個部位或全身功能部分消失或全部消失(如癱瘓)。再比如“pulse”基本詞義為心臟跳動、脈搏,現在詞義擴大為具有活力或生命力。另外還有些詞語從原來的術語演變擴大為一般詞匯。如“probe”原來的意思為醫學上使用的探針,現在擴大為探索、探查。

1.2 詞義的縮小

詞義的縮小是指詞匯演變后,從原先表示普遍、一般的意義縮小到了現在只表示特定的、個別的意義[2]。有些詞語從原來的泛指演變成了特指,或從抽象演變成了具體。如“poison”原來指任何飲料,現在詞義縮小為僅指毒藥。“disorder”原來指部分器官功能紊亂,現縮小為疾病,如“mental disorder”精神疾病?!皌issue”原來指薄紙、薄布、綿紙,現在運用到醫學上用來具體指組織了。拉丁語“capsule”原意為小盒,醫學英語常見詞義是膠囊。

1.3 詞義的轉移

詞義的轉移,是指詞所指類別完全發生變化,原來表示一種事物的普通詞匯,轉移為表示另一種事物了。醫學詞匯的轉移,往往是普通詞匯轉移為醫學專業術語[2]。“gay”原來是快樂的意思,后來被用做同性戀(homosexual)的委婉語。如“strike”原意為打擊,現在在醫學術語中專指中風。“cancer”拉丁語原意為螃蟹,現在在醫學術語中專指癌癥,因為癌癥腫瘤的形狀極似螃蟹?!皌ender”原意為嫩的、脆弱的,現在在醫學術語中指觸痛。

2 醫學英語詞匯的“一語三式”

醫學英語常具有多國成分,因而醫學英語詞匯有大量同義詞,即同一個詞義有多種表達方法,這些主要是英語、希臘源和拉丁源的術語,因此,醫學英語詞匯具有“一語三式”的特點[3]。例如,“體”這一詞英語為body,拉丁源為corpus,希臘源為soma。對這一特點加以研究,可以豐富學習者的詞匯量?,F列舉與人體頭部部位相關的醫學詞素(見表1)。

表1 與人體頭部部位相關醫學詞素

根據醫學英語這一特點,對醫學術語和普通詞匯進行歸納總結并加以對比研究,往往能達到事半功倍的效果。

3 醫學英語和普通英語中的同形同音異義詞

在醫學英語詞匯中有一些日常英語常見詞匯,如“attack”本義為襲擊,在醫學英語中常譯為疾病侵襲。“confirmed”本義為堅定的,在醫學英語中常譯為確診的。據統計,這類兩棲詞匯大約有800~900個,在醫學文獻中使用頻率較高。鑒于這類詞匯對醫學英語文獻的理解非常重要,直接影響到獲取醫學信息的準確性,所以研究及掌握這類詞匯十分重要。具有醫學意義的普通英語詞匯對剛接觸醫學英語的人來說,似曾相識,但卻不能正確理解句子和文章?,F就一些常見詞匯在醫學英語和普通英語中的同形異義現象作一對比[4]。

3.1 動詞類同形同音異義詞(見表2)

表2 動詞類同形同音異義詞

例如:administer medicine to a patient給病人吃藥,apply a plaster to a wound給傷口涂上膏藥,spontaneous labor順產等。

3.2 形容詞類同形同音異義詞(見表3)

表3 形容詞類同形同音異義詞

例如:sympathetic nerve交感神經,terminal ward彌留病房,superficial wound表皮上的傷口,invalid chair病人用椅,plastic surgery整形外科等。

3.3 名詞類同形同音異義詞(見表4)

表4 名詞類同形同音異義詞

例如:the digestive apparatus消化器官,a heart complaint心臟病,multiple delivery多胎分娩,cardiac arrest心臟停搏,heart failure心臟衰竭,toxic shock中毒性休克,blood vessel血管等。

4 融入普通詞匯的醫學詞匯(見表5)

表5 融入普通詞匯的醫學詞匯

隨著科學知識的普及,一些醫學詞匯進入人們的日常生活,帶有普通詞匯的屬性。例如,醫學詞匯“allergic”原指對藥物等過敏,現在擴大為對某事物有說不出的厭惡?!癶eadache”原指“頭痛”,現已擴大為可指任何令人感到棘手、麻煩的人或事。例如:“The boy is the headache of the family”(這孩子讓家人犯愁)“Mathematics is my headache”(數學是我最頭疼的科目)[1]。

5 表達疾病的普通詞匯[5]

英語普通詞匯中有許多單詞可表示疾病,在閱讀和翻譯醫學文獻時應根據上下文靈活處理。像disorder,trouble,condition,problem,complaint,affection,evil等詞均可在特定語境中表達疾病之意,例如,gallbladder disorder膽囊疾患,spinal disorder脊髓疾患,liver trouble肝病,heart trouble心臟病,heart condition心臟病,surgical condition of the abdomen腹外科疾病,skin problem皮膚病,chest complaint胸部疾病,common complaint普通疾病,an affection of the throat喉部疾患,a pulmonary affection肺病,Quarter evil黑腿病。

6 醫學詞匯與普通詞匯的語義特點

(1)醫學英語詞匯不具有感情色彩,很多普通詞匯分別用于醫學英語與日常英語,感情色彩會有不同。以responsible這個詞為例。

①The pilot of the plane is responsible for the passengers' safety.

②Bacteria or their products are responsible for most instances of food poisoning.

句①中“飛機駕駛員應對旅客的安全負責”,有明顯的感情色彩,句②中“大多數食物中毒是由細菌或其產物引起的”,沒有感情色彩,只表示事實,此句中的“be responsible for”可直接譯成“引起”。

(2)醫學英語很少使用具有夸張、比喻含義的詞匯,因為醫學論著注重事實和邏輯,需要科學性和嚴肅性。并且,醫學英語用詞較具體,這樣才能清楚和準確地表達,不會引起誤解。如漢語中的“患者”,在醫學英語中可有各種具體表達,例如:

①A diabetic is not allowed to take sweets.(糖尿病患者是不能吃糖果的。)

②In a severe case of diphtheria the prognosis depends largely upon how early in the course of the disease an adequate amount of antitoxin can be supplied.(百喉嚴重患者的預后,多半取決于在病程中是否能及早給予適量的抗毒素。)

③He is a renal transplant recipient.(他是一位腎移植患者。)

(3)醫學英語不太注重詞形的悅目、語音的悅耳。在醫學英語文獻中經常會出現諸如此類的詞:dermatopathy皮膚病,nasoendoscope鼻內窺鏡,encephalopuncture腦穿刺術,這些詞既難記又難讀,但能確切表達專業意義,這就使醫學英語在很大程度上成為一種書面語言,不適合朗讀及吟誦。

(4)醫學英語較少使用短語動詞,更多使用規范的書面語動詞,經常使用單個動詞,如用absorb來表示take in,用discover來表示find out,用observe來表示look at,用cancel來表示call off,這是因為單個動詞詞義較確切,不像短語動詞有時往往不止一種含義。而且,單個動詞較適于在書面語中使用。再者,單個動詞簡潔,用起來方便。

總之,在語言發展過程中,詞義演變十分復雜,因此,全面、透徹地了解普通英語在醫學英語中的含義,對于我們嚴謹、準確、規范地理解和翻譯醫學文獻具有重要意義。比較醫學英語和普通英語詞匯的關聯性,可培養醫學生主動思考的習慣,激發其學習興趣,從而提高記憶效率。

參考文獻:

[1]李定鈞.醫學英語詞匯學[M].上海:復旦大學出版社,2006.

[2]黃華興.淺論醫學英語中醫學語詞的構詞與詞義演變[J].宿州學院學報,2010,25(11):115-117.

[3]李娟.淺探醫學英語詞匯的記憶方法[J].包頭醫學院學報,2009,25(2):213-214.

[4]廖虹,韓樂,孟玲筠.熟悉的醫學英語“生詞”[J].衛生職業教育,2010,28(22):152-153.

[5]王秀庭.從英漢兩種語言的差異看醫學論文摘要的翻譯[J].衛生職業教育,2012,30(16):156-158.

G420

A

1671-1246(2015)07-0040-04

注:本文系首都醫科大學社科基金資助項目(2013SK10)

猜你喜歡
英語詞匯詞匯英語
本刊可直接用縮寫的常用詞匯
一些常用詞匯可直接用縮寫
山東醫藥(2020年34期)2020-12-09 01:22:24
本刊可直接用縮寫的常用詞匯
高中英語詞匯學習之我見
讀英語
擴大英語詞匯量的實踐
散文百家(2014年11期)2014-08-21 07:16:56
酷酷英語林
本刊一些常用詞匯可直接用縮寫
網聊英語詞匯集錦
八年級英語詞匯練習50題
主站蜘蛛池模板: 久久久久亚洲AV成人人电影软件| 91免费观看视频| 亚洲va视频| 波多野结衣第一页| 国产亚洲精品97在线观看 | 国产视频只有无码精品| 亚洲免费福利视频| 亚洲福利视频网址| 国产精品国产主播在线观看| 欧洲亚洲欧美国产日本高清| 国产无码网站在线观看| 黄色在线不卡| 精品91自产拍在线| 日韩欧美国产中文| 亚洲精品无码不卡在线播放| 精品国产免费观看| 欧美日韩中文国产| 日韩中文无码av超清| 国产色偷丝袜婷婷无码麻豆制服| 日本成人在线不卡视频| 国产麻豆aⅴ精品无码| 在线观看免费人成视频色快速| 91精品国产情侣高潮露脸| 日韩在线视频网站| 久久人搡人人玩人妻精品| 国产精品不卡片视频免费观看| 国产精品19p| 亚洲国产日韩欧美在线| 精品一区二区三区无码视频无码| 欧洲免费精品视频在线| 亚洲国产精品日韩av专区| 中文字幕欧美成人免费| 国产手机在线小视频免费观看| 亚洲一区二区三区国产精华液| 91精品专区国产盗摄| 国产va在线观看| 日韩少妇激情一区二区| 免费观看精品视频999| 国产亚洲现在一区二区中文| 国产成人三级| 亚洲a免费| 日韩色图区| 在线欧美日韩国产| 97视频精品全国在线观看| 青青草a国产免费观看| 伊人久久久久久久久久| 91精品啪在线观看国产| 91欧美亚洲国产五月天| 欧美日本在线播放| 亚洲日本中文字幕乱码中文 | 在线看片中文字幕| 91福利一区二区三区| 欧美日韩高清在线| 黄色网在线免费观看| 欧美成人一级| 综合色婷婷| 亚洲欧洲国产成人综合不卡| 亚洲高清在线播放| 成年午夜精品久久精品| 成人蜜桃网| 韩日无码在线不卡| 综合亚洲网| 亚洲啪啪网| 亚洲h视频在线| 亚洲男人的天堂视频| 久久久久青草大香线综合精品| 伊人激情久久综合中文字幕| 天堂网亚洲系列亚洲系列| 欧美日本激情| 成人福利在线视频免费观看| 久久久久亚洲av成人网人人软件 | 欧美专区在线观看| 色成人亚洲| 亚洲天堂日本| 日本午夜视频在线观看| 久久久受www免费人成| 一级成人欧美一区在线观看| 国产精品自拍合集| 亚洲码一区二区三区| 亚洲黄色成人| 午夜小视频在线| 国产免费久久精品44|