董繼平 譯
庫尼茨詩選
董繼平 譯

斯坦利·庫尼茨(Stanley Kunitz,1905-2006),美國著名猶太詩人,普利策詩歌獎得主,生于馬薩諸塞州的沃切斯特,早年就讀于哈佛大學(xué),畢業(yè)后即開始發(fā)表作品,從此筆耕不輟,到2003年98歲高齡時還在寫作,直至2006年去世。他長期在哥倫比亞大學(xué)執(zhí)教,曾建立紐約市詩人之家、普羅文斯頓美術(shù)工作中心,1974-1976年擔(dān)任美國國會圖書館詩歌顧問(即美國桂冠詩人前身),2000當(dāng)選為“美國桂冠詩人”。他的詩集主要有《智性事物》(1930)、《通往戰(zhàn)爭的護照》(1940)、《詩選:1928-1958》(獲1958年普利策詩歌獎)、《試驗樹》(1971)、《斯坦利·庫尼茨的詩;1928-1978》、《在最后的事物旁邊:新詩與論文》(1985)、《穿越:晚期新詩選》(1995,獲得全國圖書獎)、《斯坦利·庫尼茨詩集》(2000)等。在大半個世紀(jì)的創(chuàng)作生涯中,他獲得過美國幾乎所有重要的詩歌獎。此外,他還翻譯過曼捷爾斯塔姆、阿赫瑪托娃、葉甫圖申科等人的作品,出版過多種蘇俄文學(xué)作品;編輯過《約翰·濟慈的詩》(1964)、《耶魯青年詩人叢書》(1969-1977)、《布萊克基礎(chǔ)讀本》(1987)等多種詩選。
斯坦利·庫尼茨被認(rèn)為是20世紀(jì)美國最卓著和最富有成就的詩人之一。他的早期詩作受到艾略特、蘭色姆詩風(fēng)的巨大影響,風(fēng)格精致,技巧細(xì)膩,但從上世紀(jì)60年代開始,他的詩開始逐漸轉(zhuǎn)向比較簡樸而自然的風(fēng)格。還有些評論家認(rèn)為,庫尼茨的詩中的象征主義源于卡爾·榮格的心理學(xué),他的作品影響過包括詹姆斯·賴特在內(nèi)的后一代美國詩人。
我叫所羅門·列維,
沙漠是我的家,
我母親的胸膛長滿刺藜,
我沒有父親。
沙子低語說:“要分離。……